285次|

2024年06月04日

军官与绅士 An Officer and a Gentleman中文字幕预览


1 00:00:52 (西雅图,华盛顿州)
2 00:01:38 小子,你是柴克吗?
3 00:01:41 是的,先生
4 00:01:43 我是拜伦,幸会
5 00:01:47 走,去拿行李吧是的,先生
6 00:01:56 脱掉夹克吧,热死了
7 00:01:59 这是菲岛,就是菲律宾群岛
8 00:02:03 你妈的事我很遗憾
9 00:02:06 真难为你了
10 00:02:10 我出海了,否则会早跟你连络
11 00:02:15 我打电话找了你四个月
12 00:02:19 我就是要说,我出了海四个月
13 00:02:40 这些是你妈妈的
14 00:02:44 拜伦
15 00:02:49 过来见一个人
16 00:02:51 他是我儿子柴克,打招呼
17 00:02:54 她们是蒂姬和玛莉亚
18 00:02:56 柴克,你好你好
19 00:03:07 我每个月出海三星期
20 00:03:10 靠岸期间也没空搞父亲那一套
21 00:03:15 不要紧,先生不,你不了解
22 00:03:18 我老了,我不管海军说什麽
23 00:03:21 这地方不适合养育小孩
24 00:03:25 你最好回维吉尼亚念书
25 00:03:27 我不回去,他们欺侮我
26 00:03:29 这个由不得你妈的!别这样看我
27 00:03:34 你妈的事跟我无关
28 00:03:37 有关的!你答应她要回去
29 00:03:40 她这麽说?那是女人的谎言!狗屁!
30 00:03:45 我看过你写给她的信
31 00:03:48 你说要回来!你说你爱她!
32 00:03:51 她相信你,你是骗子!
33 00:04:23 帅哥快点长大,我等你
34 00:04:26 小男生,来我这里上一课
35 00:04:30 鸡脚、猴子肉,买一点
36 00:04:36 你买,猴子肉,你买
37 00:04:39 水手,你在哪条船上?
38 00:05:23 你们干嘛?
39 00:05:25 阔佬,给我们一点钱
40 00:05:28 我没有钱
41 00:05:29 放屁!拿钱来!不!
42 00:05:35 放了我
43 00:05:41 放了我
44 00:06:00 可恶
45 00:06:05 小心,我要吐了我的天
46 00:06:19 给我毛巾
47 00:06:31 真他妈的野
48 00:06:37 但比不上在马尼拉玩的空姐
49 00:06:41 你在海专找不到那种骚货吧
50 00:06:56 你要在西雅图待多久?
51 00:07:00 你站稳,别吓倒了
52 00:07:04 你的事从来吓不倒我
53 00:07:08 告诉我
54 00:07:10 我投考海军
55 00:07:13 你投考海军?对,我考进海军
56 00:07:17 马上要去雷尼尔港的…
57 00:07:20 海军官校受训
58 00:07:24 为什麽?
59 00:07:26 我想开喷射机
60 00:07:30 学校离此只有几小时路程
61 00:07:33 你有空来看我
62 00:07:36 谁给你出的主意?
63 00:07:39 我自己,有什麽好笑?
64 00:07:45 你神气得像要竞选总统
65 00:07:51 瞧你这德行
66 00:07:55 军官没有刺花
67 00:08:00 改天见
68 00:08:05 柴克,别生气我没有生气
69 00:08:08 你在生气,我是为你着想的
70 00:08:13 我不愿你後悔
71 00:08:17 你想飞行就得在海军磨练六年
72 00:08:22 被最可恶的混蛋折磨六年
73 00:08:27 你我都不是干军官的料
74 00:08:30 军官的血统不一样
75 00:08:31 你似乎怕将来要向我敬礼
76 00:08:36 废话!我有什麽好怕?
77 00:08:39 我不知道,只是有这种感觉
78 00:08:41 你要我拍拍你来点父亲的鼓励
79 00:08:44 对你…我不敢想
80 00:08:49 谢谢你送的毕业礼物,再见
81 00:08:53 柴克,别生气,宝贝…
82 00:08:58 柴克!
83 00:09:29 军官与绅士
84 00:11:07 集合!
85 00:11:09 我说集合!懒虫!
86 00:11:12 脚尖抵住白线边缘
87 00:11:15 懒虫!脚尖抵住白线
88 00:11:22 立…正!
89 00:11:28 我真不敢相信
90 00:11:31 你们是从狂欢会来的?
91 00:11:34 整天听靡靡之音和臭?国家
92 00:11:41 别瞪眼看我,你不配瞪视我
93 00:11:45 不准直接看着我,懂吗?懂,长官
94 00:11:50 我每次问“懂不懂?”全体都要答“懂!长官”
95 00:11:54 懂不懂?懂!长官!
96 00:11:58 我知道你们为什麽而来!
97 00:12:02 我并不笨
98 00:12:05 在你们退伍转飞民航机之前
99 00:12:10 要在海军混六年
100 00:12:14 六年内会发生很多事
101 00:12:16 六年内可能会爆发大战
102 00:12:19 你如果怕投炸弹殃及妇孺
103 00:12:25 我会找出你的软弱,懂不懂?
104 00:12:28 懂!长官!
105 00:12:30 懂不懂?懂!长官!
106 00:12:34 好吗?孩子
107 00:12:37 你好吗?班长
108 00:12:39 你叫我什麽?
109 00:12:42 什麽?你叫我什麽?
110 00:12:45 我叫你班长之前呢?
111 00:12:48 之前我没有叫你
112 00:12:49 你说“你好”,你说EWE
113 00:12:52 EWE是母羊,你当我是母羊?不是的
114 00:12:57 不是的,长官!不是的,长官!
115 00:12:59 大声点,甜心不是的!长官!
116 00:13:02 你叫我母羊,是不是要干我?
117 00:13:07 你是同性恋的?当然不是!长官!
118 00:13:10 小子,你是哪里人?
119 00:13:12 奥克拉荷马州,奥克拉荷马市
120 00:13:14 奥克拉荷马只出产两种东西
121 00:13:18 阉牛及人妖
122 00:13:22 你是哪一种?
123 00:13:26 你头上没有角,一定是人妖不是的,长官
124 00:13:30 别阴声细气,我要勃起了
125 00:13:33 不是的!长官
126 00:13:43 混帐!你在笑我吗?
127 00:13:46 不是的!长官
128 00:13:48 别瞪眼瞧我我会把你的眼珠挖出来
129 00:13:54 是的!长官
130 00:13:55 小子,你叫什麽名字?
131 00:13:57 梅约,柴克梅约,长官!
132 00:14:00 海军怎会收你?他们是那麽缺人的吗?
133 00:14:12 手臂受伤了吗?
134 00:14:15 不是的,长官
135 00:14:23 手艺很好,在哪儿刺的?
136 00:14:26 菲律宾苏比克基地
137 00:14:28 难怪好眼熟
138 00:14:33 珍惜这双翅膀你只会带这双翅膀出去
139 00:14:53 小子,你叫什麽?
140 00:14:54 安米连诺山多狄拉塞拉,长官
141 00:14:57 狄拉塞拉,你是大学生?
142 00:15:01 是的,长官!主修数学
143 00:15:03 德州工专毕业,成绩优异
144 00:15:05 是吧
145 00:15:08 你看见这手杖吗?
146 00:15:11 看见柄部的刻痕吗?
147 00:15:14 每一刻度是一个大专生
148 00:15:16 在我的要求下离队
149 00:15:20 这一班我要先淘汰你
150 00:15:27 我打算在课程完结前淘汰一半
151 00:15:30 我会用各种阴险手段整你们
152 00:15:35 暴露你们不适合当机师和人的弱点,懂不懂?
