343次|

2024年06月06日

十二宫 Zodiac中英字幕预览


1 00:01:05 你去哪里了 我从7点就开始等了Where have you been? I've been waiting since 7:00.
2 00:01:08 我得去找烟火啊 上车吧Get in. I had to find fireworks.
3 00:01:10 我来开Let me drive.
4 00:01:12 快上来 我都一天没进食了Get in. I haven't eaten in 24 hours.
5 00:01:17 你到底来不来Are you coming or not?
6 00:01:39 这里人太多了It's too crowded.
7 00:01:42 你不是肚子饿吗I thought you were starving.
8 00:01:45 还是去个安静点的地方吧Let's go someplace quiet.
9 00:01:49 行啊Okay.
10 00:02:02 来这儿干嘛What are we doing?
11 00:02:05 就坐坐 听听音乐 聊聊天Sitting. Listening to music. Talking.
12 00:02:10 你怎么怪怪的 没事吧 一切都挺好的You seem weird. Is everything okay? Yeah
13 00:02:22 都7月了 你还穿这么多It's July. How many shirts are you wearing?
14 00:02:25 我冷 国庆这天气你还冷I'm cold. You're cold on the Fourth of July?
15 00:02:32 滚你妈的去死吧Fuck off and die!
16 00:02:41 干嘛 滚你妈的去死吧What? "Fuck off and die"?
17 00:02:45 闭嘴啦Shut up.
18 00:03:12 这是刚才得来速那里那辆车吗Was that car at the drive in?
19 00:03:17 刚刚在Ed餐厅那里我见过这辆车I saw that car at Mr. Ed's.
20 00:03:25 要不要我去叫他开走 待车里Do you want me to tell him to leave? Stay in the car.
21 00:03:44 那是你丈夫吗 不是Was that your husband? No.
22 00:03:50 那是谁 DarleneWho was that
23 00:03:53 别放在心上了Don't worry about it.
24 00:03:55 别和我打马虎 刚刚那到底是谁 真的谁都不是Don't tell me not to worry. Who was it? It's nothing.
25 00:04:18 我操Oh
26 00:04:23 我们走吧Let's go.
27 00:04:28 快点 DNow
28 00:04:41 找找你的钱包Get your wallet.
29 00:04:52 兄弟 你可把我们吓坏了Man
30 00:05:56 瓦列霍警局 我想报告一宗双重谋杀Vallejo Police Department. I want to report a double murder.
31 00:05:59 请提供你的姓名和所处位置May I have your name and where you are calling...
32 00:06:01 沿着哥伦布大道东行一里If you go one mile east on Columbus Parkway
33 00:06:03 在公园里的一辆棕色轿车里 你会发现两个a public park
34 00:06:07 被9mm口径的鲁格尔手枪射杀的年轻人They were shot with a 9mm Luger.
35 00:06:11 去年的那些孩子也是我杀的I also killed those kids last year.
36 00:06:14 再见Goodbye.
37 00:06:34 快吐出来Spit.
38 00:06:36 快点啊 伙计Come on
39 00:06:38 我吞下去了 为什么I swallowed it. Why?
40 00:06:41 因为有薄荷味It was minty.
41 00:06:44 你不能这样 对身体不好You can't do that. It's not good for you.
42 00:06:47 午饭盒Lunch box.
43 00:06:49 为什么不让我坐校车呢 因为我们要迟到了Why am I not going on the bus? Because we're late.
44 00:06:54 你今晚和妈妈还有Aaron一起过夜Okay
45 00:06:58 你是不是不喜欢这个新弟弟啊So
46 00:07:00 不是很喜欢 你还真诚实No
47 00:07:05 好好学习Learn a lot.
48 00:07:10 晚上会考你哦There will be a test tonight!
49 00:07:48 早上好Morning.
50 00:07:50 嗨 早上好Hi. Good morning.
51 00:07:52 早 早Morning. Morning.
52 00:08:14 矮子 今天的咖啡怎么样啊How's the coffee today
53 00:09:02 两分钟后编辑部开会Editorial in two.
54 00:09:34 先生们 早上好Good morning
55 00:09:35 早上好 早上好Good morning. Good morning.
56 00:09:37 Stanton 告诉Howe先生Well
57 00:09:39 有关征兵局的那篇稿子近乎完美the draft board piece was damn near perfect.
58 00:09:42 Graysmith先生Mr. Graysmith.
59 00:09:45 糟糕Horrid.
60 00:09:47 糟糕Horrid.
61 00:09:48 不太糟糕Not so horrid.
62 00:09:50 糟糕 我想我们采用那幅不太糟糕的吧Horrid. I'm thinking we go with not so horrid.
63 00:09:56 Paul 罪案方面有什么新闻吗Paul
64 00:09:59 芝士派对上 大家还没来得及坦诚相待Janice in Datebook left the fondue party
65 00:10:00 日记杂志的Janice就走了before everyone got naked.
66 00:10:03 这不是犯罪吗That's a crime.
67 00:10:05 你见过她吗 可不是开玩笑的Have you seen her? Wouldn't kid you.
68 00:10:07 恐怕会引发犯罪高峰It may be the beginning of a crime wave.
69 00:10:10 你得看看这个You need to see this.
70 00:10:17 快去把发行人找来Go get the publisher.
71 00:10:19 亲爱的编辑"Dear Editor
72 00:10:20 我是去年圣诞This is the murderer
73 00:10:22 在赫尔曼湖杀了两个青少年的凶手of the two teenagers last Christmas at Lake Herman
74 00:10:24 并且7月4日在瓦列霍高尔夫球场附近And the girl on the Fourth of July
75 00:10:25 杀了一名女孩子near the golf course in Vallejo.
76 00:10:27 为了证明我所言非虚To prove I killed them
77 00:10:28 我将于此陈述些许只有警察和我知道的细节I shall state some facts which only I and the police know.
78 00:10:32 圣诞节那宗案子 子弹品牌是Super XChristmas
79 00:10:36 总共开了10枪Ten shots were fired.
80 00:10:38 男孩仰卧 脚朝车子The boy was on his back with his feet to the car.
81 00:10:41 女孩则是The girl...
82 00:10:44 还是你来读吧 行吗Would you read that
83 00:10:49 女孩躺向右侧 脚朝西The girl was on her right side
84 00:10:51 7月4日那宗案件Fourth of July.
85 00:10:53 第一点 女孩穿着格子的宽松裤One
86 00:10:56 男孩膝部中枪The boy was also shot in the knee.
87 00:10:58 子弹是西部公司出品的Brand name of ammo was Western.
88 00:11:01 这里是密文的一部份Here is part of a cipher.
89 00:11:03 这份密文的其他两部分The other two parts of this cipher
90 00:11:04 分别寄往了are being mailed to the editors of
91 00:11:07 瓦列霍时报和旧金山观察家报的编辑The Vallejo Times and S.F. Examiner.
92 00:11:10 我要你们将这份密文刊登在报纸的头版I want you to print this cipher on the front page of your paper.
93 00:11:13 我的身份就隐藏在密文中In this cipher is my identity.
94 00:11:16 如果直到周五下午 这密文仍未见报If you do not print this cipher by the afternoon of Fry
95 00:11:19 星 期 五 69年8月1日 我将血洗周五夜F R Y
96 00:11:25 整个周末四处游荡I will cruise around all weekend
97 00:11:26 猎杀黑夜独行的人killing lone people in the night
98 00:11:29 杀完继续杀then move on to kill again
99 00:11:31 直到周末结束之时 杀满12个until I end up with a dozen people over the weekend. "
100 00:11:34 没有署名 只留了个符号It's unsigned except for a symbol.
101 00:11:38 是我多心 还是这看起来像是瞄准镜啊Is it me
102 00:11:43 今天就是8月1日Today's August first.
103 00:11:45 他要密文刊登在下午版上He wants his code in the afternoon edition.
104 00:11:47 如果观察家报没胆子登的话If the Examiner doesn't have the balls to run it
105 00:11:47 在湾区我们就是头条we scoop the Bay.
106 00:11:49 Al 这可是个宣称要枪杀12人的疯子Al
107 00:11:51 如果不登的话 他可能真的会这么做And not running this might make him do that.
108 00:11:53 如果我们登了 这可是个非常危险的先例If we run it
109 00:11:56 拜托 这可是很有报道价值的Oh
110 00:11:57 给这疯子一个舞台吗Well
111 00:12:00 公众会怎么看我们what does that say to people?
112 00:12:01 等等 瓦列霍枪杀案是真的吗 我们能确定吗Back up. Is this Vallejo story true? Do we know that?
113 00:12:04 Paul 什么 瓦列霍的罪案是我负责吗Paul? What? I cover crime in Vallejo?
114 00:12:08 对 是我 给我十分钟Yeah
115 00:12:10 我们把密文拍下来 然后再报警Let's shoot the code and call SFPD.
116 00:12:13 如果事情属实 起码我们手上有材料If it turns out to be real
117 00:12:17 行吧All right.
118 00:12:19 Graysmith 你不是还有个漫画要画吗Graysmith
119 00:12:22 嗯 对Oh
120 00:12:29 你好 我是旧金山纪事报的Paul AveryHi
121 00:12:32 我们刚才收到一封信I'm looking for someone
122 00:12:33 相关情况需要向你们了解一下to shed some light on a letter we received.
123 00:12:35 谢谢Thank you.
124 00:12:37 Mulanax警官Sergeant Mulanax.
125 00:12:38 警官 我是旧金山纪事报的Paul AverySergeant
126 00:12:40 我就是想核实一下I just wanted to check
127 00:12:41 你们是否有一桩尚未侦破的枪杀案if you had an unsolved firearm related homicide
128 00:12:43 时间是圣诞 或者一起7月4日的on Christmas and maybe one on July fourth.
129 00:12:46 我操Shit.
130 00:12:48 你们也收到了 对吧You guys got one
131 00:12:50 证实了 瓦列霍警局证实了这些枪杀案Confirmed. VPD
132 00:12:54 Al正在和观察家报通电话Al's on the phone with the Examiner.
133 00:12:55 他们也收到了同样的信件 但密文不一样They got the same letter with a different code.
134 00:12:56 还有先驱者时报So did Times Herald.
135 00:12:57 圣诞 两个年轻人在情侣小道上 均未生还Christmas
136 00:13:00 David Faraday和Betty JensenDavid Faraday and Betty Jensen.
137 00:13:02 7月4日 Darlene Ferrin和MichaelJuly fourth
138 00:13:04 应该是念Mayhew 总之他没死 女孩死了I think it's "Mayhew. " Anyway
139 00:13:06 凶器呢The murder weapons?
140 00:13:07 弹道分析 一切都和他的来信吻合Ballistics
141 00:13:10 先驱者时报好像想刊发了I mean
142 00:13:14 观察家报也会登 但不是头版The Examiner's going
143 00:13:17 我们应该印头版I say let's go front page.
144 00:13:18 如果他还杀12个人 那可就不是我们的错了If he kills 12 people
145 00:13:21 Robert 我们需要那篇漫画Robert! We need the cartoon.
146 00:13:26 你还没画完吗 不 我弄完了 Carol 我已经弄完了You're not finished? No
147 00:13:29 Thieriot还在这儿呢Thieriot's still here.
148 00:13:31 真的吗Really?
149 00:13:33 初版还有十分钟就要印了 CharlesThe first edition is off the floor in 10
150 00:13:39 等我们一下Give us a sec.
151 00:13:44 这样吧 重排Okay
152 00:13:46 咱们放到第四版We'll go on page... Page four.
153 00:13:50 谁先破译出这个疯子的名字就赢20美元 怎么样What do you say
154 00:13:53 他不会暴露名字的He won't give his name.
155 00:13:56 摩提斯酒吧 一起来吗Morti's? Anyone?
156 00:13:58 我也要去 走吧That's where I'm heading. All right.
157 00:14:27 把那些放我桌上 把灯打开Put those on my desk. Turn on the light.
158 00:14:41 把书拿上Grab your book.
159 00:14:45 去换睡衣吧Now go get your jammies on.
160 00:14:50 所有人 给我听着All right
161 00:14:52 密文被分成三部分The cipher's broken into three sections
162 00:14:55 每部分8行 每行17个符号each with eight lines and 17 symbols.
163 00:14:57 符号之间没有示意不同词语的分隔No breaks between the symbols denoting different words.
164 00:15:00 也没有译换可用的数字或线索No numbers or clues to substitution keys.
165 00:15:03 符号起码有7种不同的来源And you got symbols from at least seven different sources.
166 00:15:06 希腊 摩斯码 海军旗语Greek
167 00:15:08 天气代码 占星符号weather symbols
168 00:15:16 来看看这个密码 好啊Hey
169 00:15:25 你想试着解一下吗You wanna give it a go?
170 00:15:29 以前坐这儿的人可是个厉害的卡通画家 Bob BastianGuy who used to sit there was a great cartoonist. Bob Bastian.
171 00:15:32 不知为何 现在去做大众电视节目了Now he's doing public television. For some reason.
172 00:15:37 Paul AveryPaul Avery.
173 00:15:39 Robert Graysmith 我在这里工作9个月了Robert Graysmith. I've been here nine months.
174 00:15:45 对了 你说得没错 他没留名字You were right
175 00:15:48 谁破解的Who cracked it?
176 00:15:49 萨莉娜斯的一位历史老师和他的妻子A history teacher and his wife in Salinas.
177 00:15:51 我之所以喜欢杀人 因为很有趣"I like killing people because it is so much fun.
178 00:15:54 比在森林里打野兽好玩多了It is more fun than killing wild game in the forest
179 00:15:58 因为人类是猎杀起来最危险的动物Because man is the most dangerous animal of all to kill.
180 00:16:03 让我体会到了激情愉悦的感觉Something gives me the most thrilling experience.
181 00:16:06 甚至比和女孩子做爱还要爽It is even better than getting your rocks off with a girl.
182 00:16:10 最棒的地方在于 在我死后The best part of it is that when I die
183 00:16:14 我将会在天堂重生I will be reborn in paradise.
184 00:16:17 而所有被我谋杀的人 都将成为我的奴隶And all that I have killed will become my slaves.
185 00:16:20 我不会把我的名字告诉你们I will not give you my name because you will try to slow down
186 00:16:24 因为你们会试图阻止我收集奴隶的大业Or stop my collecting of slaves for my afterlife. "
187 00:16:27 我觉得这位朋友的脑袋绝对进水了Me thinks our friend's a tad bit fuckered in the head.
188 00:16:29 听说他为了帮忙 还专门给瓦列霍那边寄了解码表I heard he even sent Vallejo a code key
189 00:16:34 最底下一行是什么 多余的吧What is that at the bottom? Leftovers.
190 00:16:36 可能是乱序字迷Maybe an anagram.
191 00:16:54 你是怎么做到的How does one do that?
192 00:16:57 我喜欢谜题 我经常会去做I like puzzles. I do them a lot.
193 00:17:01 你是怎么知道他不会留名字的How did you know he wasn't gonna give his name?
194 00:17:05 危险的动物Dangerous animal.
195 00:17:07 危险的动物Dangerous animal.
196 00:17:10 什么危险的动物 线索在哪里What dangerous animal? How do I know that?
197 00:17:20 Paul 是的 TempletonPaul. Yes
198 00:17:22 立刻来编辑室 知道了Editorial
199 00:17:26 又来了一封信Another letter.
200 00:17:27 和之前一样 关于谋杀的细节More of the same. Details about the murders.
201 00:17:32 他在枪上绑了一只手电筒He taped a flashlight to the gun.
202 00:17:34 方便在黑暗里作案That's how he hit them in the dark.
203 00:17:36 还给自己取了个名字And he gave himself a name.
204 00:17:59 你知道这里曾是蒙特卡洛镇吗You know this used to be the town of Montecello?
205 00:18:02 但不知道什么原因But at some point
206 00:18:04 郡里觉得湖可能比陆地来的有用the county decided that the land would work better as a lake.
207 00:18:07 于是他们便放水淹了这里So they flooded it.
208 00:18:10 所以下面 有一座被水隐藏起来的城市But there's an entire... Hidden city under the water.
209 00:18:14 我们去年春天来过 记得吗We were here last spring
210 00:18:16 对哦Oh
211 00:18:24 这里还有其他人Somebody else is here.
212 00:18:26 毕竟是个公立公园嘛It is a public park.
213 00:18:30 我觉得他在看我们I think he's watching us.
214 00:18:32 也罢 我们长得养眼嘛Well
215 00:18:40 他去哪儿了Where'd he go?
216 00:18:44 他躲到那树后面了He went behind that tree.
217 00:18:46 行吧 可能他在撒尿All right. So he's taking a leak.
218 00:18:56 他朝我们这里过来了He's coming towards us.
219 00:19:00 天哪 他手里有把枪Oh
220 00:19:02 不准动Don't move.
221 00:19:04 把钱和车钥匙交出来 行I want your money and your car keys. Okay.
222 00:19:07 我们不会乱来的We're not gonna do anything
223 00:19:09 我们会好好配合 告诉我们你的要求是什么We're gonna cooperate. Just tell me what you want us to do.
224 00:19:17 给你Here.
225 00:19:20 你想拿什么就随便拿吧You're welcome to everything I have.
226 00:19:26 要是还有什么能帮到你的话If there's anything else I could do for you...
227 00:19:29 需要我给你开张支票吗Maybe I could write you a check?
228 00:19:33 我可以把我的电话号码告诉你Okay
229 00:19:37 或许我能帮到你You know
230 00:19:39 或许比你能想到的还要多Even more than you might think.
231 00:19:42 他是学社会学的He's a sociology major.
232 00:19:45 其实是法律预科Pre law
233 00:19:50 对了 还有钥匙Oh
234 00:19:52 真是抱歉 我不太记得钥匙放哪里了You know
235 00:19:54 可能在毯子上 如果你不介意的话They might be on the blanket. Is it okay if...
236 00:20:02 钥匙Here's the keys.
237 00:20:05 别起来Don't get up.
238 00:20:07 我要她把你绑起来I want her to tie you up.
239 00:20:13 行Okay.
240 00:20:34 要是他再走近一点You know
241 00:20:35 我或许能抢到他的枪I might be able to get that gun.
242 00:20:37 别打鬼主意 我没有Don't get any ideas. I'm not.
243 00:20:39 我曾在蒙大拿越狱时杀死过一名警卫I killed a guard escaping from prison in Montana.
244 00:20:42 我不会轻举妄动的I'm not doing anything
245 00:20:44 再下手杀人也没什么可怕的I'm not afraid to kill again.
246 00:20:47 把脸转过去Look away.
247 00:20:56 那个监狱叫什么What was the name of that prison?
248 00:21:02 你说在蒙大拿对吗Hey
249 00:21:06 你的车子我要了I'm taking your car.