153 00:15:40 懂!长官
154 00:15:42 你们的奖励就是值一百万元的飞行教育
155 00:15:47 但你们先要过我这关
156 00:15:58 宝拉!
157 00:16:01 五点了,下班铃怎麽还没响?
158 00:16:05 差三分钟
159 00:16:07 讨厌!
160 00:16:12 宝拉!咱们走!
161 00:16:16 下一名!
162 00:16:25 这是标准的发型
163 00:16:29 让本地的妞儿看你们的蠢相
164 00:16:33 蠢相
165 00:16:34 瓦里!你觉得好笑吗?
166 00:16:37 会妨碍你们的不仅是基地的训练
167 00:16:41 我跟你们谈谈这里的妞儿
168 00:16:44 从有海军基地起
169 00:16:46 就有普吉湾社交舞会
170 00:16:50 女孩们每个周末坐渡船来此
171 00:16:54 心里只盘算着一件事
172 00:16:57 就是嫁一个海军飞行员
173 00:17:13 社交女孩会骗你说
174 00:17:15 没有保险套不要紧,我避了孕
175 00:17:20 可别相信这一套
176 00:17:23 因为她们千方百计要套住你
177 00:17:27 在这年头,我这麽说也许很笨
178 00:17:33 但是你们千万要小心
179 00:17:37 因为你们是她们的目标
180 00:17:58 动作快!快点
181 00:18:01 没用鬼,我要修理你们
182 00:18:03 快进去!快!
183 00:18:06 梅约,跑快点
184 00:18:08 席格!女孩到左边,男孩右边
185 00:18:13 快点!乱七八糟,进去
186 00:18:17 快进去
187 00:18:26 好!去吧…
188 00:18:33 怎麽样?
189 00:18:35 开玩笑!我怎麽能睡在下面?
190 00:18:42 谁要换床铺?
191 00:18:44 床位是他们分配的
192 00:18:46 对,不能换
193 00:18:53 那家夥是谁?
194 00:18:54 以後十三周,他就是你爹娘
195 00:18:58 集合!
196 00:18:59 到外面去!快马加鞭!出来!
197 00:19:02 快点!出来!快!
198 00:19:07 快!快!再快!
199 00:19:12 你做五十个伏地挺身,你也做计数
200 00:19:19 他说那些女孩套人,真的吗?
201 00:19:22 当然是真的如今还有?
202 00:19:26 你们这些色鬼要小心
203 00:19:31 她们要你带保险套却在底部挖了小洞
204 00:19:35 真好笑席格!梅约!瓦里!
205 00:19:39 你们精力过剩
206 00:19:41 过去给我做五十个!快!
207 00:19:48 小混蛋,头低下去
208 00:19:51 挺上来!别以为女生有优待
209 00:19:55 你以为开飞机只是按钮?
210 00:19:59 看来你的体能要加油
211 00:20:08 好了,起来!
212 00:20:12 回去
213 00:20:16 入列看别人做!去!
214 00:20:20 勒星顿的飞行员该到俱乐部了
215 00:20:24 琳娜,你记熟了时间表
216 00:20:26 混了三年都搞熟了
217 00:20:29 瞧瞧那些胆大包天的小子
218 00:20:32 鲁太太,我带了你要的唱片
219 00:20:39 你们在摸鱼!
220 00:20:42 38、39!
221 00:20:44 蓝天使队下个月到,到时连络
222 00:20:48 再见
223 00:20:51 他妈的棒呆了
224 00:20:54 我从小就想结识蓝天使队员
225 00:20:57 瞧那些可怜的新兵
226 00:21:00 一个月後等你们自由活动时见
227 00:21:02 放心!到时头发会长了一英寸
228 00:21:05 你们休想自由活动不到一个月你们就要走
229 00:21:09 再从一开始,一、二、三
230 00:21:16 俯冲轰炸准又狠
231 00:21:21 发现溪边一家人
232 00:21:28 炸弹开花声隆隆
233 00:21:34 胶油燃弹烧原野
234 00:21:39 好难听
235 00:21:41 席格,你干嘛要参军?怎麽了?我威胁到你吗?
236 00:21:44 我们会派你上战场使你被打落
237 00:21:47 我不介意成为首个女战斗机员
238 00:21:50 好,你代替我
239 00:21:51 你要开战斗机?坚持到底
240 00:21:53 梅约,你呢?战斗机
241 00:21:56 每班只有两个人可以飞行
242 00:22:00 你们谁跟我去?我
243 00:22:02 又在队伍里讲话
244 00:22:04 你们三个害大家多跑二哩
245 00:22:11 东方佬坐壕沟里
246 00:22:17 宝宝吸吮着母乳
247 00:22:23 化学公司才不管
248 00:22:29 胶油燃弹烧原野
249 00:22:35 走!跑步!
250 00:22:50 上去!快跑!
251 00:22:56 快上去!上去!
252 00:22:57 上…跑上去!
253 00:23:08 一、二、一、二
254 00:23:16 大家起立!站好!
255 00:23:20 不准开口喘气
256 00:23:22 奥马!拿出精神,站直!
257 00:23:29 好,让开!
258 00:23:32 抬起脑袋直又挺
259 00:23:37 全团精锐跑步来
260 00:23:48 13周後你们也是这样
261 00:23:50 不要看他们!你们不配看他们
262 00:23:55 塞拉!转过来!
263 00:23:58 我带过的班次以你们最可悲
264 00:24:03 可恶!
265 00:24:06 受训四周还不会擦皮带环
266 00:24:09 弄点来
267 00:24:12 使用时小心点
268 00:24:19 还有五分钟检查
269 00:24:22 钱在那里?
270 00:24:34 新皮鞋
271 00:24:37 你最好别让福里班长发现
272 00:24:41 毕瑞曼?
273 00:24:45 瞧这是什麽?
274 00:24:47 你看…瞧这些皮带环
275 00:24:54 好看吧?十块钱,皮鞋十五元
276 00:24:59 我哪来的十块钱?
277 00:25:01 我的钱全交了学费妻儿只能住汽车旅馆
278 00:25:05 我真难过
279 00:25:08 谁供应你这些货?
280 00:25:12 是不是水兵?
281 00:25:17 告诉我!
282 00:25:19 小心床单
283 00:25:21 你为了赚几块钱甘冒淘汰之险?
284 00:25:30 没有别人抱怨,失陪
285 00:25:35 预备…起!
286 00:26:06 瓦里,小心,我来了少废话,小子
287 00:26:09 我来了
288 00:26:31 可恶!
289 00:26:38 可恶的梅约!
290 00:26:51 2分25秒,新手的成绩算不俗
291 00:26:55 小意思
292 00:26:57 快点,加油!史耐德
293 00:27:02 加油!加油!
294 00:27:21 加油!你们倒数第一
295 00:27:27 席格,翻不过这道墙休想结训
296 00:27:31 我会翻过,长官快点!
297 00:27:35 快过去!
298 00:27:40 你真要当男子汉吗?
299 00:27:43 你只是得不到爸爸欢心的女孩
300 00:27:46 因为他想要儿子
301 00:27:49 对!你就会败在这思想之下
302 00:27:53 你的态度,你忘不掉你是女性
303 00:27:57 在那些废话之下
304 00:28:00 你仍然有二等公民的意识
305 00:28:04 你永远无法指挥男人
306 00:28:07 绕过去,绕过去!小女孩
307 00:28:13 柏努利定律能算出气流里的能量
308 00:28:19 P是每平方英尺的静态压力磅数
309 00:28:22 RHO是立方英尺的空气密度
310 00:28:26 速率以每秒英尺数计
311 00:28:30 每平方英尺二千磅
312 00:28:34 水平面的空气密度
313 00:28:40 气流里的总能量
314 00:28:51 我看一下
315 00:28:55 好,皮带环呢?
316 00:29:00 很好,二十元是吗?
317 00:29:04 夥计
318 00:29:08 走吧
319 00:29:10 你在笑什麽?
320 00:29:13 我料到是这麽回事什麽?
321 00:29:15 别装蒜了,圣诞老人
322 00:29:19 你不会到处张扬吧?
323 00:29:21 好处够就不会
324 00:29:24 免费供应新鞋到结训这很公平
325 00:29:28 这样好了
326 00:29:31 你帮我考航空动力学就算你一份,朋友
327 00:29:38 成交
328 00:29:49 (服刑期满我踏上归程)
329 00:29:53 (我想知道我失去了什麽)
330 00:29:59 (你若收到我将出狱的信)
331 00:30:03 (你知道该做什麽如果你还要我)
332 00:30:09 (如果你还要我)
333 00:30:13 乔治琼,要你时你不在
334 00:30:26 塞拉在二点钟方向
335 00:30:30 雷达扫瞄目标区
336 00:30:36 接触目标
337 00:30:39 那个妞幸运?金发还是红发?
338 00:30:45 他搭上她了
339 00:30:47 我的天,看看毕瑞曼
340 00:30:50 结婚五年还在恋爱这才是人生
341 00:30:58 席格
342 00:31:04 柴克,记得她们吗?
343 00:31:10 她们来了
344 00:31:13 咱们想办法上
345 00:31:22 上校,幸会
346 00:31:25 学生都很赞扬你
347 00:31:29 琳娜,还有几位要见
348 00:31:31 对不起
349 00:31:32 鲁上校
350 00:31:36 鲁太太
351 00:31:42 请替我们介绍这两位小姐
352 00:31:47 宝拉、琳娜
353 00:31:50 宝拉波瑞斯基、琳娜鲍马小姐
354 00:31:54 准军官席德瓦里、柴克梅约
355 00:32:01 祝你们愉快
356 00:32:06 我们见过面的是吗?
357 00:32:12 你说头发会长一英寸
358 00:32:15 是你们?对
359 00:32:23 请你跳舞?好的
360 00:32:28 长了不止一英寸
361 00:32:43 你要喝杯酒吗?好的
362 00:32:47 走吧
363 00:32:53 波瑞斯基是什麽姓?
364 00:32:56 波兰姓氏,梅约呢?
365 00:32:59 义大利姓,我妈是爱尔兰人
366 00:33:02 不,谢了
367 00:33:03 我的耳朵像她是吗?
368 00:33:05 其余都是义大利裔
369 00:33:07 你是哪里人?义裔的梅约
370 00:33:11 四海为家,波裔的宝拉
371 00:33:16 说正经的
372 00:33:17 说真的,家父是第七舰队少将
373 00:33:24 你在说笑?不,我们住过全世界各海港
374 00:33:28 加德满都、莫斯科、奈洛比
375 00:33:32 真的?我没出过华盛顿州
376 00:33:37 且慢!你在开玩笑
377 00:33:40 莫斯科没有我们海军基地
378 00:33:44 没有我想没有
379 00:33:49 你有女朋友吗?
380 00:33:54 没有
381 00:33:57 我也不想交女友
382 00:34:01 你想要什麽?
383 00:34:10 听说这里的女孩是来找丈夫的
384 00:34:14 我不是
385 00:34:16 那你为何来?
386 00:34:19 来交朋友,增广见闻
387 00:34:25 你还在上学?
388 00:34:27 不,我在国家纸厂上班
389 00:34:32 工作很好,我存够钱就去旅行
390 00:34:36 我想去莫斯科玩
391 00:34:45 你受过泡水训练没有?
392 00:34:48 没有,我父兄都受过我也能过
393 00:34:53 你哥哥也是飞行员?
394 00:34:56 从前是,他阵亡了
395 00:34:59 在越南?对
396 00:35:03 我哥哥也死在越南
397 00:35:06 他不是飞官
398 00:35:09 他阵亡时我才十二岁
399 00:35:12 他给我的印象不深
400 00:35:17 我倒记得很清楚
401 00:35:20 我们谈别的好吗?
402 00:35:25 我们什麽都不必说
403 00:36:06 你认为你能当上飞行员?
404 00:36:09 谁知道?
405 00:36:12 很多比我聪明的人都被淘汰
406 00:36:16 你必须有信心、有计划
407 00:36:20 会成功的,你必须自信做得到
408 00:36:24 这是大都会杂志说的
409 00:36:32 宝拉,你非常漂亮
410 00:36:50 你想去别处吗?
411 00:36:54 来吧
412 00:36:59 瓦里,解散
413 00:37:12 你们好像来过这里
414 00:37:16 何以见得?
415 00:37:21 住手,扯破衣服了
416 00:37:24 对不起我来解吧
417 00:37:34 你确定没问题?
418 00:37:37 放心,早上我会尊重你
419 00:37:41 你这疯女孩,你会尊重我
420 00:37:56 我在里面待不下去
421 00:37:59 你不喜欢那乐队?
422 00:38:01 不怎麽样
423 00:38:03 你不喜欢“绑一条黄巾”?
424 00:38:05 他们演奏得…
425 00:38:22 我们去沙滩
426 00:38:24 好主意
427 00:38:34 立定!起步走!
428 00:38:59 你瞧福里那身打扮
429 00:39:04 卖弄
430 00:39:05 好,注意
431 00:39:08 我是基地的中国功夫教官
432 00:39:11 你们在这一节课里
433 00:39:14 别当我是教官,视我为敌人
434 00:39:21 你相信他的话?
435 00:39:23 谁志愿上来?丹尼尔!
436 00:39:28 你躲在後面,快上来!
437 00:39:30 打得他住医院
438 00:39:32 他不能打我,那会违反规定
439 00:39:34 踢他的屁股上吧,杜巴
440 00:39:37 上来,小子
441 00:39:45 小猫,你想不想活?
442 00:39:50 长官,我不懂你的意思
443 00:39:53 好,我看能否说明白?
444 00:40:02 你会为了活命而反击吗?
445 00:40:05 或者你期望我手下留情?
446 00:40:11 我…不能呼吸
447 00:40:12 挣开,挣开!
448 00:40:15 我不能呼吸!
449 00:40:22 给我走开!
450 00:40:25 你没受伤,我可以宰了你的!下去!
451 00:40:31 快下去!回座位!
452 00:40:37 你们认为我很过分吧?
453 00:40:43 等你们被击落置身敌阵
454 00:40:47 怕当战俘就得靠我这套
455 00:40:53 现在你们明白了
456 00:40:55 我们进行课程
457 00:41:18 希望她会来
458 00:41:20 她要来的…阔
459 00:41:24 你这种阔少是条大鱼
460 00:41:28 兄弟,我可不阔
461 00:41:29 你是军官後裔那又怎样?
462 00:41:36 我在菲岛风化区住了六年
463 00:41:43 “老美!要不要风流风流?”
464 00:41:53 “不限时间,十元,便宜”
465 00:41:55 十块钱?十元…
466 00:42:02 琳娜,好吗?
467 00:42:08 宝贝
468 00:42:14 娘娘腔的飞行小子
469 00:42:22 我记得你,义裔的梅约
470 00:42:26 对,就是我
471 00:42:30 很高兴见到你
472 00:42:34 我盼望见你
473 00:42:37 我也是
474 00:42:43 打扰一下
475 00:42:47 你们要在此
476 00:42:50 还是由我安排?