250 00:21:08 我要去墨西哥I'm going to Mexico.
251 00:21:10 你都已经把我们捆起来了We didn't complain when you tied our hands.
252 00:21:12 把我们所有的东西都拿走了Okay
253 00:21:14 你要求的一切 我们也都做到了We have done everything that you've asked.
254 00:21:17 没事的 没事的It's okay. It's okay.
255 00:21:18 她没把你绑紧吧She tied you loose
256 00:21:24 趴好 我要把你脚也绑起来Get on your stomach so I can tie your feet.
257 00:21:26 晚上这里会变很冷的Okay. It gets really cold out here at night.
258 00:21:29 我们可能会被冻死的We could freeze.
259 00:21:38 你好了没Okay
260 00:21:42 别人可能会问起 我就多说一句You know
261 00:21:44 你那枪里真的有子弹吗was that thing even loaded?
262 00:21:57 没事的It's okay.
263 00:21:59 一切都会过去的This is all gonna be okay.
264 00:22:30 总署 这里是43L2 正沿诺克斯维尔公路向南行驶Dispatch
265 00:22:34 发现了一辆被丢弃的白色大众卡门吉亚轿车I've got an abandoned white VW Karmann Ghia...
266 00:22:52 纳帕警局Napa Police Department.
267 00:22:54 我想报告一起凶杀案 不 是双重谋杀I want to report a murder. No
268 00:22:59 距离公园管理处北边两英里They are two miles north of park headquarters.
269 00:23:03 他们就在一辆白色的大众卡门吉亚车里They were in a white Volkswagen Karmann Ghia.
270 00:23:08 我就是那个凶手I'm the one that did it.
271 00:23:10 43L2搭载了一名男性受害者43L2 has a male victim with him.
272 00:23:12 救护车已经被派出Piner's ambulance has been dispatched.
273 00:23:16 和之前一样 男孩存活下来了 女孩没有Boy lived
274 00:23:18 天啊 你能想像那种劫后余生的感觉吗God
275 00:23:21 在车身一侧写上了日期Writing the dates on the side of the car.
276 00:23:22 瓦列霍两起 现在纳帕又一起 为什么选择纳帕呢We got two Vallejo killings
277 00:23:25 他为什么要在瓦列霍之外作案呢What the hell is he doing out of Vallejo?
278 00:23:27 圣母玛利亚在上 你画的什么东西啊Sweet mother of Christ
279 00:23:31 湖边的那男生Kid at the lake.
280 00:23:32 他是这么描述十二宫衣着的This is what he said the Zodiac was wearing.
281 00:23:34 还真是一身打扮啊God
282 00:23:36 Paul 你干什么呢 Hyman 我写完了 已经搞定了Paul
283 00:23:38 我正要去打呢Now I just got to type it up.
284 00:23:40 去打呢 没打出来就不能算完成Type it up? It's not finished until you type it up.
285 00:23:42 我们还得读一下We've got to read it.
286 00:23:46 那是什么 就是湖边的那个十二宫What's that? That's the Zodiac at the lake.
287 00:23:49 这孩子怎么回事What's the story with the kid?
288 00:23:51 他看上去有些神经质He seems a little touched or medicated or...
289 00:23:53 Graysmith 是啊 怎么了Graysmith? Yeah
290 00:23:54 他就是个毛没长齐的童子军He's a fucking boy scout.
291 00:23:56 他不吸烟 不喝酒 不爆粗口He doesn't smoke
292 00:23:58 然后他回来了 我就知道And he's back. I knew it.
293 00:24:00 人类是最危险的动物"Man is the most dangerous animal of all. "
294 00:24:01 我就知道我从哪里听过I knew that I heard that from somewhere.
295 00:24:02 最危险的游戏The Most Dangerous Game.
296 00:24:05 是一部电影 讲的是一个杀人为乐的伯爵It's a movie about a Count who hunts people for sport.
297 00:24:08 人啊People.
298 00:24:09 最危险的游戏The Most Dangerous Game.
299 00:24:12 那是谁 是Zaroff伯爵Who's that? That's Count Zaroff.
300 00:24:14 Zaroff 开头字母是Z对吧Zaroff? With a "Z"?
301 00:24:19 8点的新闻就播报到这里And that will be all for the news on the 20.
302 00:24:21 今晚要对以下郡县施行宵禁We've got curfews in effect tonight for the following counties
303 00:24:23 纳帕 索拉诺 康特拉科斯塔 阿尔梅达 梅林 以及圣马提奥Napa
304 00:24:27 请大家注意安全So please
305 00:24:30 旧金山的Vic 你的电话接进来了Vic in San Francisco
306 00:24:32 你难道不害怕那个十二宫吗You're not scared of the Zodiac?
307 00:24:33 当然不 他不就是杀杀乡下的小孩吗Heck no
308 00:24:36 真正让我害怕的是海特街上的那些嬉皮士What scares me is those hippies out in the Haight
309 00:24:39 崇尚自由性爱 穿着稀奇古怪with their free love and weird clothes.
310 00:24:41 现在是维卡威尔的AlfredWe've got Alfred from Vacaville.
311 00:24:43 我觉得刚才那人很过分You know
312 00:24:45 乡下孩子的命就不值钱吗It's not just farm kids.
313 00:24:47 他们都是善良 正派的年轻人These are nice
314 00:24:49 这里可没谁要轻视生命 AlfredHey
315 00:24:52 刚才那个家伙就是啊Well
316 00:24:54 在我们北湾这里 邻里非常团结We have good solid communities out here in the North Bay.
317 00:24:57 不像你们居住的城市 撒旦信徒四处乱窜Unlike in the city where you have Satanists running around.
318 00:25:00 你提到了一个很好的话题 十二宫是撒旦信徒吗Well
319 00:25:04 奥克兰的Amber 你怎么看呢Amber from Oakland
320 00:25:06 其实我也不知道I don't really know
321 00:25:07 但是我觉得他们刊登的密文不像是基督徒写的but I thought that code they printed didn't look very Christian.
322 00:25:10 但我觉得更重要的问题But I think the bigger problem
323 00:25:11 是那些报纸根本不应该刊登is that the papers shouldn't have printed
324 00:25:13 任何十二宫的事情anything that the Zodiac has been doing.
325 00:25:15 他们登出这些事情That they're just printing
326 00:25:16 就是为了卖出更多的报纸all that stuff to sell more newspapers.
327 00:25:18 可确实是十二宫要求他们刊登Well
328 00:25:20 否则他就要去谋杀更多的人or he'd kill more people.
329 00:25:22 是啊 但我觉得不管他们刊登与否Yeah
330 00:25:24 十二宫都会这么去干的whether they printed it or not
331 00:25:25 很有趣的观点An interesting point.
332 00:25:27 那你觉得他的下一步会是什么呢So
333 00:25:50 旧金山警局San Francisco Police Department.
334 00:25:51 一辆出租车里发生了打斗Yes. There's a fight in a cab!
335 00:25:53 你现在在什么位置What is your location?
336 00:25:54 华盛顿街3398号 和樱桃路交界处3398 Washington
337 00:25:58 有个人喝醉了 似乎在打劫另一个人One's drunk and we think he's robbing him.
338 00:25:59 打劫还在进行中吗 是的 请快点Is the crime still in progress? Yes
339 00:26:04 上帝啊 快看Oh
340 00:26:29 妈蛋Nuts!
341 00:26:33 不管你是谁 你得赔我的台灯Whoever this is
342 00:26:35 有个出租车司机在离普西迪三个街区的地方被射杀了Cabbie's been shot three blocks from the Presidio.
343 00:26:38 反正不是我干的 我整晚都和我的新娘子在一起呢Well
344 00:26:40 她可以作证的 去把咖啡泡上She can vouch. Go put on the Folgers.
345 00:26:43 你来接我吗You'll pick me up?
346 00:26:45 我还是先跟你描述一下要你赔的台灯吧Let me just describe the lamp you're gonna buy me.
347 00:26:55 我才刚睡下 嫌犯是黑人 男性成人I just got to sleep. Suspect's Negro
348 00:26:58 Walt正在现场呢 封锁了现场 控制了人群Walt's on scene
349 00:27:01 说真的 睡得超死 胳膊都没有知觉了Seriously
350 00:27:04 饼干Crackers.
351 00:27:09 你吃过日本食物吗You ever try Japanese food?
352 00:27:11 你指什么 铁板烧吗 不 海胆What do you mean
353 00:27:14 生鱼片什么的 我正吃东西呢 BillRaw fish. I'm eating here
354 00:27:18 我一直想去尝尝呢 那你怎么不去呢I always wanted to try it. So
355 00:27:21 还没抽出时间来Haven't got around to it.
356 00:27:39 晚上好 先生们 又一个风高杀人夜Evening
357 00:27:42 是啊 这周的第三个了 夏末高峰闹的吧Yeah
358 00:27:44 警员正在搜查公园 警犬也在路上I got foot patrols going through the park
359 00:27:48 受害者名叫Paul StineThe victim's name is Paul Stine.
360 00:27:50 Dousette认定死亡时间是在10点10分Dousette pronounced him at 10:10.
361 00:27:52 嫌犯从其脑后开了一枪Suspect fired one shot to the back of the head.
362 00:27:54 受害者的钱包和钥匙不见了Driver's wallet and car keys are missing.
363 00:27:56 你怎么知道他的名字How'd you know his name?
364 00:27:57 站在那里的Leroy 从黄色出租车公司来认尸的Leroy
365 00:28:00 邻里似乎对此类事件都非常感兴趣Neighborhood's pretty high end for this kind of thing
366 00:28:02 所以我在出租车周围设了警戒线so I already set up transpo for the cab.
367 00:28:04 验尸官到了 有目击者吗Coroner's here. Any witnesses?
368 00:28:06 报警的孩子是从那扇窗子看到嫌犯的Kids who called it in saw the suspect from that window.
369 00:28:10 听到枪声了吗 没有Did they hear a shot? No.
370 00:28:11 他们看到他坐在前座They first saw him in the front seat
371 00:28:12 以为他喝醉了 在和司机争斗thought he was a drunk fighting with the driver.
372 00:28:14 年纪最大的孩子跑去了楼下Oldest kid ran downstairs
373 00:28:15 想从餐厅看的更清楚一点to get a better look from the dining room
374 00:28:17 形容嫌犯特征为白人男性 戴眼镜described him as a white male
375 00:28:19 平头 矮壮 身穿黑色夹克crew cut
376 00:28:22 等一下 不是有人说过是个黑人吗Wait
377 00:28:24 那是此前通报给警务车的特征That's the description that went out to radio cars.
378 00:28:26 我们已经更正了 那就好We already corrected it. Oh
379 00:28:29 还需要些什么吗 没了 你可以走了You guys need anything else? No. Get out of here.
380 00:28:31 多谢 生日快乐Thanks. Happy Birthday.
381 00:28:33 怎么 今天是你的生日啊 是啊Wait
382 00:28:36 生日快乐 谢谢That's great. Happy birthday. Thanks.
383 00:28:38 你查尸体还是现场 今天是你生日 当然是我弄尸体Body or scene? It's your birthday
384 00:28:41 Dave 看起来他把车擦的很干净Dave
385 00:28:43 这里有些血迹 指纹呢We got some blood over here. Prints?
386 00:28:46 可能有 我们回警视厅用指纹粉拓印Could very well be. We'll dust it at the Hall.
387 00:28:48 奇怪的是 这儿还有双手套The odd thing is
388 00:28:51 嫌犯的吗 上面有血迹Suspect's? There's blood on them.
389 00:28:55 Peter DaveHey
390 00:28:56 你那边结束了吗 我能过去吗You through over there
391 00:28:57 我都弄好了Yeah
392 00:29:00 谁把他翻过来的 StewartsWho rolled him? Stewarts.
393 00:29:09 发现了一枚9毫米的弹壳I got a single 9mm casing.
394 00:29:15 没错 鲁格尔枪Yeah
395 00:29:17 围观群众那儿没什么信息Nothing from the crowd.
396 00:29:19 如果我是那个嫌犯 黑人成年男性Okay. I'm your shooter
397 00:29:22 也可能是平头矮壮的白种人who also happens to be a stocky
398 00:29:25 我招了一辆出租 告诉了他地址I flag a cab. I give him this address.
399 00:29:28 地址我是给了的吧 记费本在哪儿Did I give him this address? Who's got the fare book?
400 00:29:31 在这儿呢Right here.
401 00:29:35 华盛顿街与枫树街的路口 这里往东一个街区Washington and Maple. That's one block east.
402 00:29:59 那边的光线和这边差不多Lighting's the same over here
403 00:30:00 那可能是我看到有人在遛狗so maybe I see someone walking their dog.
404 00:30:02 你不想有任何目击者 所以让司机向前开了一个街区You don't want any witnesses so you tell him to go down a block.
405 00:30:05 他停到路边He pulls over.
406 00:30:07 我等到他把车挂到P档 因为我很聪明I wait for him to put it in park because I'm smart
407 00:30:09 不想在开枪时让他踩油门and I don't want him hitting the accelerator when I shoot him.
408 00:30:10 能让我示范一下吗May I?
409 00:30:11 他停下了车 挂到P档 然后崩He stops
410 00:30:14 我从他右边开枪 他却倒向右边I shoot him on the right side
411 00:30:17 也许你在开枪时 抓住了他的衣领Maybe you've got your hand on his collar when you shoot.
412 00:30:19 好吧 不管哪边All right. So
413 00:30:20 事发后 我把前座搞得全是血I just dumped a quart of blood in the front seat.
414 00:30:22 那你为什么还要到前座来呢 拿钱So
415 00:30:25 但是他已经死了啊But he's dead.
416 00:30:26 你从后面也够的着他的钱包You could just reach over the seat
417 00:30:28 没有必要靠近那滩血啊You don't have to go anywhere near the blood.
418 00:30:30 那他为什么要到前座来呢So
419 00:30:33 我是个白痴 但你并不是I'm an idiot. But you're not an idiot.
420 00:30:35 你都等他完全停好车了You waited for him to put it in park.
421 00:30:37 没错 谢谢 不用客气Right. Thank you. Yeah
422 00:30:41 能让我看一下吗 当然Can I see that? Yeah.
423 00:30:43 我真是个白痴 为了8块2毛5杀了个人I am an idiot. I just killed a man for $8.25.
424 00:30:46 这是他今天晚上的第三笔生意It's his third fare of the night.
425 00:30:48 谁那里有动物饼干啊Does anyone have any animal crackers?
426 00:30:51 动物饼干 在车里呢Animal crackers? They're in the car.
427 00:30:54 我留着晚点再吃呢I'm saving those for later.
428 00:30:56 行吧Fine.
429 00:31:02 你是记者吗 不 我是旧金山警局的Dave ToschiAre you a reporter? No
430 00:31:05 先生 我能不能跟你的孩子们谈一谈Sir
431 00:31:08 一次一个 最好能单独谈话one at a time and preferably alone?
432 00:31:10 他们才刚目睹了一场谋杀案啊They just saw a man murdered.
433 00:31:13 我明白I understand.
434 00:31:14 他们看起来像是喝醉了在打架It looked like they were drunk and fighting.
435 00:31:16 没错 他还带了块布Yeah
436 00:31:17 他绕着车转了一圈 在擦什么东西He came around the side of the car and he was wiping stuff.
437 00:31:20 你们有没有看到他的脸 我看到了Did you get a chance to see his face? I did.
438 00:31:23 看到一点点Well
439 00:31:26 你还记得他长的什么样吗Did you remember what he looked like?
440 00:31:30 很普通的样子 对Normal. Yeah.
441 00:31:32 很普通的样子"Normal?"
442 00:31:56 我是十二宫"This is the Zodiac speaking.
443 00:31:58 我就是昨晚在华盛顿街和枫树街那里I am the murderer of the taxi driver
444 00:32:00 杀死出租车司机的凶手Over by Washington Street and Maple Street last night.
445 00:32:04 为证明这点 随信寄去带血的衬衫布料To prove this
446 00:32:06 北湾那里的案子也是我干的I am the same man who did in the people in the North Bay Area.
447 00:32:11 昨夜 旧金山的警察们如果全面搜索了公园The S.F. Police could have caught me last night
448 00:32:14 而不是开着摩托在路上赛车的话If they had searched the park properly
449 00:32:16 他们本有机会抓到我的Instead of holding road races with their motorcicles. "
450 00:32:19 先生们 DaveGentlemen. Dave.
451 00:32:21 Paul 衬衫布呢Paul. Where's the shirt?
452 00:32:24 在这儿呢 老大Right there
453 00:32:27 这就是那些孩子们说的布吗There's your rag the kids talked about.
454 00:32:28 所以他到前座就是为了剪下这块布吗So he got in the front seat to tear off a piece of the shirt.
455 00:32:31 你说的这些都能报道吗 你觉得呢Is this on the record? Well
456 00:32:33 他已经证实了瓦列霍和纳帕的凶杀案He confirms the Vallejo and Napa killings.
457 00:32:35 还有更糟的Gets worse.
458 00:32:37 Robert 你不是还要赶截稿吗Robert
459 00:32:39 还有更糟的 他是什么意思What does he mean
460 00:32:41 读下最后一部份Read the last part.
461 00:32:43 学校的孩子们是不错的目标"School children make nice targets.
462 00:32:45 我想我应该在某个早晨去袭击一辆校车I think I shall wipe out a school bus some morning.
463 00:32:47 只需要打爆校车的前轮胎Just shoot out the front tire
464 00:32:49 等那些小家伙们蹦出来的时候再一个个干掉And then pick off the kiddies as they come bouncing out. "
465 00:32:52 我的天 谁负责校车的啊Jesus Christ
466 00:32:53 交通部门吗Department of Transportation?
467 00:32:54 地方教育董事会 好的School board. All right.
468 00:32:56 我需要排除你们员工的指纹I'm gonna need elimination prints from your staff.
469 00:32:59 这儿还有没碰过这封信的人吗Has anyone here didn't touch this letter?
470 00:33:06 我正要回我的办公桌 那边也有电话 你想用就用吧On my way back to my desk. They have phones
471 00:33:08 我们需要确认布上的血迹和现场是来自同一人We need to get matches on blood and fabric.
472 00:33:10 我会给纳帕和瓦列霍那边打电话I'll call Napa and Vallejo
473 00:33:11 把信都送到萨克拉门托的Sherwood那里get the letters up to Sherwood in Sacramento.
474 00:33:13 Dave 就问一件事 他们是真的在出租车上找到指纹了吗Dave
475 00:33:16 是的 在血迹中找到了半个指纹Yeah
476 00:33:20 但是这个不能公诸于众 嘿 嘿 拜托But that is not for publication. Hey
477 00:33:23 我都不行吗Hey
478 00:33:25 他说他们找到了指纹Did he say they got a print?
479 00:33:28 半个Partial.
480 00:33:33 伙计 他别枪的样子就像铁金刚一样Dude
481 00:33:34 错了 是McQueen从Toschi那里学的No
482 00:33:37 他觉得十二宫还会再发来密文吗Does he think that Zodiac's gonna send another code?
483 00:33:39 我是觉得十二宫还会再发密文来的'Cause I think Zodiac's gonna send another code.
484 00:33:41 救苦救难的老天爷Jesus Harold Christ on rubber crutches.
485 00:33:43 你又开始了What are you doing?
486 00:33:44 老毛病又犯了 我们不是谈过了吗You're doing that thing
487 00:33:46 你这毛病我可不喜欢 以胡开头的the thing that I don't like. Starts with an "L."
488 00:33:48 胡思乱想 没错Oh
489 00:33:50 为了配合旧金山警方 我们将不会In cooperation with SFPD
490 00:33:53 在公布的信中提及其对孩子们的威胁without including the threat on school children.
491 00:33:56 以免引起整个城市的恐慌We don't want to start a city wide panic
492 00:33:58 所以我也想请你们保守秘密so I'm asking all of you to please keep this confidential.
493 00:34:01 做好自己手头的工作就好Just go about your daily business.
494 00:34:04 谢谢Thank you.
495 00:34:21 胡萝卜 苏打水还有花生酱都给你带上了I packed you your carrots and your soda and peanut butter
496 00:34:24 爸爸 你不用陪我一起等 我知道Dad
497 00:34:34 算了 算了 我今天还是自己送他吧You know what? You know what? I'm gonna drive him today
498 00:34:38 走吧Come on.
499 00:34:58 发现什么了What's that?
500 00:34:59 小写的r有相似之处Similarities in the lowercase "R's. "
501 00:35:11 那个呢And that?
502 00:35:12 要是你再讲话 就去走廊上等着It is you waiting in the hall if you speak again.
503 00:35:14 我得集中注意力I have to concentrate.
504 00:35:17 抱歉Sorry.
505 00:35:18 抱歉也算在说话"Sorry" Counts as speaking.
506 00:35:31 小写的r有相似之处There are similarities in the lowercase "R's. "
507 00:35:38 咱们必须得公布关于校车的威胁警告We have to release the bus threat.
508 00:35:41 那样我们就完蛋了 咱们本来也就好不到哪里去了It'll screw us. We're already screwed.
509 00:35:44 我们刚从司空见惯的"出租车枪杀"We just went from "Routine Cabbie Shooting"
510 00:35:46 升级到了"连环杀手瞄准幼童"to "Mass Murderer Targets Kids. "
511 00:35:56 今晚我们得到警方的证实The Zodiac Killer has come to San Francisco.
512 00:35:59 十二宫已经来到了旧金山Confirmation tonight
513 00:36:02 在他最新的这封毛骨悚然的来信中that in his latest haunting letter
514 00:36:04 十二宫不仅声称自己是杀死出租车Paul Stine的凶手which takes credit for the murder of cab driver Paul Stine
515 00:36:07 还威胁袭击一辆校车the Zodiac has threatened to
516 00:36:11 等那些小家伙们蹦出来的时候再一个个干掉And pick off the kiddies as they come bouncing out. "
517 00:36:18 如果你觉得自己知道十二宫是谁的话If you think you might know who the Zodiac is
518 00:36:21 你可以拨打旧金山警局最新的线报电话you can call the San Francisco Police Department's newest tip line.
519 00:36:48 记者招待会4点召开 我们总得说点什么Press conference is at 4:00. We got to give them something.
520 00:36:51 我们正在与地方教育董事会进行协调We're coordinating with the school board
521 00:36:53 并且预期很快案情就会有所突破and we expect a break in the case very soon.
522 00:36:55 现实状况是什么 我们陷入了泥潭What do we really got? We're swamped.
523 00:36:57 线报电话被占满后When they can't get anyone on the tip line
524 00:36:58 他们就拨打总机 然后再接进来they call the switchboard and keep getting put through.
525 00:37:00 有没有什么比较明确的嫌疑人You got any hard suspects?
526 00:37:01 一小时就有90个 我这都快500了About 90 an hour. I'm up to around 500.
527 00:37:04 能不能缩小一下范围Well
528 00:37:05 我也想啊 如果我能摆脱这...I would love to
529 00:37:07 凶杀组 请稍等 是的 请稍等Homicide
530 00:37:11 我们得告诉他们 我们已经投入了全部警力We're gonna need to tell them we got the entire force on this.
531 00:37:13 你到底能给我多少人手How many men can you give me?
532 00:37:14 目前就是你和Bill 然后 周一又要上课了Well
533 00:37:16 我知道 长官 我自己也有三个女儿Yeah
534 00:37:18 我知道 Armstrong呢Yeah
535 00:37:20 他在跟瓦列霍方面通电话He's on the phone with Vallejo.
536 00:37:22 我们得协作一下啊 JackWe're playing catch up
537 00:37:24 我们想会晤一下你们的那个幸存者 Michael MageauI'd like to set up a meeting with your survivor
538 00:37:26 恐怕不行 他出城了I can't. He skipped town.
539 00:37:28 唯一一个见过十二宫面容的人居然不见了The only guy who's seen Zodiac without a mask is missing?
540 00:37:31 他在医院的时候When he was still in the hospital
541 00:37:32 我们还能成天给他嫌犯照片给他认we could show him lineups all day long.
542 00:37:34 他一离开医院 就溜了As soon as he got out
543 00:37:36 真的吗 为什么Really? Why?
544 00:37:37 我觉得他可能是不想搅和到这里面来I don't think he wanted to have anything to do with this.
545 00:37:39 你能把你们的材料都发给我们吗Can you send us everything that you have?
546 00:37:41 行 彼此互帮互助嘛Well
547 00:37:44 我们需要你们在出租车上提取的指纹Now
548 00:37:47 另外 笔迹鉴定的时候应该通知我们一并参与的and we should have been in on the handwriting.
549 00:37:49 不好意思 事情推进的太快了点I apologize. Things have been moving fast.
550 00:37:52 我应该跟纳帕那里的谁联系 协调工作呢Who should I talk to in Napa so we can coordinate?
551 00:37:55 跟Ken Narlow吧Talk to Ken Narlow.
552 00:37:56 笔迹鉴定的时候应该通知我们一并参与的We really should have been in on the handwriting.
553 00:37:58 不好意思 事情推进的太快了点I apologize. Things have been moving fast.
554 00:38:00 听着 我们需要你们那边犯罪现场的照片Listen
555 00:38:02 恕难从命Can't help you.
556 00:38:03 Ken 我不想跟你扯关于管辖权的司法问题Ken
557 00:38:05 不 不 不 我们这儿没有犯罪现场No
558 00:38:08 发现遗体的巡逻员The ranger that found the kids
559 00:38:09 把所有东西拿野餐毯子卷了起来literally swept everything into a picnic blanket.
560 00:38:11 我们只找到了翼行者鞋子的鞋印All we have are the Wing Walker prints.
561 00:38:13 什么The what?
562 00:38:14 进出犯罪现场的鞋印Boot prints to and from the crime scene
563 00:38:16 尺码为10号半的翼行者鞋留下的were made by size 10 and a half Wing Walkers
564 00:38:18 是只在军需品商店才能买到的军用靴military style boots sold only at military PXs
565 00:38:22 是为了方便在机翼上行走而设计的designed to walk on the wings of planes.
566 00:38:23 如果没有军方身份 是买不到的And you can't buy at a PX without a military ID
567 00:38:26 所以我们的嫌疑犯可能是在部队呆过so our suspect could be military.
568 00:38:28 你们根据这个缩小名单范围了吗Did you guys narrow your list off of this?
569 00:38:30 是的 瓦列霍那边呢Yeah. Did Vallejo?
570 00:38:32 我不知道 又不在瓦列霍干活 我在这儿干活I don't know. I don't work in Vallejo. I work here.
571 00:38:35 好的 我需要这些鞋印的照片Great. I'm gonna need photos of those boot prints.
572 00:38:37 如果能给我们提供笔迹鉴定的材料 当然没问题Sure
573 00:38:39 问题文书鉴定处不是已经给了你们了吗I thought Questioned Documents already did.
574 00:38:41 没 瓦列霍拿到了 不是我们Nope. Vallejo's got them
575 00:38:42 行 我会让问题文书鉴证处All right. I'll have Questioned Documents...
576 00:38:44 这样吧 我传真给你Forget it. I'll telefax it to you.
577 00:38:46 我们还没有传真呢We don't have telefax yet.
578 00:38:48 好吧 那我邮寄给你们 我们也会寄出我们的Okay
579 00:38:51 给瓦列霍的Mulanax打个电话And call Mulanax in Vallejo.
580 00:38:52 他或许能给你传真 没错Maybe he can get you a mimeo. Right.
581 00:38:55 你们为什么不直接给石膏模型拍照呢Why don't you just get a photo off the original plaster cast?
582 00:38:57 因为我们得等 他们没有传真机We'd have to wait
583 00:38:59 我们也没有传真机We don't have a fax
584 00:39:01 听着 我只是想协力破案Look
585 00:39:03 你给索拉诺的治安官打电话了吗Have you called Solano Sheriff's Office?
586 00:39:04 我为什么要给索拉诺打电话Why would I call Solano?
587 00:39:06 因为去年圣诞节被杀的两个年轻人Because the two kids that
588 00:39:07 是索拉诺那儿的got killed last Christmas were Solano's.
589 00:39:10 我还以为他们是瓦列霍的呢I thought they were Vallejo.
590 00:39:11 不是 他们越过郡边界了No
591 00:39:12 所以你还要跟他们协调一下so you're gonna need to coordinate with them
592 00:39:15 好的Okay.
593 00:39:16 BillBill.
594 00:39:18 我能跟你说句话吗Can I have a word with you?
595 00:39:23 你们在哪里见到这家伙的Where did you see this guy?
596 00:39:26 我们负责巡视犯罪现场周围We got the call to circle
597 00:39:27 寻找一名黑人男性成年人the scene and look for a Negro male adult.
598 00:39:28 他当时在哪儿Where was he?
599 00:39:30 在杰克逊路上 往东 差一半出街区On Jackson. Heading east. About the middle of the block.
600 00:39:32 是在枪击发生后的3分钟吗And this is three minutes after the shooting?
601 00:39:34 差不多吧Give or take. Yeah.
602 00:39:36 你们当时是向东还是向西走 我们当时在向西走And you were heading east or west? We were going west.
603 00:39:38 当时你们在杰克逊路上向西走All right
604 00:39:40 当时出租车是在西南方向的一个街区之外So the cab was one block catty corner southwest?
605 00:39:44 没错 你们放慢车速了吗Correct. Did you slow down?
606 00:39:45 我们当然放慢车速了 行Of course we slowed down. All right.
607 00:39:47 听着 当时总台说是一名黑人男性Listen
608 00:39:50 被更正了啊That was corrected.
609 00:39:51 不 当时他们还没有更正No
610 00:39:54 那家伙是个白种人This guy was white.
611 00:39:56 不急不忙的 甚至看起来有些笨拙Right
612 00:39:58 笨拙 笨拙是什么意思Lumbering? What do you mean
613 00:40:02 拖着脚在走 身材粗短 平头吗Shuffling. Stocky? Had a crew cut?
614 00:40:05 是的 没错Yeah
615 00:40:08 听着 当时天很黑Listen
616 00:40:10 那家伙穿着黑色的夹克 根本就没办法The guy was wearing a dark jacket. There's no way...
617 00:40:13 他应该满身是血He would have been covered in blood.
618 00:40:17 你们叫住他了吗Did you stop him?
619 00:40:20 跟他说话了吗Did you talk to him?
620 00:40:23 有还是没有 没有Yes? No? No.
621 00:40:25 你们得去找画像师 弄张肖像You need to get with a sketch artist.
622 00:40:27 我们得马上把这新信息发布出去We have to put out a new composite right away.
623 00:40:33 旧金山地区已经有5个人被杀害了Five persons have been murdered in the San Francisco area
624 00:40:36 在每个案子中 杀手and in each case the killer...
625 00:40:38 我应该在某个早晨袭击一辆校车"I shall wipe out a school bus some morning... "
626 00:40:40 旧金山警方San Francisco police...
627 00:40:44 在这周日的演唱会上看到滚石乐队...to see the Stones in concert this Sunday.
628 00:40:47 来自十二宫的最新信件The new letters from the Zodiac Killer were sent to
629 00:40:49 被寄给了旧金山纪事报the City room of the San Francisco Chronicle.
630 00:40:51 其中一封信One of the letters was...
631 00:40:52 胡思乱想 不准胡思乱想Looming. No looming.
632 00:40:55 你有没有想过水的理论 什么Have you considered the water theory? What?
633 00:40:58 从地形看 每起袭击都发生靠近水的地方Geographically
634 00:41:01 或者是基于水的名字的地方 这就是你的水的理论or a water based name. This is your water theory?
635 00:41:02 贝利雅沙湖 蓝石泉Lake Berryessa. Blue Rock Springs.
636 00:41:05 赫尔曼湖 华盛顿路和樱桃路Lake Herman. Wash ington and Cherry?
637 00:41:09 你觉得呢You think?
638 00:41:11 不怎么样No.
639 00:41:12 我正在读这本书I'm reading this book
640 00:41:13 Lemoyne Snyder写的凶杀调查Homicide Investigation by Lemoyne Snyder...
641 00:41:15 Lemoyne 他说我们应该寻找模式"Leymone. " ... and he says you look for patterns
642 00:41:17 所以我在寻找模式 不对so I'm looking for patterns. No.
643 00:41:19 你不能从一般的经验出发考虑这个案子You can't think of this case in normal police terms.
644 00:41:21 为什么不能 有4个犯罪现场Why not? You got four crime scenes.
645 00:41:23 索拉诺 瓦列霍 贝利雅沙 还有这里Solano
646 00:41:26 在前3个案件和那些信中Not a single usable print
647 00:41:28 没有找到任何有用的指纹at the first three or in any of the letters?
648 00:41:31 为什么我们的犯罪大师到了这里How does our master criminal
649 00:41:32 就留下了一个带血的指纹呢come to the city and leave a bloody latent?
650 00:41:34 我的意思是 假设那双手套是他的I mean
651 00:41:37 他开枪射了出租车司机后 又摘了下来吗he shoots the cabbie and then takes them off?
652 00:41:39 那就不是他的指纹了So it's not his print?
653 00:41:40 可能是 可能不是 你没抓到重点Maybe
654 00:41:42 重点是第一次袭击The point is the first attack...
655 00:41:43 David Faraday和Betty JensenDavid Faraday and Betty Jensen.
656 00:41:44 他们都死了They both die.
657 00:41:46 从那儿以后 每次都只有女孩死亡From there on out
658 00:41:49 倒不是因为他手下留情了 不是手下留情Not for lack of trying. Not for lack of trying.
659 00:41:51 Mageau活着 Ferrin死了 Hartnell活着 Shepard死了Mageau lives
660 00:41:54 他在享受虐杀女孩的同时He gets so caught up with
661 00:41:56 忘记了还要解决掉男孩the women he forgets to finish off the men.
662 00:41:58 再者 他们都是情侣 都出现在那种情侣小道上Plus
663 00:42:00 Paul Stine可不是 没错Paul Stine is not. Exactly.
664 00:42:02 在华盛顿和樱桃路上出现的单身男性司机不符合啊Single
665 00:42:05 完全不符合Doesn't fit.
666 00:42:07 那十二宫为什么要杀他呢So
667 00:42:12 他打破了模式He's breaking the pattern.
668 00:42:23 喂Yeah?
669 00:42:24 一个自称十二宫的人半小时前给奥克兰警局打了电话Someone claiming to be Zodiac called Oakland PD a half hour ago.
670 00:42:28 他说会在三小时后He says he's gonna call in
671 00:42:29 给Jim Dunbar的早间秀节目打电话on Jim Dunbar's morning show in three hours.
672 00:42:31 要上电视On television?
673 00:42:33 他想要Melvin Belli为他辩护He wants Melvin Belli on to counsel him.
674 00:42:35 好吧 好吧 去叫醒Melvin吧All right. All right. Let's go wake up Melvin.
675 00:42:39 还有动物饼干吗Animal crackers?
676 00:42:41 手套箱里Glove box.
677 00:42:43 这些窗户都是防弹的吗Are these windows bulletproof?
678 00:42:44 是的 Melvin 你在后面不必躺着Yes
679 00:42:47 这家伙可是个神枪手This man is a marksman
680 00:42:48 能瞬间把我搞定could snuff me out at a moment's notice.
681 00:42:51 你确定你能行么Are you sure you're up for this?
682 00:42:53 别担心我 督察Don't you worry about me
683 00:42:55 灯一亮我就好了I'll be fine when the lights are on.
684 00:42:57 这人开口请求我的帮助This man has asked for my help.
685 00:42:59 你是说刚才你还怕得要死的那个人吗The man you're worrying about snuffing you out?
686 00:43:01 这是什么 饼干吗What are these
687 00:43:05 天啊 你们从来不清理这车么Dear Lord
688 00:43:20 打开他的话匣子 说服他和你见面Get him talking. Convince him to meet you somewhere.
689 00:43:24 如果有可能的话If you see an opportunity
690 00:43:25 最好是唐人街的圣玛丽老教堂we want you to suggest Old St. Mary's Church in Chinatown.
691 00:43:28 你们会追踪电话的 对吧You'll be tracing the call?
692 00:43:29 太平洋电话公司说Pacific Telephone says
693 00:43:30 电话要坚持15分钟you need to keep him on the line for 15 minutes.
694 00:43:32 这我们能行 对吧 JimWe can do that
695 00:43:37 还剩15秒 无关人员请离场Fifteen seconds. Clear the set.
696 00:43:46 给 你个醉酒流氓Here you go
697 00:43:48 现在插播这则最新报导We interrupt our regular program to bring you this news bulletin.
698 00:43:52 欢迎来到这期特别节目Welcome to this special edition of our show
699 00:43:54 我们请来了律师Melvin Belliin which we are joined by attorney Melvin Belli
700 00:43:56 十二宫指明要他到场who the Zodiac Killer personally requested to appear.
701 00:43:59 伙计 快吃完后自己放到水槽里Finish up
702 00:44:01 早上好 Melvin 早上好 JimGood morning
703 00:44:04 电话线路已开放 Belli先生也来了So
704 00:44:08 乐意来帮忙 JimHere to help
705 00:44:09 嗯 来帮忙的Yes. Here to help.
706 00:44:11 我们请求公众不要打电话And we ask the public not to call in
707 00:44:13 这样十二宫本人才能打通so that the Zodiac himself can reach us.
708 00:44:24 我看过您的星际迷航 太精彩了I saw your Star Trek
709 00:44:28 真可惜了啊A shame about the show.