477 00:42:53 带瓶酒去汽车旅馆?
478 00:42:56 就这样决定
479 00:42:59 你认为如何?
480 00:43:02 我赞成
481 00:43:07 正合我意
482 00:43:12 特洛!他们来了
483 00:43:19 让路给战争贩子
484 00:43:23 你叫我们什麽?
485 00:43:25 战争贩子,你们不是吗?
486 00:43:28
487 00:43:39 我要上洗手间
488 00:43:44 我有话问你
489 00:43:46 你想干嘛?
490 00:43:47 你们这些大专生来此几个月…
491 00:43:51 教训他!穿了白制服,自以为是主人
492 00:43:56 你看什麽,小子?你算老几?
493 00:43:59 兄弟,我不想打架,明白吗?
494 00:44:04 你进去冷静一下
495 00:44:07 我的话还没讲完
496 00:44:10 特洛!揍他!
497 00:44:18 我的天!
498 00:44:22 别打了!他打破他的鼻子
499 00:44:30 他打断他的鼻梁王八蛋!脂粉小子!
500 00:44:35 该死,走吧
501 00:44:37 我从没见过这种功夫
502 00:44:41 瞧那家夥的鼻子琳娜,闭嘴吧
503 00:44:44 到汽车旅馆再说话,拜托!
504 00:44:48 谁叫我是人
505 00:44:56 我不该出手,应该走开
506 00:44:59 他不让你选择
507 00:45:01 我可以选择,人永远有选择
508 00:45:16 那种打法在哪儿学的?
509 00:45:17 现在别谈好吗?
510 00:45:19 好吧
511 00:45:29 你跟我谈又不会死
512 00:45:35 你要怎样?上床?
513 00:45:38 你是要上床吧?来,脱衣服
514 00:45:41 我奉陪这是什麽话?
515 00:45:44 上床吧!
516 00:45:46 我现在不要跟你上床那麽滚蛋!我不吃这套
517 00:45:50 你跟谁说话?我不是妓女
518 00:45:55 我想对你好,做你的朋友
519 00:45:58 够朋友的话你就走!
520 00:46:01 好…
521 00:46:05 你并没什麽了不起
522 00:46:07 你无礼,把女人当婊子
523 00:46:09 我说你没机会当军官
524 00:46:31 好了,不要紧
525 00:46:37 别难过…我很抱歉
526 00:47:26 你饿吗?
527 00:47:27 饿死了
528 00:47:39 海军内衣?
529 00:47:42 很性感吧?
530 00:47:44 很精神
531 00:47:46 别心猿意马
532 00:47:57 好吃
533 00:48:10 宝拉
534 00:48:14 我尽量不欺骗任何人关於我是谁,想要什麽
535 00:48:21 我知道你是谁,想要什麽
536 00:48:25 是吗?你要什麽?
537 00:48:27 我要痛快地玩到你走
538 00:48:31 如此而已?
539 00:48:41 昨晚很痛快
540 00:48:44 我有同感
541 00:48:46
542 00:48:48 我是你的梦想吗?什麽?
543 00:48:52 我不会跟你认真
544 00:48:54 但我怕你爱上我
545 00:48:57 你怎麽能抗拒我我像糖果般甜美
546 00:49:02 你比糖更甜
547 00:49:05 要想厌倦我是很难的
548 00:49:10 你这波兰妞跟我撒娇?自大的波兰小妞
549 00:49:29 你会如何跟女友分手?
550 00:49:33 是交代几句,还是不告而别?
551 00:49:40 我从来没有女友
552 00:49:51 我忘了谢谢你的早餐
553 00:49:54 别客气,水手
554 00:50:01 毕瑞曼,抬头!
555 00:50:04 你落水时会没有气
556 00:50:06 不要慌!铁箱要一秒半…
557 00:50:10 才沉到水底和倒翻
558 00:50:15 老乔,放!
559 00:50:24 最重要是看你冒泡
560 00:50:30 铁箱倒翻时你会神智不清
561 00:50:34 不知身在何处,就像毕瑞曼
562 00:50:37 气泡指示向上方向
563 00:50:41 见鬼了
564 00:50:43 时间到了,去捞他
565 00:50:46 这是惊慌的结果,你会送命
566 00:50:50 这只是游泳池
567 00:50:51 在太平洋里,可没有蛙人救你
568 00:51:02 完全不行!你到排尾准备再做一次
569 00:51:08 你再做两次不行就会被淘汰
570 00:51:11 好!下一名!
571 00:51:13 且慢!换个人
572 00:51:15 梅约?你是本周荣誉生,换你
573 00:51:20 遵命
574 00:51:22 席格,你在他後面是!长官
575 00:51:31 你应该很行,这是个人表演
576 00:51:35 老乔,拉他上去
577 00:51:37 基本训练中淘汰你的机会很多
578 00:51:41 也许是成绩不好或是行为不当
579 00:51:50 放!
580 00:52:13 好,精彩
581 00:52:14 席格!该你了
582 00:52:16 席格,到你,动作快
583 00:52:20 拉她上去!
584 00:52:28 别哭,小公主
585 00:52:31 放!
586 00:52:48 好…好女孩
587 00:52:57 好过瘾,我还想再玩
588 00:53:04 不错不过你还是要翻过那道墙
589 00:53:11 下一名!
590 00:53:12 丹尼尔!动作快点别紧张,是兜风而已
591 00:53:23 这玩意跟飞机坠海一样?
592 00:53:26 差得远了
593 00:53:29 别忘了看气泡,拉上去!
594 00:53:47 丹尼尔,示意开始吧
595 00:53:51 丹尼尔,怎麽你不示意?
596 00:53:55
597 00:54:19 好,别紧张
598 00:54:37 把它拉回来不行,要等几秒钟才能钩上
599 00:54:50 让我过去
600 00:55:06 把他伏地放平,快脱头盔
601 00:55:10 我的天!
602 00:55:16 快找医护兵来…
603 00:55:23 好,退後杜巴!我的天!
604 00:55:40 吸气!吸气
605 00:55:44 没事了…
606 00:55:53 医护兵来了吗?
607 00:56:06 去找医护兵
608 00:56:08 你不要紧的…放松,不要紧
609 00:56:18 准备受检
610 00:56:24 我一定过不了关
611 00:56:36 帮帮忙,有没有多余的?
612 00:56:39 没有,你知道谁是供应商
613 00:56:44 柴克?我需要皮带环
614 00:56:50 我不能冒险
615 00:56:52 时间充裕,他还在检查女生
616 00:56:55 不行我要外出见家人
617 00:56:57 若不能外出就惨了
618 00:57:01 我不愿害你作弊违规
619 00:57:06 好,好
620 00:57:11 立正!
621 00:57:25 每一班里总有一个自作聪明的小丑
622 00:57:33 这班里的是你,对吗?梅约
623 00:57:48 毕瑞曼、瓦里,回避一下
624 00:57:52 快出去
625 00:57:53 恶有恶报闭嘴吧
626 00:58:00 梅约,你自动退训
627 00:58:06 你可以开除我,但我不退
628 00:58:18 全副武装
629 00:58:21 到周末时你自会退出
630 00:58:31 凯塞钟斯是混蛋
631 00:58:37 在沟里开车前进
632 00:58:42 拿着老二走出来
633 00:58:47 说自己是真男人
634 00:58:52 百个女人在列队
635 00:58:57 逐一跟他干起来
636 00:59:02 干得老二都没劲
637 00:59:07 还是继续做下去
638 00:59:13 向你的朋友告别吧
639 00:59:15 你没朋友,只有顾客
640 00:59:19 好玩吗?
641 00:59:22 好玩
642 00:59:24 我听不到好玩
643 00:59:26
644 00:59:30 98、99
645 00:59:34 脸低下去
646 00:59:42 你要退训吗?
647 00:59:45 不退!
648 00:59:47 看那边
649 00:59:51 看那边,看她
650 00:59:53 她不休假自愿留营
651 00:59:57 她也许过不了关
652 00:59:59 但她的意志比你坚强得多
653 01:00:02 别瞪着我!
654 01:00:07 命运对你很不公平吧?
655 01:00:11 我很好!长官
656 01:00:14 六!
657 01:00:16 放屁!我看过你的资料
658 01:00:21 我知道你妈的事,别瞪我
659 01:00:26 你爸爸是酒鬼和嫖客
660 01:00:30 所以你也不上路
661 01:00:32 因为…别再对我瞪眼
662 01:00:37 你心里有数知道其他同学都比你好
663 01:00:43 是不是?不是的…
664 01:00:52 怎麽了?你累了?
665 01:00:55 我可不累,继续
666 01:00:58 游戏才刚开始而已,跑
667 01:01:03 明天还有好戏,跑!
668 01:01:13 离地六英寸!拉到九十度角
669 01:01:20 放弃吧,去喝杯啤酒
670 01:01:27 算了,你跟我一样不配当军官
671 01:01:31 我相信我是好军官
672 01:01:34 休想,你自私自利
673 01:01:38 全班同学都知道
674 01:01:40 跟你作飞行夥伴,谁能放心?
675 01:01:44 你若驾驶F14战斗机
676 01:01:48 会把飞机卖给古巴不!我爱国家
677 01:01:53 那就卖给空军吧
678 01:01:58 告诉我,你这种混混
679 01:02:02 为何要来投考?
680 01:02:05 我要驾喷射机我奶奶也想开喷射机
681 01:02:08 这是我从小到大的梦想
682 01:02:10 我们不是谈飞行,是谈个性!
683 01:02:14 我来此之後已经改变
684 01:02:16 改个鬼!我变好了
685 01:02:18 你只是在表面上改好了而已
686 01:02:24 现在说我爱听的
687 01:02:26 我要你退训不退
688 01:02:28 我要你退我不要退
689 01:02:30 说出来,退训我不要退
690 01:02:34 退训後跟你爸爸一道去喝酒嫖妓
691 01:02:38 不!退训!
692 01:02:40 我不退那你别退了,我开除你
693 01:02:44 不要开除,不要!
694 01:02:50 我无处可去…
695 01:03:04 我没有别的指望
696 01:03:09 我没有别的指望
697 01:03:13 好,起立
698 01:03:39 走,我们回营房
699 01:03:42 福里!
700 01:03:44 柴克,别放弃!你也磨他
701 01:03:48 给福里的别放弃
702 01:03:53 他们是你的朋友?
703 01:03:55 别放弃!是的
704 01:03:58 我们支持你别放弃,你行的
705 01:04:03 快走,你要去洗厕所
706 01:04:08 福里的种在战争上打掉了
707 01:04:29 梅约,你还在?
708 01:04:48 席德什麽?
709 01:04:53 谢谢
710 01:05:03 席德
711 01:05:07 你看
712 01:05:13 那个混球
713 01:07:03 我去拿毛巾?
714 01:07:06 你要的话我去拿
715 01:07:08 我不要你动我不想动
716 01:07:13 总得有人要动的
717 01:07:19 他们于数周後被发现
718 01:07:21 因缺水缺粮而乾枯
719 01:07:32 再见,小柴克
720 01:07:46 想到你们在船上的样子就想笑
721 01:07:51 我们都醉了
722 01:08:05 很神气…
723 01:08:12 我很想当女飞行员
724 01:08:16 飞行一定很拉风
725 01:08:18 那你干嘛不做?
726 01:08:24 那些杂志上报导…
727 01:08:29 女孩子不易通过训练
728 01:08:32 别找藉口畏缩不前
729 01:08:36 追求你的理想
730 01:08:41 谁说我没追求理想?
731 01:08:46 我没说
732 01:08:50 我妈妈39岁
733 01:08:53 她仍在工厂上班
734 01:08:58 她就是我的前车之鉴
735 01:09:07 我老妈…有天趁我上学时吞了一瓶药
736 01:09:15 天啊
737 01:09:21 我最恨她的是
738 01:09:28 她没留下遗书…
739 01:09:34 就这样走了
740 01:09:41 我一直怨她
741 01:09:45 我的天,你一定很伤心吧
742 01:09:51 伤心?不,你孤伶伶的在世上
743 01:09:58 已经没什麽好伤心
744 01:10:05 很多人会赞成这句话
745 01:10:36 你真的要跟他在一起
746 01:10:39 不知道,还没决定
747 01:10:43 你要搞到什麽程度?
748 01:10:47 什麽意思?
749 01:10:49 你知道的,你会怀孕吗?
750 01:10:54 不,你会吗?
751 01:10:58 以前我不会这麽做
752 01:11:03 现在我不确定
753 01:11:05 九周时间不足以使男人爱你
754 01:11:09 但也不能去套他
755 01:11:13 你要怀孕,想不到你会这样想真恶劣
756 01:11:17 我不认为是恶劣
757 01:11:20 他们玩完後就甩掉更恶劣
758 01:11:25 把我们当垃圾般丢掉
759 01:11:28 你不觉得被玩弄?
760 01:11:30 我有麻烦,那混蛋要负责吧?
761 01:11:36 我不这麽想
762 01:11:42 我是这麽想的
763 01:12:01 谢谢你的花
764 01:12:03 不客气
765 01:12:06 我没见过这麽漂亮的东西
766 01:12:12 把嘴擦乾净
767 01:12:15 柴克?
768 01:12:21 味道好极了
769 01:12:26 先生?
770 01:12:33 还有几周结训?
771 01:12:36 还有三周
772 01:12:39 最後三周最苦吧?
773 01:12:42 对,听说是的
774 01:12:53 先生,你为何瞪着我的食物?
775 01:12:57 还是瞪着我?
776 01:13:00 瞪着你
777 01:13:02 他不是故意的,是吗?
778 01:13:08 对,我不是有意的
779 01:13:19 还要吃点鸡吗?
780 01:13:22 不要了
781 01:13:25 我吃不下了,味道真好我也撑饱了
782 01:13:30 好久没吃到这种好菜,谢谢
783 01:13:34 走吧,谢谢妈
784 01:13:38 谢谢
785 01:13:42 吃你的东西
786 01:13:48 妈…
787 01:13:50 抱歉让你难堪,我不该带你来
788 01:13:56 不要紧,白吃一顿轻松可口的晚餐
789 01:14:02 他们很拘谨,我为你难过
790 01:14:07 不必,我习惯了,这是遗传的
791 01:14:11 结训後要去宾沙柯拉基地?
792 01:14:17 对,宾沙柯拉
793 01:14:20 然後去德州驾飞机
794 01:14:26 然後呢?你可想到…
795 01:14:32 可想到娶妻生子?
796 01:14:36 你想过要成家吗?
797 01:14:39 不,你想成家?
798 01:14:44 有时想
799 01:14:47 若能把家理好也不错
800 01:14:52 你有什麽好方法?
801 01:14:54 各种方法首先跟心爱的人结婚
802 01:15:02 你妈妈为何嫁给她不爱的人?
803 01:15:06 因为我的生父不要她
804 01:15:10 你的生父?