710 00:44:30 很好的班底Good people.
711 00:44:32 我时常想做个全职演员You know
712 00:44:35 你的角色叫什么来着What was your character's name?
713 00:44:37 Gorgon Gorgon 嗯 对Gorgon. Gorgon. That's right.
714 00:44:41 开始录音 快Roll the tape. Get the tape.
715 00:44:43 Jim 有电话来了 开始直播Jim
716 00:44:46 喂Hello?
717 00:44:51 你好 我是Melvin BelliHello? This is Melvin Belli.
718 00:44:55 我在和谁通话呢Who am I speaking with?
719 00:44:57 我是十二宫This is the Zodiac speaking.
720 00:45:02 能换个亲和点的称呼吗Is there something I can call you that's a little less ominous?
721 00:45:08 SamSam.
722 00:45:10 SamSam.
723 00:45:12 我们能找个地方见见面 一起聊聊你的事吗Is there somewhere we can meet
724 00:45:16 费尔蒙酒店顶楼Meet me on top of the Fairmont Hotel.
725 00:45:19 只准你来 否则我就跳楼Without anyone else or I'll jump...
726 00:45:21 准备一队人去费尔蒙酒店Have a unit go to the Fairmont Hotel.
727 00:45:23 Sam 嗯Sam. Yes?
728 00:45:26 Sam 你觉得你需要医疗帮助吗Do you think you need medical care?
729 00:45:30 医疗帮助 不是精神护理Medical
730 00:45:32 你有健康问题吗Do you have health problems?
731 00:45:34 我病了 我有头痛I'm sick. I have headaches.
732 00:45:36 头痛Headaches?
733 00:45:38 我也有头痛的问题I have headaches
734 00:45:39 但按摩师一周前帮我治好了but a chiropractor stopped them a week ago.
735 00:45:42 我想我能帮助到你的 SamI think I can help you
736 00:45:46 SamSam?
737 00:45:49 他知道我们在追踪电话He knows they're tracing his calls.
738 00:45:56 Sam 希望你能明白 我们没有追踪你的电话Sam
739 00:46:00 那过程繁琐复杂It's a long
740 00:46:01 短时间的电话是无法追踪的process and ineffective with these short calls.
741 00:46:09 SamSam?
742 00:46:13 我们没有在追踪电话 我保证We're not tracing these calls. You have my word.
743 00:46:17 好的Okay.
744 00:46:18 Sam 你得告诉我你的问题所在Sam
745 00:46:22 我不想去毒气室I don't want to go to the gas chamber.
746 00:46:24 我有头痛病 杀人就会缓解I have headaches. I kill
747 00:46:26 真他妈变态That is fucked up!
748 00:46:28 你想活下去 对吧 我们可以帮助你You want to live
749 00:46:31 你头痛多久了How long have you been having these headaches?
750 00:46:33 从我杀了一个孩子起Since I killed a kid.
751 00:46:36 你会有意识丧失的时候吗 会的Do you have blackouts? Yes.
752 00:46:38 会犯癫痫吗 不 只有头痛而已Do you have fits? No. I just have headaches.
753 00:46:42 两周前F. Lee Bailey来的时候Did you attempt to call one other time
754 00:46:44 你是不是也想打电话给我们when F. Lee Bailey was with us two or three weeks ago?
755 00:46:46 没错Yes.
756 00:46:48 你为什么想和Bailey先生谈呢And why did you want to talk to Mr. Bailey?
757 00:46:49 你为什么想和我说话 SamWhy do you wanna talk to me
758 00:46:52 我不想受伤害 他为什么要打电话I don't want to be hurt. Why is he calling?
759 00:46:54 等等 伙计Hey
760 00:46:55 我不想进毒气室I don't wanna go to the gas chamber.
761 00:46:56 跟我谈话 你就不会受伤害了You won't get hurt if you talk to me.
762 00:46:58 也不会去毒气室And you're not going to the gas chamber.
763 00:47:01 我觉得他们不会以死刑起诉他的I wouldn't think they would ask for capital punishment.
764 00:47:04 我们应该问问地方检察官We should ask the District Attorney.
765 00:47:06 你希望我那样做吗 SamDo you want me to do that
766 00:47:08 你希望我跟地方检察官谈谈吗Do you want me to talk to the District Attorney?
767 00:47:15 怎么回事 SamWhat was that
768 00:47:17 我什么都没说I did not say anything.
769 00:47:20 我们听到了尖叫声We heard a scream.
770 00:47:22 那是我的头痛That was my headache.
771 00:47:25 你听上去很痛苦You sound like you're in a great deal of pain.
772 00:47:29 我的头很痛 我病得很重My head aches. I'm so sick.
773 00:47:34 我要杀了他们I'm gonna kill them.
774 00:47:35 噢 我要杀了那些孩子Oh
775 00:47:38 真棒Fantastic.
776 00:47:43 SamSam?
777 00:47:45 我们见个面聊聊吧 就我们 好的Let's meet and talk. Just us. Okay.
778 00:47:50 唐人街的圣玛丽老教堂如何How about Old St. Mary's Church in Chinatown?
779 00:47:53 不No.
780 00:47:54 10点半 戴利市圣文森德保罗门口In front of the Daly City St. Vincent de Paul at 10:30.
781 00:47:58 到时见咯I'll see you there.
782 00:48:02 保重 SamTake care of yourself
783 00:48:28 天啊 天啊 天啊My
784 00:48:29 你们这帮家伙真会掺和人家的私人会面啊You fellows certainly know how to put on a secret meeting.
785 00:48:35 问题就在于You know
786 00:48:37 我不想去毒气室 我有头痛病I don't want to go to the gas chamber. I have headaches.
787 00:48:40 杀人就会缓解I kill
788 00:48:42 不 这不是他No
789 00:48:45 嗓音不对 太高太年轻It's the voice. The voice is too high. It's too young.
790 00:48:48 谢谢你过来 BryanAll right. Thanks for coming down
791 00:48:50 你会有意识丧失的时候吗Do you have blackouts?
792 00:48:51 没事 我自己能行That's okay. I got it.
793 00:49:00 追踪到了They pulled off the trace.
794 00:49:01 我们的戴利市放鸽子先生是从一家精神病院里打的电话Our Daly City no show called from a mental institution.
795 00:49:04 奥克兰警方的接线员确定那人的嗓音Oakland PD's operator is sure
796 00:49:06 更深沉 更冷静the man she talked to had a deeper voice.Calmer.
797 00:49:11 也许真的是他Might have actually been him.
798 00:49:19 所以我要改变收集奴隶的方法"So I shall change my way of collecting slaves.
799 00:49:22 我将不再向任何人透露我的谋杀I shall no longer announce to anyone when I commit my murders.
800 00:49:26 我会把现场布置得像普通的抢劫 或是激愤杀人They shall look like routine robberies
801 00:49:29 或者是事故等等And a few fake accidents
802 00:49:32 警方永远别想抓到我"The police shall never catch me
803 00:49:33 因为他们的智商跟不上我Because I have been too clever for them.
804 00:49:36 那些形象描述 仅和杀人时我的装扮相符I look like the description passed out only when I do my thing.
805 00:49:40 其余时间的我根本是另一个人The rest of the time I look entirely different.
806 00:49:43 我不会告诉你们 我杀人时是怎么伪装的I shall not tell you what my disguise consists of when I kill.
807 00:49:48 和警方宣称的相反As of yet I have left no fingerprints behind me
808 00:49:50 至今 我还没有遗留过指纹Contrary to what the police say.
809 00:49:53 我带的是透明指套I wear transparent fingertips.
810 00:49:56 我只不过是在指尖涂了两层航空水泥All it is is two coats of airplane cement coated on my fingertips.
811 00:50:01 玩弄蓝猪的感觉倒是不错I enjoy needling the blue pigs.
812 00:50:03 嘿 蓝猪们 我就在公园呢Hey
813 00:50:06 你们还拿救火车You were using fire trucks
814 00:50:08 来掩饰巡逻车的声音to mask the sound of your cruising prowl cars.
815 00:50:11 喂 猪仔 被我玩得团团转"Hey
816 00:50:13 是不是很不爽To have your nose rubbed in your booboos?
817 00:50:16 如果你们警察以为If you cops think I am
818 00:50:17 我真会照我宣称的一样去袭击校车的话going to take on a bus the way I stated I was
819 00:50:19 你们活该脑袋开花You deserve to have holes in your heads. "
820 00:50:24 你们得看看这个And you need to look at this.
821 00:50:29 用一袋硝酸铵肥料"Take one bag of ammonium nitrate fertilizer
822 00:50:32 加上一加仑炉油One gallon of stove oil
823 00:50:34 再在顶上倒几袋砂砾And dump a few bags of gravel on top... "
824 00:50:36 行吧 是个炸弹Okay. It's a bomb.
825 00:50:38 我们得联系陆军Okay. We gotta call the Army
826 00:50:40 咨询下这玩意儿是不是真的会炸and see if this science experiment could actually work.
827 00:50:42 又一篇密文Another cipher.
828 00:50:46 什么时候来的 今天早上When did these arrive? They arrived this morning.
829 00:50:49 打算刊登吗Are you planning to publish?
830 00:50:50 RobertRobert.
831 00:50:53 我们应该去喝一杯We should have a drink.
832 00:50:59 谢谢Thank you.
833 00:51:02 谈谈你自己吧So
834 00:51:05 结婚了么 离婚了 有两个孩子You married? Divorced. Two kids.
835 00:51:09 有什么兴趣爱好么What do you do for fun?
836 00:51:13 我喜欢阅读I love to read.
837 00:51:15 喜欢书 这俩是同一回事I enjoy books. Those are the same things.
838 00:51:18 你翻我的垃圾干什么Why you been going through my trash?
839 00:51:23 这个待会再说吧I'll come back to that.
840 00:51:26 你怎么知道他会再发密文过来How did you know he was gonna send another code?
841 00:51:27 猜的I just guessed.
842 00:51:29 猜的 第一个似乎过于简单了Just guessed. The first one seemed too easy.
843 00:51:32 我无法继续无视这杯东西了All right
844 00:51:34 你喝的是什么 是阿卡维拉What is that you're drinking? It's an Aqua Velva.
845 00:51:38 你试试就不会再取笑我了You wouldn't make fun of it if you tried it.
846 00:51:50 但破解密文的是谁But who actually cracked the code?
847 00:51:53 一对喜欢猜谜的夫妇A married couple who like puzzles.
848 00:51:56 这说明了什么So what's that tell us about the Zodiac?
849 00:51:58 他不是个专家 没错He's no expert. Right.
850 00:51:59 不过是简单的译换密码It's just a simple substitution code
851 00:52:01 和我们童子军时用的一样like the one that we used to do as boy scouts.
852 00:52:03 A是一 B是二"A" Is one
853 00:52:05 我们不都是童子军 RobertWe weren't all boy scouts
854 00:52:07 也没那么难 只要知道怎么入手就可以了Well
855 00:52:10 在第一个密文里In the first cipher...
856 00:52:12 你居然随身带着这东西You actually carry that around with you?
857 00:52:13 怎么了 没什么Why? No reason.
858 00:52:16 英文中最常见的双辅音是什么What's the most common double consonant in the English language?
859 00:52:20 辅音Consonant?
860 00:52:21 ll llThe double "L." Double "L."
861 00:52:22 我们知道他在这里And what's the one word
862 00:52:24 至少会用一次的那个字是什么that we know that he'll use in here
863 00:52:26 Kill(杀) 没错 Kill(杀)"Kill. " Right
864 00:52:27 所以Hardens他们开始找双写的符号So the Hardens start looking for double symbols
865 00:52:29 在这里 这里和这里which they find here
866 00:52:31 它们之前的两个字母也一模一样Each with the same two symbols preceding them.
867 00:52:34 这样他们便有了四个字母的单词So now they've got a repeating four letter word
868 00:52:36 假设最后两个字母是Lending with two symbols that they assume stand for "L."
869 00:52:38 因为他们觉得这个单词是KILL(杀)And since they think the whole word is "Kill" Then...
870 00:52:39 这样你就有了K和I 于是就可以开始了Then you got your "K
871 00:52:43 但怎么用A是一 B是二But how do you go from "A" Is one and "B" Is two
872 00:52:45 来破解整个密文to figuring out this whole code?
873 00:52:46 和我用的方式一样 去图书馆Well
874 00:52:52 这本书的序言里In this book
875 00:52:54 作者介绍了一个非常简单的译换密码the author presents a very simple substitution code in the preface.
876 00:52:59 26个符号中的8个出现在了密文里Eight of the 26 symbols that he suggests are found in this cipher.
877 00:53:02 但这儿还有非字母字符Yeah
878 00:53:03 这些都是中世纪符号because there's all these medieval ones.
879 00:53:05 我本也认为是中世纪符号I thought they looked medieval
880 00:53:08 但后来我发现一套作于中世纪的译换密码But then I found a code written in the Middle Ages.
881 00:53:10 猜猜名字是什么Guess what it's called?
882 00:53:12 十二宫字母表The Zodiac Alphabet.
883 00:53:15 天啊Jesus.
884 00:53:18 你所求究竟为何What do you want out of this?
885 00:53:19 什么 你的目的是什么What? What's your angle?
886 00:53:21 这对任何人都有利可图 但你是例外This is good business for everyone but you.
887 00:53:27 有利可图是指How do you mean "Business"?
888 00:53:32 过来睡觉吧Hey. Come to bed.
889 00:53:34 马上就来 我要打个电话I'll be up in a minute. I need to make a phone call.
890 00:53:49 喂 BillHello? Bill?
891 00:53:52 加州没多少地下室There's not many basements in California.
892 00:53:54 我家地下室里"Basement for future use. "
893 00:53:56 对That's right.
894 00:53:58 我去让瓦列霍和纳帕的人问问负责城市规划的人I'll have Vallejo and Napa check with their city planners.
895 00:54:02 你去睡会儿吧 当然Get some sleep. Yeah
896 00:54:17 亲爱的Melvin 我是十二宫"Dear Melvin
897 00:54:20 祝你圣诞快乐I wish you a happy Christmas.
898 00:54:22 我想要你做一件事 求你帮助我The one thing I ask of you is this. Please help me.
899 00:54:26 我无法出来求救I cannot reach out for
900 00:54:27 是因为体内的邪恶囚困着我help because this thing in me won't let me. "
901 00:54:29 谢谢Thank you.
902 00:54:31 我发现它极其难以制止"I am finding it extremely difficult to hold it in check
903 00:54:34 恐怕我还会再度失控And I am afraid I will lose control again
904 00:54:37 杀了第九或者第十个被害人And take my ninth and possibly tenth victim. "
905 00:54:40 Melvin 他在向你倾诉Melvin
906 00:54:42 没错Absolutely.
907 00:54:43 督察们 他把这信直接寄到了我家Inspectors
908 00:54:47 这是封私人求救信It is a cry for help
909 00:54:50 那你还联系纪事报Which is why you contacted the Chronicle.
910 00:54:52 人们有权利知道 来杯甜酒吗The people have a right to know. Toddy?
911 00:54:55 信什么时候寄来的 上星期的中间几天吧When did the letter arrive? In the middle of last week.
912 00:54:59 我去旅游了I was away on safari.
913 00:55:01 先生们 你们这圣诞做了什么What did you gentlemen do for Christmas?
914 00:55:03 你正瞅着呢 你们一定得去看看非洲You're looking at it. You must see Africa.
915 00:55:05 文明的发源地 有趣的人民 美丽又原始Cradle of civilization. Fascinating people. Beautiful. Savage.
916 00:55:11 回到写信给你的凶手 当然Back to the killer who wrote to you. Yes. Of course.
917 00:55:15 我觉得他之所以写这封信It is my belief that he only penned this letter
918 00:55:17 是因为他无法通过Dunbar的节目或通过电话联系到我because he couldn't get through to me on the Dunbar show or here.
919 00:55:20 他给这里打过电话吗 几次了吧He tried to contact you here? Several times.
920 00:55:22 我不在 他和管家讲的话I was out
921 00:55:25 没留号码Didn't leave a number.
922 00:55:26 他确实很狡猾 介意我问问她么He's kind of crafty like that. Do you mind if I speak to her?
923 00:55:28 当然不 但关键还是这封信Not at all. But the real story is the letter.
924 00:55:32 一会儿就来 好I'll be back. Yeah.
925 00:55:34 这边走She's right this way.
926 00:55:35 Toschi督察 我相信Inspector Toschi
927 00:55:37 这是进入他内心的窗口this is a window into this man's soul.
928 00:55:40 杀人是他克制不住的欲望Killing is his compulsion.
929 00:55:42 即便他不想理会 它驱使着他Even though he tries to ignore it
930 00:55:45 这是他的天性It's in his blood.
931 00:55:46 也许吧 也可能他只是喜欢万众瞩目的感觉Could be. Or maybe he just likes the attention.
932 00:56:33 我无意吓唬你 但你的右后轮松了I didn't mean to scare you
933 00:56:38 真的Really?
934 00:56:40 如果你愿意的话 我可以帮你拧紧If you like
935 00:56:46 如果你不介意的话If you don't mind.
936 00:56:47 小心驶得万年船Well
937 00:57:24 搞定了 谢谢All done. Thank you.
938 00:57:26 别客气 祝你晚上愉快No problem. Have a good night.
939 00:57:33 没事的It's okay.
940 00:58:29 你没事吧Are you okay?
941 00:58:32 嗯 我们没事Yeah. Yeah
942 00:58:36 看来情况比我想像的还糟点Must have been worse than I thought.
943 00:58:38 我可以载你到加油站去I can give you a lift to a service station.
944 00:58:43 好吧Okay.
945 00:58:51 没事的 上车吧It's okay. Come on.
946 00:59:01 我不知道你带了个孩子I didn't know you had a baby.
947 00:59:04 你介意吗Oh
948 00:59:08 不 越多越好The more the merrier.
949 00:59:19 你不该抽烟 这习惯不好You shouldn't smoke. It's a bad habit.
950 00:59:28 我们好像错过了一个加油站 那个关门了I think we just passed a filling station. It was closed.
951 00:59:37 你晚上总是出来帮助别人么Do you always go around helping people in the night?
952 00:59:40 我帮完他们之后 他们就不需要什么帮助了When I'm done with them
953 00:59:47 没事的It's okay.
954 00:59:48 在我杀你之前Before I kill you
955 00:59:51 我要把你的孩子扔出去I'm gonna throw your baby out the window.
956 01:00:07 不 救命 求你了 不No! Help! Please! No!
957 01:00:17 她在马路上把我拦下She was on the side of the road. She flagged me down.
958 01:00:20 她怎么了 她说她从车上跳了下来What happened to her? She said she jumped from a car.
959 01:00:22 我发现她的时候就这样了I found her like this.