805 01:15:11 我的生父,我给你看我的生父
806 01:15:16 老爸
807 01:15:25 你的生父也是官校生
808 01:15:29 22年前天啊
809 01:15:34 难怪他的眼神这麽怪
810 01:15:37 他一向都怪里怪气
811 01:15:52 我该回去战斗了
812 01:15:54 我知道…
813 01:16:02 再代我谢谢你妈妈
814 01:16:05 鸡肉很可口吧?
815 01:16:06 对,我很喜欢
816 01:16:09 这星期若休假给我电话
817 01:16:13 我尽量,但这星期有求生训练
818 01:16:16 我不能保证
819 01:16:18 不必保证
820 01:16:21 我可以不给你看照片的
821 01:16:25 我只想让你知道
822 01:16:34 骑车小心
823 01:17:17 你和宝拉还跟那些准飞官混?
824 01:17:21 何以见得我们没有?
825 01:17:24 不知道,已经是下午了
826 01:17:25 你们还没谈论周末会干什麽
827 01:17:29 请柴克梅约听电话,是准飞官
828 01:17:35 请你叫他听电话,说是宝拉
829 01:17:38 自由时间
830 01:17:43 解散
831 01:17:46 是的,长官
832 01:17:50 你上哪儿去?
833 01:17:52 毕瑞曼,快走
834 01:17:55 席格,别忘了去俱乐部我不会
835 01:17:58 梅约,有位元宝拉来电话
836 01:18:03 跟她说我走了
837 01:18:15 好的
838 01:18:19 是时候了…通过求生训练後
839 01:18:22 他们觉得自己不需要你们
840 01:18:25 突然不打电话,变得不可一世
841 01:18:34 他们说他走了
842 01:18:37 但我不信
843 01:18:39 这时候还没电话,以後都没有
844 01:18:42 邦妮!你闭嘴好吗?
845 01:18:45 你哪懂那麽多?琳娜,替我打卡
846 01:18:48 你干嘛?
847 01:18:51 愿他们全部坠机烧死
848 01:18:58 宝拉,你上哪儿去?
849 01:19:01 妈,让我去
850 01:19:02 你要去找柴克,不要去
851 01:19:05 我要去,我爱他,不能让他跑
852 01:19:08 他若要跑你如何阻止?
853 01:19:10 不知道,我会想办法
854 01:19:11 不!不?
855 01:19:13 孩子,我不让你这麽做,别去
856 01:19:18 请你别去
857 01:19:20 你哭什麽?
858 01:19:24 因为我了解你的心情
859 01:19:26 我是什麽心情?别去!由他去吧
860 01:19:30 不要缠他或套他
861 01:19:32 我不会这麽做你会的
862 01:19:34 我不会套他
863 01:19:36 你今晚去会见到他就什麽话都会说
864 01:19:40 之後就看上帝是否保佑你了
865 01:19:53 妈,你说得对
866 01:19:59 爸爸,柴克的跑障碍接近纪录
867 01:20:04 结训前他会破纪录
868 01:20:06 你们没有我当年受训苦
869 01:20:09 现在不能半途而废
870 01:20:13 我过关,我的长子过关
871 01:20:17 若淘汰为士官就要洗甲板
872 01:20:20 那很有意思
873 01:20:22 你为何三周没写信给苏珊?
874 01:20:28 我们没空写信
875 01:20:31 我也没给你写信,忙死了对吗?
876 01:20:38 是的
877 01:20:47 苏珊是谁?
878 01:20:49 我家乡的女友
879 01:20:51 结训後就要跟她结婚
880 01:20:55 她本来要嫁给我的亡兄
881 01:21:05 我不知为何没告诉你我怕你说我混蛋,还跟琳娜混
882 01:21:09 我不是你的家长
883 01:21:14 你爱这个苏珊?
884 01:21:16 她是好女孩,她爱小孩
885 01:21:20 每天下午到教会照顾残障儿童
886 01:21:25 我不是指这个我问你是否爱她?
887 01:21:30 大家都爱她我今晚不参加小聚
888 01:21:35 为什麽?
889 01:21:37 我约好琳娜去汽车旅馆
890 01:21:41 我怎能拒绝那尤物?
891 01:21:44 不…你应该学我
892 01:21:50 乾脆结束掉!最好如此
893 01:21:57 你不打电话她很伤心我不该告诉你
894 01:22:10 女人…
895 01:22:14 她们说玩玩,不牵扯
896 01:22:21 其实不然吧?
897 01:22:28 我去俱乐部了
898 01:22:33 回头见好
899 01:22:44 吃虫的味道还在嘴里
900 01:22:47 乾杯,庆祝通过野外求生
901 01:22:49 敬野外求生
902 01:22:55 抛开福里!
903 01:22:57 梅约,那不是你的女友?
904 01:23:13 她在用阶级压你她跟飞行教官在一起
905 01:23:38 我马上回来
906 01:23:59 你来干嘛?
907 01:24:02 我来看看传奇的俱乐部
908 01:24:06 走前见识一下
909 01:24:11 你常常来此?
910 01:24:13 偶尔来
911 01:24:19 抱歉没给你电话这一周真是要命
912 01:24:23 没关系,野外求生如何?
913 01:24:27 我生还了你生还了,显然是
914 01:24:32 你怎麽样?
915 01:24:36 很好,我下个月加薪
916 01:24:39 好极了
917 01:24:44 你们两周後就结训了
918 01:24:47 对,我开始相信我会成功的
919 01:24:52 你会的,记得吗?相信自己,就会成功
920 01:24:57 是你说的
921 01:25:02 我走了,我约了人…
922 01:25:07 我有点事…
923 01:25:11 什麽?
924 01:25:14 我要谢谢你
925 01:25:19 我能够支持到底
926 01:25:23 只因为自己有指望
927 01:25:25 别谢我,我也玩得开心
928 01:25:28 祝你飞行训练顺利…
929 01:25:33 开喷射机
930 01:25:40 再见,柴克
931 01:25:52 老贾,再来一杯好
932 01:25:58 拿一瓶来…
933 01:26:05 过来,宝贝,过来
934 01:26:12 过来
935 01:26:15 坐下,我有话说
936 01:26:25 让我再尝一口
937 01:26:29 这东西是草莓吗?
938 01:26:33 我下次带椰子来
939 01:26:41 席德,我要走了
940 01:26:51 你的月经该来了吧?
941 01:26:54 只是迟了一点
942 01:26:59 迟了多久?
943 01:27:02 多久有何关系?
944 01:27:04 我想没事,如果有我会负责
945 01:27:11 到底迟了几天?
946 01:27:13 你操什麽心?假如我怀孕
947 01:27:19 我不会以此伍强你
948 01:27:23 我知道,但问题不只在这里
949 01:27:29 还有什麽问题?
950 01:27:38 诸如做父亲的责任
951 01:27:42 我若使你怀孕我要善後
952 01:27:47 我付钱给你坠胎陪你渡过难关,安慰你
953 01:27:52 我们一起面对这件事
954 01:27:58 究竟迟了多久?
955 01:28:02 等结果如何再说好吗?
956 01:28:08 回头见
957 01:28:12 我会给你电话…妈的!
958 01:28:16 起跑!
959 01:28:18 起跑!
960 01:28:19 梅约,起跑兄弟!破纪录
961 01:28:36 你能破的!
962 01:28:48 梅约,加油,破纪录!
963 01:28:51 在墙上留名!
964 01:29:01 咱们追上那野兽
965 01:29:12 席格,我们一齐爬
966 01:29:22 加油,席格
967 01:29:24 算了,你去破纪录
968 01:29:40 席格,起来算了
969 01:29:42 你要开飞机就起来爬墙!
970 01:29:46 距离三步开始,右、左、右
971 01:29:50 双手交替攀上去,就起步位置
972 01:29:54 席格,开始
973 01:29:56 对,上,走上墙
974 01:30:00 走上去,走上墙双手并用,走上去
975 01:30:04 上去,席格…不要泄气
976 01:30:12 拉…一只脚,行了,翻过来
977 01:30:21 用力拉,好!
978 01:30:46 席德呢?
979 01:30:54 你相信她没说谎?
980 01:30:57 她去检查过,怀孕了!
981 01:31:00 那麽拿掉
982 01:31:02 我是想拿掉,但她不肯她是天主教徒
983 01:31:09 你不会娶她吧?
984 01:31:12 她说我若不要她到别处生下孩子自己养
985 01:31:17 女人养孩子天经地义
986 01:31:18 我不能让她独自养也是我的孩子
987 01:31:24 你确定?
988 01:31:27 是我的
989 01:31:36 对不起
990 01:31:39 如果福里说得没错呢?
991 01:31:42 她故意受孕,也是你的责任?
992 01:31:45 问题不在此
993 01:31:47 无论如何,世上会有我的孩子
994 01:31:51 我会不知其下落姓名
995 01:31:54 你什麽都要负责?
996 01:32:01 坐下,坐正,祷告,开动
997 01:32:06 这就像你哥哥阵亡
998 01:32:09 因为你哥哥之死
999 01:32:14 你才答应代他娶苏珊?
1000 01:32:17 你是否一切都要顺从家规?
1001 01:32:21 你也许认为荒唐但我受的教养不同
1002 01:32:26 我们要对四周的人负责
1003 01:32:29 这是人与野兽不同之处
1004 01:32:32 我跟你不一样
1005 01:32:33 我若亏待了人,晚上会睡不着
1006 01:32:38 你要先对自己负责
1007 01:32:41 否则你的问题比女人怀孕还大
1008 01:32:45 别激动
1009 01:33:05 三万英尺高空不戴氧气罩
1010 01:33:08 你的身体会像那手套般
1011 01:33:10 身体不能协调连做最简单的动作也困难
1012 01:33:16 注意警告徵兆
1013 01:33:18 眼花、呼吸短促、幽闭恐惧
1014 01:33:21 随时侵袭你们
1015 01:33:22 你若支持不了就戴氧气罩
1016 01:33:26 这是训练的宗旨
1017 01:33:28 大家都明白了吗?明白
1018 01:33:32 好,大家预备,请示意开始
1019 01:33:37 很好,请取下面罩
1020 01:33:40 好,开始做动作
1021 01:33:48 方块Q
1022 01:33:53 方块9
1023 01:33:56 有困难就戴氧气罩
1024 01:33:59 如果戴氧气罩有困难
1025 01:34:01 举手请医护兵协助
1026 01:34:03 梅花5
1027 01:34:05 梅约、席格,怎麽样?有困难吗?
1028 01:34:10 专心,尽力互碰手掌
1029 01:34:16 黑桃A
1030 01:34:20 瓦里,你怎麽样?
1031 01:34:24 你还好吗?
1032 01:34:30 听见我讲话吗?黑桃A
1033 01:34:33 瓦里,请罩氧气,把面罩戴上
1034 01:34:37 你要紧吗?席德
1035 01:34:38 你要紧吗?我要出去
1036 01:34:41 坐下!医护兵,这边出事了
1037 01:34:46 我要出去!给我氧气
1038 01:34:48 医护兵,紧急,拿氧气罩来!
1039 01:34:50 不要紧,吸气
1040 01:34:52 他没事的,滚!吸气,吸气
1041 01:34:55 升高气压,慢慢升他们在看
1042 01:34:58 一分钟内气压恢复正常
1043 01:35:01 他没事,一切很好
1044 01:35:03 支持下去戴氧气罩,不要离开位置
1045 01:35:09 吸气,他恢复了,他很好
1046 01:35:14 他很好,没问题
1047 01:35:19 升旗
1048 01:35:38 固定绳索
1049 01:35:43 查理,你来绑好的
1050 01:35:48 怎麽回事?
1051 01:35:52 你不是开除他吧?且慢
1052 01:35:55 他有没有说明原因?
1053 01:35:56 什麽原因都不重要那是训练的目的
1054 01:36:00 不管任何原因都不能在二万五千英尺高空出错
1055 01:36:04 绝不可以
1056 01:36:06 班长,他的女朋友怀孕了使他心情恶劣
1057 01:36:10 不要紧没关系?
1058 01:36:11 还剩下二周你要退训?
1059 01:36:14 你也有退训的可能
1060 01:36:17 他不是唬人
1061 01:36:20 我跟你讲话,龟蛋!
1062 01:36:23 别生事
1063 01:36:24 你骂我什麽?
1064 01:36:34 还以为教官是帮大家过关
1065 01:36:37 你算什麽人?
1066 01:36:39 你最好闭嘴,否则跟他同路
1067 01:36:41 请你回营房
1068 01:36:45 我不懂,他是最优秀!
1069 01:36:50 是好学生,好领导
1070 01:36:54 最得人缘
1071 01:36:55 你不能破例一次?
1072 01:36:58 他没叫我退训,是我去找他
1073 01:37:02 你说什麽?
1074 01:37:04 很高兴完结了,我为别人受训
1075 01:37:11 我为我哥哥来
1076 01:37:16 席德,等一下
1077 01:37:20 席德!
1078 01:37:28 请准告退,长官!
1079 01:37:33 给我滚
1080 01:37:49 不必找钱谢谢
1081 01:37:57 琳娜
1082 01:38:04 宝贝席德
1083 01:38:06 出来一下
1084 01:38:07 你怎麽穿便服?
1085 01:38:09 别担心,来,我有东西给你
1086 01:38:11 等一下,我换件衣服
1087 01:38:14 好吧,除非你不想要…
1088 01:38:18 好,是什麽?
1089 01:38:22 你若不想要…是什麽?
1090 01:38:31 我的天…
1091 01:38:36 好漂亮
1092 01:38:38 我花了全部积蓄买的,管它的
1093 01:38:41 席德,那麽这表示…?
1094 01:38:47 是的!是这意思
1095 01:38:51 席德
1096 01:38:54 我们马上去办结婚我可以告诉宝拉吗?
1097 01:38:56 我们第一站调驻哪里?
1098 01:38:59 希望是夏威夷,我一直想去
1099 01:39:02 我们哪里都不驻紮,我退训了
1100 01:39:07 什麽?
1101 01:39:09 我退训了,我不是当飞官的料
1102 01:39:14 我在假装,这辈子都在假装
1103 01:39:19 可是我们怎麽办?上哪儿去?
1104 01:39:24 去奥克拉荷马
1105 01:39:27 我重回百货公司
1106 01:39:30 两年会升经理
1107 01:39:34 你会喜欢那里你和妈一定能和谐相处
1108 01:39:38 起初钱会紧一点我们住在家里
1109 01:39:41 环境会好转
1110 01:39:43 席德,没有孩子
1111 01:39:48 什麽?
1112 01:39:56 我没有怀孕
1113 01:40:00 月经早上来了,没有小孩
1114 01:40:11 我真该死!
1115 01:40:32 我们照样结婚如何?
1116 01:40:35 我爱你!我此刻才发现我爱你
1117 01:40:44 过去七周是我最快乐的时光
1118 01:40:48 我从未这般轻松我真的从未如此被爱
1119 01:41:06 琳娜,嫁给我
1120 01:41:09 使我成为最幸福的人
1121 01:41:23 对不起,我不想嫁给你
1122 01:41:30 我真的喜欢你我们玩得很开心
1123 01:41:36 但我以为你了解
1124 01:41:39 我要嫁飞行员!我要去海外住
1125 01:41:45 做飞官的太太
1126 01:41:55 你该死!该死!