960 01:00:24 怎么了 求你了 他说What is it? Please
961 01:00:27 会没事的 要杀了我It'll be okay. Tried to kill me.
962 01:00:30 我的孩子My baby!
963 01:00:31 她的孩子在哪 我停车时就没见到Where's her baby? She didn't have one when I stopped.
964 01:00:35 你的孩子呢Where's your baby?
965 01:00:43 天啊Jesus.
966 01:00:52 你藏起来的吗 以防他再回来You hid it? In case he came back.
967 01:01:09 我是十二宫"This is the Zodiac speaking.
968 01:01:11 顺便问一下 你们破解了我上次发来的密文没By the way
969 01:01:14 我有点好奇 我的脑袋现在值多少钱了I'm mildly curious as to how much money you have on my head now.
970 01:01:18 希望你们不要以为我是那个I hope you do not think I was the one
971 01:01:21 炸飞警局了结那个警察的人who wiped out that blue meanie with a bomb at the cop station
972 01:01:24 即便我有说过要炸孩子Even though I talked about killing children with one. "
973 01:01:27 我是十二宫"This is the Zodiac speaking.
974 01:01:28 我希望能在镇上看到一些十二宫徽章I'd like to see some nice Zodiac buttons wandering around town.
975 01:01:32 其他人都别着徽章Everyone else has these buttons
976 01:01:34 比如和平 黑人权利 或者Melvin吃鲸脂等等Like peace
977 01:01:38 如果我能看到很多人用我的徽章It would cheer me up considerably
978 01:01:39 会使我相当振奋If I saw a lot of people wearing my button.
979 01:01:42 侮辱性的徽章免谈 谢谢 我是十二宫"Please no nasty ones. " "This is the Zodiac speaking.
980 01:01:44 我用38毫米手枪杀了一个坐在车里的男人I shot a man sitting in a parked car with a. 38.
981 01:01:47 十二宫12分 旧金山警察0分Zodiac 12
982 01:01:51 和密文一起的地图The map coupled with this code
983 01:01:52 会告诉你们炸弹的位置will tell you where the bomb is set.
984 01:01:54 给你们的时间到下个秋天为止You have until next fall to dig it up. "
985 01:02:00 我是十二宫"This is the Zodiac speaking.
986 01:02:01 我有点不开心I'm rather unhappy
987 01:02:03 因为你们不愿意佩戴好看的十二宫徽章because you people will not wear some nice Zodiac buttons.
988 01:02:05 我只好写了个小小的名单So
989 01:02:06 从那个女的和她的孩子开始starting with the woman and her baby
990 01:02:07 几个月前的晚上That I gave a rather interesting ride
991 01:02:09 我愉快地载了她们几小时For a couple of hours one evening
992 01:02:11 最后在发现她们的地方烧了她们的车That ended in my burning her car where I found them. "
993 01:02:14 我们真的不再发布他的信件了吗We're really not gonna run any more of his letters?
994 01:02:16 新政策 警察兄弟们希望我们能停一停The new policy. Our brothers in blue want us to hold back
995 01:02:19 看看他会有什么反应and see how he reacts.
996 01:02:20 3个月4封信Four letters in three months
997 01:02:22 却是第一次提到Kathleen Johnsand this is the first mention of Kathleen Johns.
998 01:02:25 这很奇怪哎That's very weird.
999 01:02:26 那是因为他就是在扯淡That's because he's full of shit.
1000 01:02:30 什么意思What do you mean?
1001 01:02:33 你不知道吗You don't know?
1002 01:02:36 欢迎 请把东西放下Welcome. Please put your stuff down.
1003 01:02:38 走过5排书柜 然后左转You're going down five rows and left.
1004 01:02:41 找三月的莫德斯托蜂报Looking for the Modesto Bee from March.
1005 01:02:43 我就站在这里 省得吐出来I'm going to stand here and attempt not to vomit.
1006 01:02:47 左 左Left. Left.
1007 01:02:50 我应该找什么 Kathleen JohnsWhat am I looking for? Kathleen Johns.
1008 01:02:52 也许你还要把纪事报的专栏Also probably you wanna pull the Chron from...
1009 01:02:54 算了 我来吧You know
1010 01:02:58 看看这封信 关于Kathleen Johns的部份Okay
1011 01:03:00 告诉我他说了哪些事实Tell me what facts he gives.
1012 01:03:02 女人和她的孩子被绑架 事实A woman and her baby abducted. Fact.
1013 01:03:08 车子着火 好了The car on fire. Okay
1014 01:03:11 看看蜂报的文章look at the article from the Bee.
1015 01:03:14 看到没Seen it yet?
1016 01:03:16 信里的东西文章里早就有了Everything in the letter already appeared in the article.
1017 01:03:18 这事他之前也干过And he's done it before.
1018 01:03:21 Richard Radetich警官坐在车内被射杀Officer Richard Radetich
1019 01:03:24 十二宫声称杀了坐在车里的人Zodiac claimed that he shot someone in their car.
1020 01:03:26 对 在这文章发表的几天后Couple days after this article came out.
1021 01:03:30 警察早就已经抓到人了The police already had somebody in custody.
1022 01:03:32 不是十二宫干的 但他还是说是他Zodiac didn't do it
1023 01:03:34 因为他想要媒体曝光率because he's in it for the press.
1024 01:03:37 甚至连他的符号也是偷来的He even stole his symbol.
1025 01:03:38 什么 不骗你What? Yeah. Shit.
1026 01:03:40 我给你看样东西 你能保证不告诉别人么If I show you something
1027 01:03:42 我还能告诉谁 好吧 很有道理Who would I tell? Okay. Totally solid point. Okay.
1028 01:03:53 这是在信件之前唯一That's the only place that word and that symbol
1029 01:03:55 同时出现十二宫和符号的地方ever appeared together before the letters.
1030 01:03:58 这家伙居然从手表上偷标识The guy stole his logo off a watch.
1031 01:03:59 一个杀了13个人的How can somebody who's killed 13 people do...
1032 01:04:01 他声称杀了13个人He claims he's killed 13 people
1033 01:04:02 但哪些是我们真正能确认的but which ones can we actually confirm?
1034 01:04:04 瓦列霍有3个There's three in Vallejo
1035 01:04:05 贝利雅沙1个 出租司机 就这些了one in Berryessa
1036 01:04:09 Bobby 你怎么看上去失望Bobby
1037 01:04:13 局长让所有人都不要乘巴士Chief's pulling everybody off buses.
1038 01:04:16 商店照常营业Business as usual.
1039 01:04:17 总会有事发生的Something'll shake loose.
1040 01:04:19 4个月一点动静都没有Not a peep in four months.
1041 01:04:22 起初他闭不了嘴 到现在First he won't shut up and now...
1042 01:04:24 也许我们逼他沉默了Maybe we drove him underground.
1043 01:04:27 也许他走了Maybe he's gone.
1044 01:04:30 海特街582号311室 巴尔地摩酒店对面 有位男性311 at 582 Haight
1045 01:04:33 生日快乐 Bill 谢谢Happy birthday
1046 01:04:45 别人叫你矮子你不介意么Does it ever bother you that people call you Shorty?
1047 01:04:48 别人叫你呆子你不介意么Does it bother you that people call you a retard?
1048 01:04:50 没人这么叫我 哦Nobody calls me that. Right.
1049 01:04:53 作为州长 我发誓要用尽我的力量As governor
1050 01:04:57 确保杀害Darlene Ferrin的凶手落入法网to make sure that Darlene Ferrin's killer is brought to justice.
1051 01:05:02 我认为Darlene Ferrin案件里I believe some clues were overlooked
1052 01:05:03 有些线索被忽视了in the murder of Darlene Ferrin.
1053 01:05:06 我认为这桩谋杀是有预谋的 这是谁I believe her murder was premeditated. Who is that?
1054 01:05:08 Florence Douglas 瓦列霍市长 在竞选州长Florence Douglas
1055 01:05:11 我认为警方I believe that the police department
1056 01:05:12 要么资金时间不足 要么决心either did not have the money
1057 01:05:16 再见了 警方的支持 干的好 FloSayonara
1058 01:05:20 有没有人私下给我起外号 或者Does anyone ever call me names
1059 01:05:24 你是说呆子之类的吗You mean like retard?
1060 01:05:25 嗯Yeah.
1061 01:05:28 没有No.
1062 01:05:33 靠 妈的 上帝啊 天呐Shit. Fuck. Oh
1063 01:05:41 别告诉我这是沾有血的衬衣Tell me that's not a piece of bloody shirt!
1064 01:05:43 操你妈的狗屁Fuck! Holy fucking crap!
1065 01:05:45 我从骨子里感到你渴望知道我的名字"I feel it in my bones
1066 01:05:48 因此我给你点线索And so I'll clue you in.
1067 01:05:50 但又何必扫兴呢 万圣节快乐But then
1068 01:05:55 Paul 你确实在你的某篇文章里Paul
1069 01:05:58 称他为潜隐性同性恋in at least one of your articles.
1070 01:06:00 Dave 我要把枪Dave. I want a gun.
1071 01:06:05 枪A gun?
1072 01:06:11 Herb Caen提到了你You're in Herb Caen.
1073 01:06:13 Paul Avery的调查为他赢得了"Paul Avery's investigation has won him the accolade
1074 01:06:15 来自十二宫的美誉和警告 你在劫难逃Of a message from the Zodiac warning
1075 01:06:18 同时 一些罪案新闻记者As a result
1076 01:06:20 开始身带胸标 上面写道are wearing lapel buttons reading
1077 01:06:22 我不是Paul AveryI am not Paul Avery. "'
1078 01:06:24 你应该去卖这个 小赚一笔You should sell these. You could do well.
1079 01:06:26 自从威胁被发布出去 我反而行了好运It's been a windfall
1080 01:06:29 各式各样的人给我线报I got the leads coming out of the woodwork.
1081 01:06:31 在河滨郡有个家伙There's one guy down in Riverside.
1082 01:06:34 我今晚就要开车去见见他I'm gonna drive down and see him tonight.
1083 01:06:35 你想跟着来吗 不 我还有个约会You wanna tag along? No
1084 01:06:39 真的吗 这家伙是谁Really? Who is this guy?
1085 01:06:42 他希望能保持匿名 我希望能保持声名狼藉He wishes to remain anonymous. I wish to remain infamous.
1086 01:06:45 相信我们会相处愉快的So we're going to get along great.
1087 01:06:56 晚上好 我找MelanieHi. Good evening. Hi. I'm looking for a Melanie.
1088 01:06:59 一个人坐在那里的年轻女子Yes. It's the young lady sitting by herself.
1089 01:07:01 谢谢Thank you.
1090 01:07:09 你一定就是MelanieYou must be Melanie.
1091 01:07:10 那你就是Robert了 嗯Which would make you Robert. It would.
1092 01:07:12 Glynnis和我讲了很多你的事Glynnis told me lots about you.
1093 01:07:16 你在喝酒 太棒了 嗯And you have wine
1094 01:07:17 我迟到了多久Great. How late am I?
1095 01:07:21 就几分钟而已 我也刚到Just a few minutes
1096 01:07:24 交通太堵了 我刚刚在射击场Traffic's bumper to bumper. I was at the gun range.
1097 01:07:27 Glynnis说你是个漫画家 哦 是的Glynnis said you were a cartoonist. Oh
1098 01:07:30 那你去射击场干嘛Well
1099 01:07:32 看书Reading.
1100 01:07:34 再拿点 你需要点餐巾纸Get some more... You need some more napkins.
1101 01:07:38 你是Glynnis的同事So
1102 01:07:40 事实上是下属 下属For her
1103 01:07:42 那Oh
1104 01:07:46 我的孩子们可怕Glynnis了My children are terrified of Glynnis.
1105 01:07:48 我也是Me
1106 01:07:53 射击场So
1107 01:07:54 我们 我们在讨论 你知道十二宫吗We're... I'm working on... Do you know the Zodiac?
1108 01:07:57 嗯 我和Yeah. I'm working with...
1109 01:07:58 你知道Paul Avery吗 挺耳熟的Do you know who Paul Avery is? Sounds kind of familiar.
1110 01:08:01 他就是那个十二宫威胁的作者He's the writer that the Zodiac threatened.
1111 01:08:03 对 在电视上看过Oh
1112 01:08:04 嗯 我们在一起工作Well
1113 01:08:07 他今晚要去河滨郡找一个匿名情报者and he's going down tonight to track an anonymous tipster down in Riverside.
1114 01:08:12 河滨郡在哪儿Where is Riverside?
1115 01:08:14 在洛杉矶附近It's near L.A.
1116 01:08:15 哇 估计Paul不知道会那么远Oh
1117 01:08:21 听上去有点危险Sounds kind of dangerous.
1118 01:08:24 什么意思Yeah. How do you mean?
1119 01:08:27 你说是匿名情报 对吗Well
1120 01:08:30 嗯Yeah.
1121 01:08:32 有可能是陷阱 我是说 可能是十二宫So it could be an ambush. I mean
1122 01:08:37 你不觉得有点愚蠢吗Don't you think it's kind of stupid?
1123 01:08:39 嗯 嗯 Paul有枪Yeah
1124 01:08:46 你知道这里什么好吃吗So
1125 01:08:50 我没来过I've never been here before.
1126 01:08:54 意面 细面The pasta
1127 01:08:58 你们准备好点菜了吗Are you ready to order yet?
1128 01:09:01 我要伏特加意面Yeah
1129 01:09:02 但能用奶油沙司做吗But could you do it in a cream sauce?
1130 01:09:04 当然Of course.
1131 01:09:10 能再等等吗Maybe give us another minute?
1132 01:09:14 你有零钱么Do you have any change?
1133 01:09:16 等等 不 等一下Oh
1134 01:09:19 不 这是一毛Nope. That's a penny.
1135 01:09:20 你要打电话吗Do you have to make a phone call?
1136 01:09:22 你刚刚说到十二宫Yeah
1137 01:09:26 你说这很危险 所以我想You know
1138 01:09:27 确实很危险 而且 有点蠢that it is dangerous
1139 01:09:30 很蠢 所以我就想Stupid. And I just thought that
1140 01:09:31 我应该打个电话问问他妻子 是否有他的消息I should call his wife and just see if she's heard from him.
1141 01:09:37 我有零钱I have some change.
1142 01:09:58 好了 她说有消息了会打电话的Okay. Well
1143 01:10:01 好 嗯Good. Yeah.
1144 01:10:04 Melanie 我觉得我应该要回家等电话了Melanie
1145 01:10:11 这不会是想骗我和你回家的烂计划吧Is this some sleazy plan to get me to go home with you?
1146 01:10:15 什么 不是啊What? No.
1147 01:10:19 我去叫他们把东西打包I'll get the food to go.
1148 01:10:23 喂Hello!
1149 01:10:40 嗨 我来这里找人的Hi! I'm supposed to meet somebody here.
1150 01:11:01 有什么情况吗Anything?
1151 01:11:06 你没必要留下来的You don't have to stay.
1152 01:11:07 你在开玩笑吗Are you kidding?
1153 01:11:09 这是我经历过最有趣的约会了This is the most interesting date I've ever had.
1154 01:11:16 Paul RobertPaul? Robert?
1155 01:11:18 是我 你坐好了Yes. You sitting down?
1156 01:11:19 嗯Yes.
1157 01:11:20 你绝对难以相信You're not gonna believe this.
1158 01:11:22 DaveDave!
1159 01:11:23 有趣的转折 猎物竟成了猎人In a bizarre twist
1160 01:11:26 十二宫的目标 旧金山纪事报记者Paul AverySan Francisco Chronicle reporter and Zodiac target Paul Avery
1161 01:11:30 声称发现了新信息claims to have uncovered new information
1162 01:11:32 关于河滨郡史上唯一一起未侦破的谋杀案regarding the only unsolved homicide in Riverside County's history
1163 01:11:37 案发于1966年 加州南部a 1966 Southern California murder
1164 01:11:40 Avery认为这是十二宫犯下的第一宗谋杀that Avery now believes was the Zodiac's first victim.
1165 01:11:43 什么What?
1166 01:11:44 他没打电话告诉你吗 等等He didn't call you about this? Hang on!
1167 01:11:46 河滨郡凶手写给媒体的信The Riverside killer wrote to the press letters
1168 01:11:47 我亲自送到问题文件鉴证部门去的that I then took personally to the Office of Questioned Documents.
1169 01:11:51 专家是怎么告诉你的And what did this expert tell you?
1170 01:11:53 和我直觉一致 RonWhat I knew in my gut
1171 01:11:55 笔迹和十二宫的吻合The handwriting matches Zodiac's.
1172 01:11:57 他是怎么从河滨郡拿到证据的How'd he get the evidence out of Riverside?
1173 01:12:00 他没通知我们就给Sherwood看了 这狗娘养的He took it to Sherwood without telling us
1174 01:12:02 你知道这让我们多难看吗You know how bad this looks?
1175 01:12:04 断定线索属实还为时尚早吧Hey
1176 01:12:06 这千真万确 知道为什么吗It's very real. You know how I know?
1177 01:12:08 因为上了电视Because I saw it on TV.
1178 01:12:16 不好意思Excuse me.
1179 01:12:17 DaveDave.
1180 01:12:19 嗨Hi.
1181 01:12:20 Dave 这是Mel Nicolai 他为司法部工作Dave
1182 01:12:22 很高兴见到你 MelGood to see you
1183 01:12:23 恕我无礼 能否解释下为何案情进展All due respect
1184 01:12:25 我都在纪事报上读到了why I'm reading about breaks in this case
1185 01:12:27 却连一个你们通知的电话都没接到in the Chronicle instead of getting calls from you?
1186 01:12:29 我们被放了鸽子We got screwed.
1187 01:12:30 Dave 拜托Dave
1188 01:12:31 你的名字经常见报 人们确实会议论You do get your name in the paper a lot. People talk.
1189 01:12:34 我不谈论尚未结案的案子 谈话结束 行了吗 KenI don't ever talk about an open investigation
1190 01:12:37 Dave 嘿 嗨Dave? Hey. Hi.
1191 01:12:39 我是Paul Avery 到那边我能搭一下你们的车么Paul Avery. Can I catch a ride with you gents when we get there?
1192 01:12:42 不太好吧 PaulNot a good idea
1193 01:12:45 我们去的是同一个地方 他却要我打的He's gonna make me take a cab when we're going to the same place.
1194 01:12:48 女士们先生们 感谢您选择太平洋西南航空公司Ladies and gentlemen
1195 01:12:50 行吧 行吧Fair enough. Fair enough.
1196 01:12:51 请各位就坐Please take your seats at this time.
1197 01:12:53 请记住 吸烟位仅限最后六排Remember
1198 01:12:56 祝您飞行愉快Enjoy your flight.
1199 01:13:01 Cross 嗨 你好Cross? Hi. Yeah.