1127 01:41:59 没有人经过十一周後还会退训
1128 01:42:20 宝拉在吗?
1129 01:42:25 宝拉?宝拉
1130 01:42:29 我在找席德,他退训了
1131 01:42:32 没有人知道他的行踪
1132 01:42:34 我不知上哪儿找
1133 01:43:03 老房间?是的
1134 01:43:07 三号
1135 01:43:09 对,就是那间
1136 01:43:13 你认为这玩意如何?很好
1137 01:43:17 注意看,你会喜欢
1138 01:43:44 该死!
1139 01:43:50 糟糕
1140 01:44:08 琳娜?
1141 01:44:11 席德来过吗?
1142 01:44:12 来过,也走了
1143 01:44:15 怎麽回事?
1144 01:44:16 你相信吗?他在第十二周退训
1145 01:44:22 有什麽搞头?
1146 01:44:29 孩子的事你怎麽跟他说?
1147 01:44:36 没有小孩,今天证实了
1148 01:44:42 月经早上来了
1149 01:44:50 想不到他还是要娶我
1150 01:44:56 你怎麽说?
1151 01:44:58 我当然拒绝了
1152 01:45:01 我不要到奥克拉荷马
1153 01:45:07 你这贱人!
1154 01:45:09 你是什麽东西?竟敢玩弄别人
1155 01:45:13 他爱你,你却践踏他
1156 01:45:18 你捏造怀孕的事,对不对?根本没有孩子
1157 01:45:21 本来有的!我不会说这种谎
1158 01:45:28 对吗?宝拉
1159 01:45:39 你这贱货
1160 01:45:45 上帝保佑你
1161 01:45:48 你跟我一样
1162 01:45:51 不一样不!一样!
1163 01:46:13 看看他是否在此
1164 01:46:22 席德瓦里来过吗?
1165 01:46:26 他在这里
1166 01:46:42 席德?
1167 01:46:46 席德?
1168 01:46:50 柜台说他刚到
1169 01:46:54 席德?
1170 01:47:01 席德?
1171 01:47:05 兄弟
1172 01:47:13 席德,你还好吗?
1173 01:47:18 席德
1174 01:47:25 该死,天啊!
1175 01:47:29 我的天!
1176 01:47:37 叫救护车
1177 01:47:41 可怜的席德!
1178 01:47:46 天啊!
1179 01:47:53 叫救护车
1180 01:48:00 你这见鬼的笨蛋
1181 01:48:02 我是你的朋友
1182 01:48:07 为何不来找我谈?
1183 01:48:12 你没有尝试
1184 01:48:18 你没跟我道别
1185 01:49:03 基地牧师说会通知他父母
1186 01:49:08 我怎麽学不会?这跟她自杀是同一回事
1187 01:49:14 你没害死你妈,也没害死席德
1188 01:49:20 他们是自杀
1189 01:49:22 你没办法阻止
1190 01:49:26 对,我要走了,你要车钱吗?
1191 01:49:31 别这样待我好,算了
1192 01:49:34 不只你一个人难过的
1193 01:49:37 也许我也有责任
1194 01:49:40 我知道琳娜的计画,却没揭穿
1195 01:49:43 你没有问题,没问题
1196 01:49:46 新生快来了你和琳娜又有搞头
1197 01:49:51 这不公平
1198 01:49:53 我没骗你,我绝不像琳娜!
1199 01:49:57 我不是琳娜不
1200 01:50:00 第一次见面我就爱上你你明白吗?
1201 01:50:08 不,我不要你爱我
1202 01:50:12 不要任何人爱我,我只想离开
1203 01:50:20 不知传言是真假
1204 01:50:24 空军机翼铅制成
1205 01:50:28 一、二、一、二,右转弯…走
1206 01:50:33 不知传言是真假
1207 01:50:38 海军机翼是黄金
1208 01:50:42 部队…立定!
1209 01:50:46 报告,请准私下见长官
1210 01:50:52 我们都为瓦里难过
1211 01:50:57 我知道
1212 01:50:59 我要私下见你,长官
1213 01:51:02 我没空马上见你
1214 01:51:04 齐步…走!一,二请长官准…
1215 01:51:11 报告,请准私下见长官
1216 01:51:15 我没空,你也一样,快去换装
1217 01:51:20 少来这套,我来请退,退训
1218 01:51:25 部队…立定!
1219 01:51:27 我不需要你,不要海军
1220 01:51:31 我谁都不要!
1221 01:51:32 好,我知道你要什麽
1222 01:51:36 你要私下见我?
1223 01:51:40 立刻去机库,快去!
1224 01:51:45 你快去!
1225 01:51:47 我们可不是聊天,快去!
1226 01:51:53 解散
1227 01:51:56 解散,这是我跟他的事
1228 01:52:39 好,梅约
1229 01:52:44 看看你学到几手
1230 01:52:55 看来你没白受训
1231 01:53:02 来吧,福里
1232 01:53:04 神气得很呢
1233 01:53:33 你的血跟我一样是红色的
1234 01:53:50 来,起来
1235 01:54:39 你想退训现在可以退了
1236 01:54:43 你自己决定
1237 01:55:17 报告,军官队到
1238 01:55:20 来宾请起立
1239 01:55:24 1581班,举手跟我念
1240 01:55:29 我郑重宣誓
1241 01:55:33 我愿意支持维护美国宪法
1242 01:55:38 我愿意支持维护美国宪法
1243 01:55:42 抵抗所有国内外之敌人
1244 01:55:47 我愿意真诚效忠美国
1245 01:55:53 自愿接受这项义务
1246 01:55:57 不存私心,不逃避
1247 01:56:04 我愿忠诚地履行…
1248 01:56:09 即将交付与我的职责
1249 01:56:16 愿神保佑我
1250 01:56:20 请坐下
1251 01:56:24 教育班长福里有!
1252 01:56:31 干得好,班长
1253 01:56:34 谢谢长官
1254 01:56:49 1581班
1255 01:56:54 解散!
1256 01:56:56 是,长官!
1257 01:56:59 福里的火爆训练大功告成!
1258 01:57:18 我成功了
1259 01:57:23 来,见见我的家人
1260 01:57:24 不,我要去受第一个礼回头见
1261 01:57:38 恭喜,查威少尉
1262 01:57:48 恭喜,席格少尉
1263 01:57:50 谢谢长官
1264 01:57:52 称班长,席格少尉,长官!
1265 01:58:09 恭喜,梅约少尉
1266 01:58:15 我不会忘记你,班长
1267 01:58:18 我知道
1268 01:58:21 没有你我不会成功
1269 01:58:24 快滚
1270 01:58:28 谢谢,班长
1271 01:58:39 恭喜,塞拉少尉
1272 01:58:43 谢谢,班长
1273 01:58:59 我每次说“懂不懂?”
1274 01:59:01 全体回答“懂!长官”
1275 01:59:04 懂不懂?懂,长官
1276 01:59:08 你们过去在干些什麽?
1277 01:59:12 整天听靡靡之音和臭?国家?
1278 01:59:16 你是哪里人?
1279 01:59:18 亚利桑纳土森市,长官
1280 01:59:20 哪里?亚利桑纳土森市,长官
1281 01:59:23 亚利桑纳只产阉牛及人妖
1282 01:59:27 你没长角,一定是人妖
1283 01:59:31 不是,长官!什麽?
1284 01:59:32 不是,长官
1285 01:59:34 我会不择手段淘汰你们
1286 01:59:57 邦妮,不,往那边退
1287 02:00:01 继续前进!
1288 02:01:11 好,宝拉,好!