1200 01:13:04 David Toschi警探 旧金山警局 你好吗Detective David Toschi
1201 01:13:06 很好 今天能邀请我们来 真是感谢Great. Thanks for having us down today.
1202 01:13:08 不用客气 听说你也给我们带资料了Not at all. I hear you have some files for us.
1203 01:13:10 你看我们的 我看你们的I'll show you mine. You show me yours.
1204 01:13:12 金山是吧 没错 旧金山Frisco huh? That's right. San Francisco.
1205 01:13:15 Ken Narlow 纳帕警局 KenKen Narlow from Napa. Ken.
1206 01:13:16 Mel Nicolai 司法部 MelMel Nicolai
1207 01:13:18 我们目前掌握到的信息是Here's what we know.
1208 01:13:19 Cheri Jo Bates上过河滨郡社区学院Cheri Jo Bates attended Riverside Community College.
1209 01:13:22 1966年10月30日晚上她在图书馆学习She studies in the library the night of October 30th
1210 01:13:26 9点关门时她和身份不明的男性离开了She leaves with an unidentified male at closing
1211 01:13:30 第二天早上Her body's found the next
1212 01:13:31 在停车场发现了她的尸体 是被捅死的morning in a parking lot
1213 01:13:34 她的车子被动了手脚Her car is disabled.
1214 01:13:35 某人把分电盘上的线剪断 导致电池没电Someone cut the coil in the distributor
1215 01:13:38 那个某人后来又回来 假装来帮忙The someone comes back
1216 01:13:41 就像Kathleen Johns的案件 谁Like Kathleen Johns. Who?
1217 01:13:43 一个住在莫德斯托郊区的女人 可能是十二宫的受害人A woman outside of Modesto
1218 01:13:46 可能是 她的资料就在这里Might. Might be. I have her comp right here in this file.
1219 01:13:49 行Okay.
1220 01:13:51 河滨报业收到一份A typewritten confession
1221 01:13:52 打字机打出的招供书was sent to the Riverside Press Enterprise
1222 01:13:54 时间是11月29日 在Bates遇害的一个月后on November 29th
1223 01:13:57 他们登了出来They ran it.
1224 01:14:01 我没病 我疯了 但这不会终止我的游戏"I'm not sick. I am insane. But that will not stop the game.
1225 01:14:03 这封信应被刊登 并让所有人看到This letter should be published for all to read. "
1226 01:14:06 他希望被刊登 他认为这是一场游戏He wants to be published. He calls it a game.
1227 01:14:07 我说 十二宫可能就是他I mean
1228 01:14:09 6个月后 警方 女孩的父亲和报社Six months later
1229 01:14:12 他们都收到了这些东西they all received these.
1230 01:14:19 双份邮资 和十二宫一样Double postage
1231 01:14:22 这些就是Sherwood Morrill鉴定出来和十二宫笔迹吻合的材料吗These are what Sherwood Morrill matched to the Zodiac letters?
1232 01:14:25 这些还有桌面上的 DonThese and the desktop. Don.
1233 01:14:27 这是几个月后This was found a couple
1234 01:14:29 一个门卫在放射化学中心仓库里发现的of months later by a janitor in RCC storage.
1235 01:14:41 Sherwood拿木头上的笔迹做的匹配吗Sherwood got a handwriting match off wood?
1236 01:14:45 谁在蚀刻的时候还能保持自己的笔迹啊Who etches in their own handwriting?
1237 01:14:47 老实告诉你To be honest with you
1238 01:14:49 我们双方的信 我看不出联系our letters and your letters
1239 01:14:51 Paul Avery是怎么拿到样本的How did Paul Avery get his hands on the exemplars?
1240 01:14:54 我给的I gave them to him.
1241 01:14:55 我们那天在电话里谈了一小时We talked on the phone the other day for about an hour.
1242 01:14:57 你告诉他 你们会来的And I told him you were gonna be here.
1243 01:14:59 你告诉他我们会来 是啊You told him we were meeting? Yeah.
1244 01:15:01 我也告诉他我们觉得这不是十二宫I also told him we don't think this is Zodiac.
1245 01:15:03 行了 等等Okay
1246 01:15:05 你们觉得这不是十二宫 我们抓到一个人You don't think this is Zodiac? We got a guy we like for it.
1247 01:15:08 虽然不够指证他We don't have enough to pin it on him yet
1248 01:15:10 但我们能确定就是他but we're pretty sure it's him.
1249 01:15:11 如果你们觉得这不是十二宫If you don't think this is Zodiac
1250 01:15:13 干嘛还把这些给Averythen why give anything to Avery?
1251 01:15:14 我只是想合作点I'm trying to cooperate.
1252 01:15:16 把消息透露给记者 这就是你的合作吗Oh
1253 01:15:19 听着 我不懂什么笔迹Look
1254 01:15:20 但Sherwood说吻合 不是吗but Sherwood says it's a match
1255 01:15:22 好 我们先假设你们要抓的人杀了Cheri JoSo
1256 01:15:24 他打印了招供书He types the confession.
1257 01:15:25 十二宫在报纸上读到了Zodiac reads it in the paper
1258 01:15:27 所以他写了封信说是他干的and he writes a letter taking credit for it.
1259 01:15:29 这种事他也确实干过Now
1260 01:15:30 听着 我们的资料都给你们了Look
1261 01:15:33 但在我看来 你们这趟是白跑了But
1262 01:15:36 彻底完了 先生们 彻底完了FUBAR
1263 01:15:39 我不管他怎么说 这仍旧可能是十二宫I don't care what he says. This still could be Z.
1264 01:15:41 但问题是 整个州都已经认为是他了The problem is the entire state already thinks it is.
1265 01:15:45 你的媒体联络人来了 跟他谈谈吧Well
1266 01:15:51 我怀揣着和平而来 不想惹麻烦I come in peace. I don't want any trouble.
1267 01:15:53 我现在不想和你讲话 Paul 不想I really don't want to talk to you right now
1268 01:15:55 我只是想做好我的工作Just trying to do my job.
1269 01:15:56 是吗 你都害得我做不好我的工作了Oh
1270 01:15:59 因为这么多线索We're already screwed
1271 01:15:59 已经把我们搞晕了with the amount of tips we got on this thing
1272 01:16:01 而你却让整个州的人都惊恐不安and you just freaked out the entire state.
1273 01:16:03 纳帕 瓦列霍和司法部已经对我颇有微辞I have got Napa
1274 01:16:06 河滨郡警方认为我在猎鹬and Riverside's telling me I'm on a snipe hunt!
1275 01:16:09 老天呀 Cheri Jo Bates明明是我送你的一份大礼Jesus. Hey
1276 01:16:12 如果不是我 你和Armstrong根本就不会查到她You and Armstrong never would have found her.
1277 01:16:13 也许跟十二宫根本没有关系 你在乎过吗This may not be Zodiac. Does that matter to you?
1278 01:16:16 如果有关系呢 因为你 河滨郡也许What if it is? Does it matter that Riverside may not
1279 01:16:17 无法立案指控他们的嫌疑人 你在乎过吗be able to make a case against their suspect because of you?
1280 01:16:19 这话你跟Sherwood说去吧 我是在引蛇出洞Tell it to Sherwood. I'm out here
1281 01:16:21 想要把他吸引出来 我们是一条船上的trying to draw him out. We're in this together.
1282 01:16:23 不 我才不是跟你一条船的呢 PaulNo
1283 01:16:25 因为我的关心的不是自己的发行量because I'm not interested in upping my circulation.
1284 01:16:27 真是够了 收到威胁信的可是我Oh
1285 01:16:29 嘿 铁金刚Hey
1286 01:16:31 已经一年半了 你们还打算抓这该死的家伙吗Been a year and a half
1287 01:16:37 玩你的蛋去 乐意之至Go fuck yourself. Happily.
1288 01:16:40 你应该先跟我说一声的 PaulYou should have called me
1289 01:16:47 谢谢Thank you.
1290 01:17:02 你看到这个了吗 不幸的 看到了Did you see this? Unfortunately
1291 01:17:04 准备迎接加州所有的疯子Here comes every lunatic in California.
1292 01:17:07 我是十二宫I'm the Zodiac.
1293 01:17:09 你是如何杀死受害人的And how did you kill your victims?
1294 01:17:10 用枪 不 是用榔头With a gun. No
1295 01:17:13 我经授权能告诉你的只有All I'm authorized to tell you
1296 01:17:14 他一直都是政府雇员is that he's still under government employment.
1297 01:17:16 是谁授权让你告诉我的And who authorized you to tell me this?
1298 01:17:18 我只能说这么多That's all I'm authorized to say.
1299 01:17:19 只有像Andre这样的贱货Only a little rat bastard like Andre
1300 01:17:21 才会做出诸如砍去受害人的手之类的事情could have done something like cut off all the victims' hands.
1301 01:17:24 十二宫没有砍去任何受害人的手Zodiac didn't cut off any of the victims' hands.
1302 01:17:27 你确定吗 很确定 先生Are you sure? Yes
1303 01:17:28 Travis和我一起工作了10年Travis and I worked here side by side for 10 years.
1304 01:17:31 自从他一只脚在事故中伤残之后 杀戳便开始了His foot gets crushed in an accident and the killings begin.
1305 01:17:35 这是巧合吗 我不知道Coincidence? I don't know.
1306 01:17:37 你是警察 自己想嘛You're a cop
1307 01:17:43 你有没有想过凶手可能是Paul AveryHave you considered the killer might be Paul Avery?
1308 01:17:46 经常会想到Frequently.
1309 01:17:48 他时常灌酒 整天醉醺醺的He was drinking Coors
1310 01:17:50 说什么想要猎杀人 跟那书中提到的一样Starts talking about hunting people. Like that book.
1311 01:17:54 说什么拿一支手电绑到枪口Says how you can put a light at the end of a gun
1312 01:17:56 用来在黑暗中帮助瞄准to use as a sight in the dark.
1313 01:17:58 他这么说的 是啊He said that? Yeah.
1314 01:18:00 我就问他 那你怎么样才能逍遥法外呢So I asked him
1315 01:18:03 他说 小菜一碟 因为没有实质性的动机And he said
1316 01:18:07 然后他就说要写信给警方Then he said he'd write letters to the police
1317 01:18:09 起名十二宫去耍耍他们and call himself Zodiac to mess with them.
1318 01:18:11 Leigh很喜欢耍弄别人Leigh liked messing with people.
1319 01:18:13 你肯定他说了十二宫吗 肯定You're positive he said "Zodiac"? Yeah.
1320 01:18:16 我觉得这名字很傻 就直接跟他说了I thought it was a stupid name. So I told him.
1321 01:18:19 他突然发起火 说 我才不在乎你怎么想He got up all upset and said
1322 01:18:23 我考虑了很久 就用这个名字了I've thought about it a long time and that's the name I'm gonna use. "
1323 01:18:25 你觉得他像是考虑过很久的样子吗Did you feel like he'd been thinking about it a long time?
1324 01:18:29 他对于丢掉学校那份工作十分不开心He was raw about losing his job at the school.
1325 01:18:32 说过想射爆学校巴士的轮胎He talked about shooting out the tires of a school bus
1326 01:18:35 把那些小可爱一个一个杀掉and picking off the little darlings.
1327 01:18:38 他当真这么说的 对 所以我才记得这么清楚He actually used those words? That's what made me remember.
1328 01:18:42 那之后 我告诉了我妻子 我不想再见到他了Afterwards
1329 01:18:44 后来也就再也没见过他And I haven't since.
1330 01:18:46 还有一件事 Leigh喜欢裸泳Other thing is
1331 01:18:49 我知道他经常去那个湖I know he's been up to that lake a bunch of times.
1332 01:18:51 贝利斯雅湖吗 你有没有跟他一起去过Lake Berryessa? Did you ever go with him?
1333 01:18:53 有几次 我们去湖附近的帕幽塔河钓鱼Couple times. We went fishing by Putah Creek near there.
1334 01:18:58 告诉他 你是何时把这些事情联系起来的Tell him when you put it together.
1335 01:18:59 一年前 在报纸上About a year ago
1336 01:19:01 看到关于十二宫的报道there was a story about the Zodiac.
1337 01:19:04 记忆一下子就全回来了 我试图联络了当地警方And it all comes back. I tried to call the local cops.
1338 01:19:07 他们根本不理睬他 当他是个疯子They blew him off. Thought he was a nut.
1339 01:19:09 你确定 你和十二宫的这段对话And you're sure the conversation you had about Zodiac
1340 01:19:13 是发生在1968年的元旦吗took place on January 1st
1341 01:19:17 不可能再晚了It couldn't have been any later.
1342 01:19:18 我1月20日就换工作去了洛杉矶I started a new job in L.A. On January 20th.
1343 01:19:22 我那时非得搬走不可I had to move.
1344 01:19:23 我觉得蹊跷的是 这家伙 Arthur Leigh AllenThis is my problem. This guy... Arthur Leigh Allen?
1345 01:19:26 这家伙 Leigh 就这么在新年元旦那天This guy
1346 01:19:29 向他的钓友娓娓道来他的邪恶计划to a fishing buddy on New Year's Day?
1347 01:19:30 我不知道 他心怀愤恨 酗酒I don't know. He's angry
1348 01:19:33 蓄谋已久 我觉得挺可信的been thinking about it for a while. I can buy that.
1349 01:19:35 那Cheney为什么不早点联络我们So why didn't Cheney contact us sooner?
1350 01:19:38 我查了 他试过了I checked. He did.
1351 01:19:39 他就Allen的事情跟警方联络过 第一次有案可查的记录First recorded contact with the police department about Allen
1352 01:19:43 是在波莫纳 时间是1970年1月10日was in Pomona. January 10th
1353 01:19:45 被埋没在那堆线报里面了He just got lost in the shuffle.
1354 01:19:47 Cheney跟Allen有什么过节吗Did Cheney have anything against Allen?
1355 01:19:48 Allen是不是睡了他老婆什么的Did Allen screw his wife or anything?
1356 01:19:50 我们会去做个详尽的背景调查We're gonna do a full background check.
1357 01:19:52 但我得说 我挺喜欢这家伙But I got to tell you
1358 01:19:55 那我们去采集一些笔迹样本So
1359 01:19:59 我跟Sherwood谈过了 样本他收到了Hi. I talked to Sherwood. He got the samples.
1360 01:20:02 你吃的是什么 培根生菜番茄三明治What are you having? BLT.
1361 01:20:07 支票存根没用 笔迹不够多So
1362 01:20:09 申请书上字数更多 但长的不像是十二宫的The application's got more
1363 01:20:12 所以他既不能确定 也不能排除so he can't rule him in. But he can't rule him out
1364 01:20:14 是真够含糊的 他需要更多笔迹样本Well
1365 01:20:18 还有 这家伙是个变态Also
1366 01:20:21 Mel去斯普林斯谷拿申请书的时候When Mel got the application from Valley Springs
1367 01:20:23 有人告诉说他 Allen是因为触碰学生而被解雇的they told him that Allen had been fired for touching kids.
1368 01:20:26 触碰 委婉的说法Touching? Polite euphemism.
1369 01:20:29 你打算怎么做 去打几个电话So what do you want to do? Make some phone calls.
1370 01:20:33 薯条还吃吗 你吃吧Are you done with the fries? Go ahead.
1371 01:20:35 你和Cheney先生有没有看Did you and Mr. Cheney have a chance
1372 01:20:37 我发给你的十二宫来信的复印件to look at the copies of the Zodiac letters we sent you?
1373 01:20:39 看了 里面有些挺令人毛骨悚然的Yeah. Some of this stuff is pretty creepy.
1374 01:20:42 没错 我们知道 我是说像Leigh一样的令人毛骨悚然Yeah
1375 01:20:46 他故意拼错字 觉得那样很好玩He misspells words like that. He thinks it's funny.
1376 01:20:48 那笔迹呢What about the handwriting?
1377 01:20:50 不知道 你那边不是有那方面的专家吗I don't know. Don't you have experts for that stuff?
1378 01:20:53 问题文书鉴定处的人说无法确定Our man at Questioned Documents says it's inconclusive.
1379 01:20:56 或许他是用另一只手写的Maybe he did it with his other hand.
1380 01:20:58 如果是那样的话The letters are a little too neat
1381 01:21:00 这封信也未免太过于工整了吧for someone to have written with the wrong hand.
1382 01:21:02 这对Leigh来说不成问题 不是吗But not for Leigh
1383 01:21:04 什么意思 他能自由交换着写What do you mean? He's ambidextrous.
1384 01:21:06 他两只手都能写字 你们不知道吗He can write with either hand. Didn't you guys know that?
1385 01:21:09 在日常生活中 Allen会用左手In everyday life
1386 01:21:12 工作申请表 给朋友的书信 等等Job applications
1387 01:21:15 但他写的那些十二宫的信件 用的都是右手But he writes the Zodiac letters with his right hand
1388 01:21:18 因此笔迹完全不同 无法联系到他身上去producing a different handwriting that he can't be linked to.
1389 01:21:22 你得去见见这家伙 头儿We got to see this guy
1390 01:21:23 他在哪里 瓦列霍Where is he? Vallejo.
1391 01:21:25 他在皮诺尔市的联合油气公司上班 他兄弟也在那里He works at Union Oil in Pinole. His brother's up there
1392 01:21:28 两个都见见See them both.
1393 01:21:29 记得通知Mulanax 毕竟那里是他的地盘Make sure you call Mulanax. It is his backyard.
1394 01:21:32 对 考虑到河滨郡那次那么成功Oh
1395 01:21:35 不惜一切的合作 我们就是这样的Cooperation
1396 01:21:47 你们就在这里问话吧 顺带一提 可乐贩卖机坏掉了You can talk to him in here. Coke machine's busted
1397 01:21:53 我去叫他过来I'll go get him for you.
1398 01:21:56 你们打算怎么来So how do you guys wanna do this?
1399 01:21:58 既然是Bill去盘问线人的 就他打头 我们辅助咯Well
1400 01:22:02 我没意见It's okay by me.
1401 01:22:17 Allen先生 我是Bill Armstrong督察Mr. Allen
1402 01:22:20 这位是Dave Toschi督察和Jack Mulanax警官This is Inspector Dave Toschi and Sergeant Jack Mulanax.
1403 01:22:23 我们在调查旧金山和瓦列霍的We're investigating the Zodiac murders
1404 01:22:25 十二宫谋杀案in San Francisco and Vallejo.
1405 01:22:28 请坐Please
1406 01:22:38 我们接到线报 你在第一宗十二宫事件发生的11个月前The informant notified us that you made certain statements
1407 01:22:41 曾发表过一些言论11 months prior to the first Zodiac murder.
1408 01:22:43 如果这是真的 它们让你很有嫌疑If they're true
1409 01:22:46 你还记得说过这样的话吗Do you recall having any such conversation?
1410 01:22:49 不记得 你有没有读过No. Have you ever read
1411 01:22:50 或者是听说过关于十二宫的事情or heard anything about the Zodiac?
1412 01:22:52 刚上报纸的时候看过When it was first in the paper.
1413 01:22:53 但之后就没有关注了But I didn't follow it after those first reports.
1414 01:22:56 为什么 太病态了 我Why not? Too morbid. I...
1415 01:22:59 这些话我都跟另一个警官说过了I told all this to the other officer.
1416 01:23:02 什么另一个警官 瓦列霍来的Which other officer? From Vallejo.
1417 01:23:06 你还记得他名字吗Do you remember his name?
1418 01:23:07 不记得了 但就在湖边谋杀案发生的不久之后No
1419 01:23:11 你跟那位警官怎么说的And what did you tell this officer?
1420 01:23:15 我告诉他 我那周末去盐点公园裸泳了I told him that I'd gone to Salt Point that weekend to skin dive.
1421 01:23:20 我一个人去的 但是在那里遇见了一对夫妻That I was alone but I met a couple there.
1422 01:23:24 他们的名字我记在家里的 可以拿给你们I have their names at home if you want them.
1423 01:23:26 非常感谢 AuthurThat would be great
1424 01:23:28 Leigh 什么Leigh. What?
1425 01:23:30 是Leigh 没人叫我AuthurLeigh. Nobody calls me Arthur.
1426 01:23:35 还有 那天我到家的时候 我邻居见到我了Also
1427 01:23:38 大概4点左右 这一点我忘记告诉那位警官了It was around 4:00. But I forgot to tell the other officer that.
1428 01:23:42 邻居叫什么 Bill WhiteNeighbor's name? Bill White.
1429 01:23:46 一两个星期后 他就去世了He died a week or so afterwards.
1430 01:23:48 心脏病 所以我觉得没必要再上报Heart attack. So I didn't think to call to follow up.
1431 01:23:53 我车里沾有血迹的那把刀The knives I had in my car with the blood on them
1432 01:23:56 是我杀鸡做晚饭时候弄上去的that blood came from a chicken that I killed for dinner.
1433 01:24:02 你说什么 那周末我车里放了把刀What? I had knives in my car that weekend.
1434 01:24:05 也许是Bill看见了 才会找警察来盘问我Maybe Bill saw them and called the other officer on me.
1435 01:24:10 行 我们会去核实的Well
1436 01:24:13 那我来问你些别的事情吧Well
1437 01:24:14 1966年你有没有去过南加州Were you ever in Southern California at any time in 1966?
1438 01:24:19 这是不是和河滨郡的凶杀案有关 是的Is this about the Riverside killing? Yes.
1439 01:24:23 那段时间 我可能正好在那儿Well
1440 01:24:25 我以前经常去那边 我喜欢看赛车I used to go down there a lot. I like the auto races.
1441 01:24:33 线人说你写字 左右手能自由交换Informant says that you're ambidextrous?
1442 01:24:36 不是那样的No
1443 01:24:38 你不能两只手都写字吗You can't write with both hands?
1444 01:24:41 小时候 老师想让我学 但是我没学会My teachers tried to make me when I was a kid
1445 01:24:44 我是左撇子I'm left handed.
1446 01:24:46 他还说 你曾扬言要杀害学生He also said that you made statements about killing school children.
1447 01:24:51 这简直That is...
1448 01:24:53 简直太可怕了 他怎么说得出口That is horrible. That is... That's a horrible thing to say.
1449 01:24:56 这么说 关于因触碰学生而被解雇这件事情So
1450 01:25:00 你一点都不气愤吗for touching your students?
1451 01:25:11 我不是十二宫I'm not the Zodiac.
1452 01:25:14 即便我是 我肯定也不会告诉你And if I was
1453 01:25:19 手表不错That's a nice watch.
1454 01:25:23 谢谢Thank you.
1455 01:25:24 能给我看看吗May I see it?
1456 01:25:40 哪儿买来的Where'd you get it?
1457 01:25:42 两年前我母亲送的圣诞礼物It was a Christmas gift from my mother two years ago.
1458 01:25:45 真温馨That's very sweet.
1459 01:25:47 我们聊聊 AuthurSo
1460 01:25:49 你记不记得曾经跟谁You don't remember anyone
1461 01:25:51 谈起过关于十二宫的话题you might have had a conversation with regarding the Zodiac?
1462 01:25:56 也许在瓦列霍俱乐部跟Ted Kidder或者Phil Tucker提过Maybe Ted Kidder or Phil Tucker at Vallejo Recreation.
1463 01:26:02 但是我不能确定But I couldn't be positive.
1464 01:26:04 我曾在那里上班I used to work there when...
1465 01:26:10 最危险的游戏The Most Dangerous Game.
1466 01:26:13 什么What?
1467 01:26:15 最危险的游戏 你们是为这个而来的吧The Most Dangerous Game. That's why you're here
1468 01:26:18 这是我上中学时最爱看的书It was my favorite book in high school.
1469 01:26:20 讲的是一个男人It's about this man
1470 01:26:21 整天盼着有船在他居住的小岛失事who waits for people to get shipwrecked on this island.
1471 01:26:23 因为他已经厌倦了猎杀动物Because he was tired of hunting animals
1472 01:26:25 所以他开始猎杀人类来挑战自己he hunted the people for the challenge.
1473 01:26:27 因为人是最危险的动物吗And man is the most dangerous animal of all?
1474 01:26:31 故事的要点就在这里That's the whole point of the story.
1475 01:26:34 了不起的书Great book.
1476 01:26:37 起码我跟Phil是这么说的Or
1477 01:26:45 我可以走了吗May I go?
1478 01:26:50 当然Sure.
1479 01:26:56 占用你的时间了 谢谢Thanks for your time.
1480 01:26:57 非常乐意 只要是我能帮上忙的I'm willing to help in any way possible.
1481 01:27:00 我盼望着有一天I look forward to the day
1482 01:27:02 警察不再被人称作是猪when police officers are no longer referred to as pigs.
1483 01:27:07 谢谢Thanks.
1484 01:27:09 保持联络We'll be in touch.
1485 01:27:22 你们觉得这名疑犯值得进一步调查吗So does anyone think this suspect warrants further investigation?
1486 01:27:27 这些是十二宫寄来的信件副本These are copies of some of the Zodiac letters that were sent.
1487 01:27:30 麻烦你们看一下We'd like you to take a look at them.
1488 01:27:33 你们觉得我兄弟是十二宫You think my brother's the Zodiac.
1489 01:27:35 我们正在调查Well
1490 01:27:37 你们会逮捕他吗Are you going to arrest him?
1491 01:27:39 Allen太太 我们并不会逮捕Mrs. Allen,we don't arrest people
1492 01:27:40 所有我们感兴趣的人just because we're interested in them.
1493 01:27:43 Leigh总是麻烦不断Well
1494 01:27:44 孩子的事情是真的吗Is it true about the children?
1495 01:27:47 很遗憾 是的Unfortunately.
1496 01:27:49 我们发现了之后 就没怎么见过他了We don't see him much anymore since we found out.
1497 01:27:52 你对Don Cheney印象如何What are your feelings about Don Cheney?
1498 01:27:54 Don Cheney 我以前的室友吗Don Cheney? My old roommate?
1499 01:27:56 是他联络你们的吗 恕难奉告Was he the one who contacted you? That's confidential.
1500 01:27:59 Don非常可靠Well
1501 01:28:01 如果他跟你们说了什么 我认为应该是属实的If he were to tell you something
1502 01:28:04 这里 什么This one. What about it?
1503 01:28:05 看这里 他写圣诞节的时候用了两个SHere
1504 01:28:07 几年前Leigh给我们寄过一张圣诞卡We got a Christmas card from Leigh a couple years ago.
1505 01:28:09 他也是这么拼圣诞节的He spelled it the exact same way. Christ mass.
1506 01:28:13 卡还在吗 我可以去找找Would you still have that? I can look for it.
1507 01:28:15 谢谢 那就麻烦了Thank you. That'd be great.
1508 01:28:19 还有什么可以效劳的吗Is there anything else we can do to help?
1509 01:28:21 他兄弟说下一次Leigh出城的时候The brother said he would search Leigh's apartment
1510 01:28:23 他可以帮忙搜他的公寓next time he went out of town.
1511 01:28:24 那样就省得申请搜查令了 权宜之计That gets you around a warrant. For the time being.
1512 01:28:26 如果有所发现的话 就让Mulanax去瓦列霍的地检署If we do find something
1513 01:28:30 这样我们就能彻底搜查一番了and we could search the place properly.
1514 01:28:31 我跟那名在贝利斯雅谋杀案的两天后Now I got a chance to talk to the cop
1515 01:28:33 找Leigh Allen问话的警官 谈过了who interviewed Leigh Allen two days after the Berryessa murders.
1516 01:28:36 记不得他是怎么找上他的Doesn't remember how he got onto him
1517 01:28:38 但他觉得他不像个凶手but didn't think he looked
1518 01:28:39 更不用说是十二宫了like a killer so he didn't like him for Z.
1519 01:28:41 但你觉得像吗 可以的话 我当场就想抓他了But you do? I wish I could've taken the guy in there.
1520 01:28:44 慢慢来 Dave 想办法帮Sherwood弄到更多资料Take it slow
1521 01:28:47 如果能够吻合 有利于申请搜查令A match'll get us farther on the warrants.
1522 01:28:49 Avery在2号线上 让他去死吧Avery's on two. Tell him to screw.
1523 01:28:52 你要我照转原话You want me to communicate
1524 01:28:54 还是添油加醋that verbatim or can I spice it up a little?
1525 01:29:06 天哪 伙计Christ
1526 01:29:10 Paul 我在想 神啊救救我吧Paul
1527 01:29:13 给Melvin Belli的信The letter to Melvin Belli
1528 01:29:14 正好是在赫尔曼湖谋杀案的一年之后was sent exactly one year after the Lake Herman Road murder.
1529 01:29:17 给Cheri Jo Bates父亲的信And the one to Cheri Jo Bates' father
1530 01:29:19 是在她被杀后的第6个月寄出的was sent exactly six months after her death.
1531 01:29:22 她是在万圣节的前一天被谋杀的 没错She was killed a day before Halloween. Yeah.
1532 01:29:24 而你收到的是一张万圣节贺卡And you received a Halloween card...
1533 01:29:26 这些都是很有趣的资讯 RobertYou know
1534 01:29:28 但是时间有点早啊it's a bit early in the day.
1535 01:29:30 Paul 已经11点了 我们错过了编辑会Paul
1536 01:29:38 不好意思 我不是故意来吵醒你的 没 没 没I'm sorry. I didn't mean to wake you up. No
1537 01:29:40 我只是想说 没事 没事 没事I just thought that... No
1538 01:29:47 这个疑犯不是你们要找的十二宫This suspect is not your Zodiac.
1539 01:29:51 样本和作废的支票以及申请书吻合吗This sample matches the canceled checks and the application?
1540 01:29:54 完全吻合Perfectly.
1541 01:29:55 那这也只是重新测试了左手So we've just retested the left hand.
1542 01:29:57 这个人可是善用双手啊I mean
1543 01:29:58 38年以来 我还没见过灵活到无迹可寻的In 38 years
1544 01:30:02 就算他善用双手 两手笔迹也应该有相似点Both hands would have commonalities.
1545 01:30:04 抱歉I'm sorry.
1546 01:30:06 这条路行不通Just not gonna work.
1547 01:30:10 凶杀组 Toschi Dave 是我 Jack MulanaHomicide
1548 01:30:12 Mulanax 说吧Hey. Mulanax. Yeah.
1549 01:30:15 我们跟法官费尽了口舌We struck out with the judge.
1550 01:30:16 他还是不肯签发Allen家的搜查令He won't sign off on a warrant for Allen's house.
1551 01:30:18 为什么 证据不足Why not? Said it wasn't enough.
1552 01:30:20 除非我们能证明笔迹吻合Now
1553 01:30:21 或是有其他证据or some evidence that...
1554 01:30:22 不去掀了他屋子 哪来的证据How are we gonna get evidence if we can't toss the house?
1555 01:30:25 我不知道I don't know.
1556 01:30:27 非常抱歉 没事 谢谢你 JackI truly am sorry. No
1557 01:30:32 你打算怎么做What do you wanna do?
1558 01:30:33 没有瓦列霍的配合 我们什么也做不了Don't know what I can do without Vallejo.
1559 01:30:34 我们需要Allen右手的笔迹 可是又没有搜查令We need Allen's right hand. We can't get it without a warrant.
1560 01:30:37 还有什么其他疑犯可以调查的吗Are there other guys you should be looking at?
1561 01:30:39 还有 多少呢Only
1562 01:30:41 2300个Twenty three hundred?
1563 01:30:43 好吧Okay
1564 01:30:48 好吧Okay
1565 01:31:17 Paul 你居然写给司法部Paul
1566 01:31:20 要求负责十二宫凶杀案的调查asking to be put in charge of the Zodiac investigation?
1567 01:31:25 我纯粹是在建议I merely suggested...
1568 01:31:27 用我们的抬头信纸On our letterhead?
1569 01:31:29 那些熟悉案件内情的人...that those with intimate knowledge of the case
1570 01:31:31 建立一个信息交换所create an information clearinghouse
1571 01:31:33 用来自由交换想法to promote an exchange and free flow of ideas.
1572 01:31:35 然后由你来负责 还有比我更适合的人选吗And that you run it. Well
1573 01:31:39 刻上烙印的男人The marked man.
1574 01:31:41 Paul 如果你还想在这里做事的话 就得记住三件事Paul
1575 01:31:44 第一 戒酒One
1576 01:31:45 第二 别再想东想西了Two
1577 01:31:48 第三 别再搞这些有的没的了And three
1578 01:31:52 亲爱的Templetons 如果你觉得我出色的工作Sweetest of Templetons
1579 01:31:57 不再适合你这低俗的报纸no longer in step with this trashy provincial rag
1580 01:32:00 我会乐意之极地I'll more than happily...
1581 01:32:02 乐意之极地 另谋高就More than happily decamp for greener pastures.
1582 01:32:06 Paul 我是认真的Paul
1583 01:32:18 Paul 什么Paul? Yep.
1584 01:32:20 刚刚那是怎么回事 两个编辑诉衷肠What was that? An editorial tete a tete.
1585 01:32:24 要去喝一杯吗 现在是早上10点Wanna grab a drink? It's 10:00 in the morning.
1586 01:32:26 晚早饭Late breakfast?
1587 01:32:29 早中饭 还是 PaulEarly lunch
1588 01:32:34 你还好吗Are you okay?
1589 01:32:36 不好No.
1590 01:32:40 谢谢你的关心Thank you for asking.
1591 01:32:44 矮子 出去喝一杯Shorty! Let's go out for one.
1592 01:32:47 Paul 你这是要去哪儿Paul
1593 01:32:51 你们是打算放弃调查他了吗So
1594 01:32:53 我们拿不到搜查令We couldn't get a warrant.
1595 01:32:57 去年我们安排Leigh向一名社工寻求帮助Last year we arranged for Leigh to get help from a social worker.
1596 01:33:00 他只去了两次He only went twice.
1597 01:33:02 9个月以来 我们第一次见到他We saw him recently for the first time in nine months.
1598 01:33:05 我婆婆领着他来看我家小宝宝的My mother in law brought him by to see the new baby.
1599 01:33:08 他走了之后 我便去找了那个义工After he left
1600 01:33:12 他不能泄漏病人的情况He couldn't talk about a former patient
1601 01:33:14 所以我就直接问他so I just asked him straight out
1602 01:33:15 是否认为Leigh做得出杀人这种事if he thought Leigh was capable of killing people.
1603 01:33:18 因为医患保密协议 他说做得出Because of patient confidentiality... The man said yes.
1604 01:33:23 你们为什么这9个月都没见过他Why hadn't you seen him in nine months?
1605 01:33:25 他在圣罗莎上学He's going to school in Santa Rosa.
1606 01:33:27 圣罗莎 他现在住在哪里 住他拖车里Santa Rosa? Where is he living? In his trailer.
1607 01:33:30 在圣罗莎吗 索诺玛郡In Santa Rosa? Sonoma County.
1608 01:33:32 这样我们就可以绕过瓦列霍的地检署了We wouldn't have to go through the Vallejo DA.
1609 01:33:35 你上次找他谈话是11个月之前了It's been 11 months since you talked to this guy
1610 01:33:36 现在才来搜他的拖车and now you wanna search his trailer?
1611 01:33:38 如果能有所发现 那就太好了If we find something
1612 01:33:40 如果没有 至少我们能采集他双手的指纹和笔迹样本If not
1613 01:33:43 Sherwood不是已经否认了吗I thought Sherwood shut you down.
1614 01:33:46 如果有人另有高见呢What if I can get a second opinion?
1615 01:33:50 我不想去惹Sherwood 毕竟他是我的老师I don't wanna step on Sherwood's toes. He trained me at this.
1616 01:33:52 Terry 我只想知道 如果疑犯善用双手Terry
1617 01:33:55 他有没有可能用另一只手写出这些信Could he possibly have written those letters with his other hand?
1618 01:34:00 私底下说Between you and me?
1619 01:34:02 因为在这点上有着不同学派的意见Because there are differing schools of thought on this.
1620 01:34:07 去拿他另一只手的笔迹样本吧Get the samples of his other hand.
1621 01:34:09 如果他是十二宫 肯定会吻合If he's the Zodiac
1622 01:34:11 据Terry Pascoe说 目前鉴定界看法即如此That's the current thinking
1623 01:34:14 与此同时 我联系到了一位心理医生Meanwhile
1624 01:34:17 乐意出庭解释像十二宫这样经历人格变化的人that someone who undergoes a personality change like Zodiac
1625 01:34:20 字迹也会因此而变化would manifest it physically
1626 01:34:23 所以Sherwood才无法将Allen的笔迹与其成功匹配Which is why Sherwood couldn't get a match from Allen's samples.
1627 01:34:27 有了Terry Pascoe和心理医生的证词We got Terry Pascoe
1628 01:34:29 再加上Cheneycoupled with Cheney...
1629 01:34:31 应该就够申请搜查令了It could be enough for a warrant.
1630 01:34:32 给Cheney安排正式口录Get Cheney on the record.
1631 01:34:34 他自称自己为十二宫"And that he would call himself Zodiac. "
1632 01:34:38 是的Yes.
1633 01:34:39 你愿意在高等法院And you're willing to swear to this
1634 01:34:41 宣誓如实作证吗under oath
1635 01:34:43 毫不犹豫Without any hesitation.
1636 01:34:44 非常感谢 Cheney先生Thank you very much
1637 01:34:45 感谢你抽时间配合我们Thank you very much for your time.
1638 01:34:46 谢谢Thank you.
1639 01:34:48 嫌犯是Arthur Leigh AllenSuspect is Arthur Leigh Allen.
1640 01:34:49 住在加州 圣罗莎的夕阳拖车场Lives in Sunset Trailer Court in Santa Rosa
1641 01:34:53 人物特征Physical description.
1642 01:34:55 Allen的身高 体重 体貌特征Allen is similar in height
1643 01:34:57 和贝利雅沙湖刺杀案的凶手很相似to a man seen at Lake Berryessa on the day of the stabbings.
1644 01:35:01 我明白他和旧金山的肖像I understand he doesn't
1645 01:35:02 不太符合look much like the San Francisco composite.
1646 01:35:03 没错 身高和体重有些模棱两可True. Height and weight are sketchy
1647 01:35:05 但是平头的笨拙白种男人 是相符的but lumbering Caucasian with a crew cut is right on.
1648 01:35:07 我们本来就对孩子们描述的肖像没多大信心We never had much confidence in the composite from the kids.
1649 01:35:10 那晚看到十二宫的巡逻民警The patrolman who saw Zodiac that night
1650 01:35:12 说他长得和肖像不太一样said he didn't look much like the sketch.
1651 01:35:13 军用靴的鞋印Military boot prints.
1652 01:35:15 Allen曾是海军 鞋码是10码半Allen was in the Navy. Wears a size 10 and a half.
1653 01:35:18 和贝利雅沙发现的鞋印大小吻合Same size as the prints found at Berryessa.
1654 01:35:20 枪呢What about gun?
1655 01:35:22 Cheney说Allen有好几把枪支Cheney says Allen owns several firearms.
1656 01:35:25 我们会在搜查令里列出来的We'll list them in the warrant.
1657 01:35:27 还有密文 可能是在海军里学的And the ciphers. Could be code training in the Navy
1658 01:35:30 也有人曾见过Allen把玩密文什么的and people have seen Allen with ciphers in the past.
1659 01:35:33 真的吗 谁Really? Who?
1660 01:35:34 他的嫂子 和一个名叫Phil TuckerThat would be his sister in law and a man named Phil Tucker
1661 01:35:37 曾在瓦列霍公共游泳池和他共事的男人that he worked with at a public pool in Vallejo.
1662 01:35:39 Phil Tucker告诉我们And Phil Tucker told us
1663 01:35:40 Allen曾和他聊过about a conversation that he had with Allen
1664 01:35:43 关于枪上绑手电筒的事情about how to attach a flashlight to the barrel of a gun.
1665 01:35:45 这样就有两个人来证实密文的事情That gives us two sources on the ciphers
1666 01:35:47 两个来证实手电筒的事情and two on the flashlight.
1667 01:35:49 他威胁小朋友的事情呢What about his threats on children?
1668 01:35:51 嫌犯以前是在小学工作的Suspect worked for elementary schools
1669 01:35:53 68年3 4月因为猥亵罪被开除and was fired for molestation in March
1670 01:35:56 这可能是他的动机 至少这是他熟悉的地盘Could give him motive. At the very least
1671 01:35:59 他知道巴士的路线He'd have knowledge of bus routes
1672 01:36:01 最大的两个威胁都围绕着这个which the two major threats centered around.
1673 01:36:03 炸弹呢What about the bomb?
1674 01:36:07 Allen是个化工师Allen works as a chemist.
1675 01:36:09 按案发地带他理一遍案子Take him through the geography.
1676 01:36:10 瓦列霍谋杀案Vallejo murders.
1677 01:36:12 Allen和他母亲一起住在瓦列霍 他住她地下室Allen lives in Vallejo with his mother in her basement.
1678 01:36:15 贝利雅沙谋杀案 两名年轻人被刺的时候Berryessa murder. On the day that the two kids were stabbed
1679 01:36:19 他邻居发现他车厢里有把带血的刀his neighbor saw bloody knives in his truck
1680 01:36:21 他宣称那把刀是用来杀鸡的which he claimed were used to kill a chicken.
1681 01:36:24 他有不在场证明吗Does he have any alibis?
1682 01:36:26 他说他有 却未能提供那天在贝利雅沙遇见的He claimed he did
1683 01:36:29 夫妇的名字he supposedly met on the day of Berryessa.
1684 01:36:32 说到底 Allen没有任何不在场证明The bottom line is that Allen can't alibi up on anything.
1685 01:36:35 河滨郡 瓦列霍 湖边 我们这儿 都没有Riverside
1686 01:36:37 你想告诉他关于名字的事吗 什么名字You want to tell him about the name? What name?
1687 01:36:39 十二宫Zodiac.
1688 01:36:40 Allen戴着一块表Allen wears a watch
1689 01:36:42 上面印有十二宫这个词还有瞄准镜符号that bears both the word and crosshair symbol.
1690 01:36:44 在信件出现的一年半前And he mentioned Zodiac to Cheney
1691 01:36:46 他也曾和Cheney谈及过十二宫a year and a half before it appeared in any letter.
1692 01:36:51 John 伙计们 真不错John... That's pretty good
1693 01:36:54 我们也这么认为 把材料上交法官吧We think so
1694 01:37:17 Allen先生Mr. Allen?
1695 01:37:19 我们是圣罗莎警局This is the Santa Rosa Police Department.
1696 01:37:21 我们被授权来搜查你的住所We have a warrant to search your residence.
1697 01:37:35 有人吗Hello?
1698 01:37:44 我去问问邻居I'll check with the neighbors.
1699 01:37:48 把门关上Close the door.
1700 01:37:49 把门关上 这儿有啮齿动物Close the door
1701 01:38:04 邻居说他大约半小时之前出去了Neighbor said he tore out of here about a half hour ago.
1702 01:38:07 你觉得是有人走漏风声了吗You think somebody tipped him?
1703 01:38:09 我们在这儿等他回来We're not leaving till he comes back.
1704 01:38:17 我到后面去看看I'll check the back.
1705 01:38:32 老天Jesus.
1706 01:38:33 什么 松鼠What? Squirrels.
1707 01:38:37 这家伙真是个人才Piece of work
1708 01:38:45 不是一件 而是两件蓝色风衣Not one
1709 01:38:48 和Stine案发现场一样的吗 拿去做血迹鉴定Like the Stine scene? We'll have those checked for blood.
1710 01:38:52 还有一双黑手套And a pair of black gloves.
1711 01:38:57 男用7号 跟出租车里那双一样Men's seven
1712 01:39:00 他的鞋子和手套都跟十二宫的大小一样Well
1713 01:39:03 只是巧合 对吧Probably just a coincidence.
1714 01:39:05 Dave 我找到了一把枪 是两把Dave
1715 01:39:10 都是22毫米口径的 一把是自动 一把是转轮They're both. 22s. One automatic
1716 01:39:14 真有意思Well
1717 01:39:15 碰巧衣柜里还藏了一支M 1来福枪Because he happens to have an M 1 rifle here in the closet.
1718 01:39:18 给从校车里蹦出来的小可爱们准备的For little darlings bouncing off buses.
1719 01:39:23 有人来了Someone's here.
1720 01:39:31 你好 Arthur 还记得我们吗Hello
1721 01:39:56 不吻合No.
1722 01:39:57 笔迹不吻合On the handwriting?
1723 01:39:58 弹道不吻合 指纹不吻合 笔迹也不吻合Ballistics
1724 01:40:02 两只手都不吻合吗On both hands
1725 01:40:04 我们可是采集了他两只手的笔迹Because we got handwriting from both his hands.
1726 01:40:06 两只都不吻合And neither hand matches.
1727 01:40:07 别管Sherwood说了什么 再去问问别人吧Forget Sherwood. Let's get another opinion.
1728 01:40:09 伙计们 不是他Fellas
1729 01:40:18 该死的Damn it.
1730 01:40:28 你想怎么样 给你放个假What do you want? Time off?
1731 01:40:33 给你个拥抱A hug?
1732 01:40:35 你知道最糟糕的是什么吗Do you know what the worst part of this is?
1733 01:40:37 我不知道自己咬定AllenI can't tell if I wanted it to be Allen so bad
1734 01:40:39 是因为我打心底认为就是他because I actually thought it was him
1735 01:40:40 还是因为我太希望此案就此了结or I just want all this to be over.
1736 01:40:42 是因为你认为就是他It's because you thought it was him.
1737 01:40:44 我也是这么认为的And I did
1738 01:40:48 这样吧 你去休息一阵子You know what? Take some time off.
1739 01:40:50 多陪陪你老婆和孩子Spend some time with your wife and the kids.
1740 01:40:53 吃顿烛光晚餐 看场电影Go to Candlestick. See a movie.
1741 01:40:57 致旧金山市"To the city of San Francisco
1742 01:40:59 除非你们同意给我十万美元I will enjoy killing one person every day
1743 01:41:03 否则我将每天杀一个人Until you pay me $100
1744 01:41:06 如果你们同意 就在明早的旧金山纪事报If you agree
1745 01:41:09 私人广告栏做出如上表述In the personal column San Francisco Chronicle
1746 01:41:13 我会安排会面And I will set up meeting.
1747 01:41:15 如果得不到你们的答覆If I do not hear from you
1748 01:41:16 我将非常乐意去杀掉一个天主教牧师或一个黑鬼It will be my next pleasure to kill a Catholic priest or a...
1749 01:41:23 魔蝎星敬上Scorpio. "
1750 01:41:27 到底是谁疯了Who's out of their minds?
1751 01:41:28 我得赶紧出去I've got to get out of here.
1752 01:41:30 我到哪儿去找这十万美元啊Where the hell does he expect me to find $100
1753 01:41:34 您不是真的要付钱吧 市长先生You're not thinking of paying him
1754 01:41:36 旧金山市政The city of San Francisco
1755 01:41:38 绝不会接受罪犯勒索does not pay criminals not to commit a crime.
1756 01:42:03 凶手被枪射中胸膛The killer gets shot in the chest.
1757 01:42:06 结局便是如此That's how it ends.
1758 01:42:09 我认识你吗Do I know you?
1759 01:42:10 我是Robert Graysmith 我是Paul Avery在纪事报的同事I'm Robert Graysmith. I work at the Chronicle with Paul Avery.
1760 01:42:13 Dave Toschi 幸会Dave Toschi. Nice to meet you.
1761 01:42:15 Dave Harry Callahan可比你还会办你的案啊Dave! That Harry Callahan did a hell of a job with your case.
1762 01:42:18 是啊 他不需要走正当程序 不是吗Yeah. No need for due process
1763 01:42:24 你在纪事报里做什么的 我是漫画家What do you do at the Chronicle? I'm a cartoonist.
1764 01:42:27 不错That's nice.
1765 01:42:28 你一定会抓到他的You're gonna catch him.
1766 01:42:32 哥们 他们都已经用这宗案子拍电影了Pal
1767 01:42:42 我们今天达成了共识We today have concluded an agreement
1768 01:42:45 结束战争 与越南共享和平to end the war and bring peace with honor in Vietnam.
1769 01:42:49 查尔斯曼森的泰特波兰斯基谋杀案Charles Manson for the Tate La Bianca mass murders...
1770 01:42:52 乔奇拉绑架案中被判有罪Guilty in the Chowchilla kidnapping case.
1771 01:42:54 在谋杀案庭审中In the murder trial of one...
1772 01:42:57 毛主席在今天离世Chairman Mao died today...
1773 01:42:59 尼克森被完全免责...an absolute pardon unto Richard Nixon...
1774 01:43:01 我不是什么骗子 这是充满敌意的一代No
1775 01:43:06 已导致了5万美国人的死亡...has now led to the death of 50
1776 01:43:09 和几十万越南人的死亡and several hundred thousand Vietnamese...
1777 01:43:12 Patricia Hearst被共生解放军绑架Patricia Hearst is kidnapped by the Symbionese Liberation Army...
1778 01:43:15 我们应当一起站出来说 不All of us should stand up together and say
1779 01:43:20 你们的独立宣言Your Declaration of Independence spreads that...
1780 01:43:23 美国人敬重英国Americans admire the United Kingdom...
1781 01:43:26 Hoffa先生不见了Mr. Hoffa has disappeared.
1782 01:43:28 如果我们蔑视我们的政府If we despise our own government...
1783 01:43:31 警察认为他们捉到的...that the police have captured a man
1784 01:43:35 这个人就是 山姆之子whom they believe to be the "Son of Sam... "
1785 01:43:52 我们还没见过面Hi. We haven't met.
1786 01:43:54 我是Robert GraysmithI'm Robert Graysmith.
1787 01:43:56 我是Duffy JenningsI'm Duffy Jennings.
1788 01:43:58 幸会 幸会Nice to meet you. Good to meet you
1789 01:44:01 这是张不错的桌子You got a great desk.
1790 01:44:02 以前坐这儿的是个厉害的记者Guy who used to work here was a great reporter.
1791 01:44:05 是啊 我相信他一定是Oh
1792 01:44:06 我的意思是 离开纪事报I mean
1793 01:44:08 转投萨克拉门托蜜蜂报准是件很光荣的事情and go work for the Sacramento Bee.
1794 01:44:11 勇于梦想 不是吗 RobertDare to dream
1795 01:44:17 非常高兴认识你 我也是Nice to meet you. Nice to meet you
1796 01:44:20 我就在那边艺术部I'm just right down there at the Art department
1797 01:44:22 若有需要可以来找我 Duffy 好的if you need anything
1798 01:44:28 你真的不用车吗 Bill 该你了You sure you don't want the car
1799 01:44:31 把我丢在家门口 车子你开走好了You could just drop me off at my place and take the car.
1800 01:44:34 车子还是你留着吧You should keep the car.
1801 01:44:37 是吗Yeah?
1802 01:44:39 我明天不去上班了I'm not coming in tomorrow.
1803 01:44:43 为什么 出什么事了吗Why? What's up?
1804 01:44:46 我受够了I'm done.
1805 01:44:48 我申请了调职I put in for a transfer.
1806 01:44:56 去哪里Where?
1807 01:44:58 应该是反诈骗组Looking at Fraud.
1808 01:45:02 我不能再随时待命了I can't be on call anymore.
1809 01:45:07 我想看着孩子们长大I wanna see these kids grow up.
1810 01:45:10 好样的 BillHey
1811 01:45:14 你会没事的 当然 我会没事的You'll be okay. Yeah. I'll be fine.
1812 01:45:21 我这不算把烂摊子留给你了吧I'm not leaving you holding the bag on anything
1813 01:45:26 当然不No.
1814 01:45:29 好的Okay.
1815 01:45:31 说起来Hey
1816 01:45:34 也许你总算有机会Maybe you'll have a chance
1817 01:45:35 试试日本菜了 刺身什么的to try your Japanese food
1818 01:45:39 好啊Yeah.
1819 01:46:12 我不是Paul AveryI'm not Paul Avery.
1820 01:46:16 孩子们等着你去哄他们睡觉呢The boys need to be tucked in
1821 01:46:18 小宝宝也要换尿布了 拜托啦please
1822 01:46:19 丢硬币吧 想得美I'll flip you for it. You wish.
1823 01:46:25 十二宫的破玩意儿 没人比你收集得更全了Nobody has more Zodiac crap than you do.
1824 01:47:13 居然是你 嗨 PaulAre you kidding me? Hi
1825 01:47:17 准许登舰 就在这里Permission to come aboard. It's right there.
1826 01:47:19 你穿着鞋子 这里最合适了Anyway
1827 01:47:22 这个 好的That's the one. Okay.
1828 01:47:26 看见那个了没 是不是很屌 哦 嗯 嗯 恩See that? Mesmerizing. Oh
1829 01:47:28 为这样的游戏机 我家孩子能把我卖了My own kids would kill me for one of those.
1830 01:47:33 你好吗 好极了How are you? Fantastic.
1831 01:47:35 我是说 很显然I mean
1832 01:47:38 蜜蜂报不如纪事报 但是去他的the Bee ain't exactly the Chron
1833 01:47:40 喝点什么 我这儿虽然没有那个蓝东西 但我有Do you want a drink? I don't have anything blue
1834 01:47:43 别费心了 不用客气Don't worry about that. Don't worry about it.
1835 01:47:45 一点都不费心 反正也没有熟人来拜访It's no bother at all. Nobody comes by from the old days.
1836 01:47:49 干杯Cheers.
1837 01:47:51 为你我的健康To your health and mine.
1838 01:47:55 主要是我的Mostly mine.
1839 01:48:01 那么So
1840 01:48:05 有什么新鲜事吗what's new?
1841 01:48:09 我一直在想 嗯I've been thinking. Yeah.
1842 01:48:11 有人应该去写本书Somebody should write a book.
1843 01:48:12 没错 确实应该有人去他妈的写一本书Somebody should write a fucking book
1844 01:48:15 关于什么 关于十二宫About what? About Zodiac.
1845 01:48:19 那已经不新鲜了It's not new.
1846 01:48:20 我一直在想 如果能把所有信息汇总起来I've been thinking that if you put all the information together
1847 01:48:25 也许会有意外的发现maybe you could jog something loose.
1848 01:48:26 我接着就想到了And then I was thinking
1849 01:48:27 没有人比你更熟悉这宗案子that nobody knows the case better than you.
1850 01:48:29 那倒是没错Yeah. That's true.
1851 01:48:30 你了解所有的涉案者 还拥有所有的档案You know all the players
1852 01:48:33 弄丢了Lost them.
1853 01:48:35 被你弄丢了You lost them?
1854 01:48:36 或者是扔了 我也不记得了 我都搬到船上来生活了Or I tossed them. I don't know. I moved onto a boat.
1855 01:48:40 我们这行不就是一天一个样吗You know that we work in the daily business
1856 01:48:42 大家只关心 今天As in
1857 01:48:43 否则你以为我们那时都在做什么呀What do you think we were doing back then?
1858 01:48:47 你知道吗 那个白痴杀的人Do you know that more people die in the East Bay commute
1859 01:48:49 还不超过东湾区三个月的交通致死量every three months than that idiot ever killed?
1860 01:48:52 他杀了几个市民He offed a few citizens
1861 01:48:53 写了几封信 然后便成了昨日旧闻he wrote a few letters
1862 01:49:02 倒不是说我没有在这里无所事事Not that I haven't been sitting here idly
1863 01:49:05 等着你来唤醒我的责任感waiting for you to drop by and reinvigorate my sense of purpose.
1864 01:49:11 但毕竟都是4年前的事情了 放你妈的手吧It was four years ago. Let it fucking go.
1865 01:49:15 你错了 它很重要You're wrong. It was important.
1866 01:49:18 那么 那时候的你又做了什么呢Then
1867 01:49:22 如果真他妈这么重要 你又做过什么呢If it was so fucking important
1868 01:49:24 你在我桌子边转悠 从我的废纸篓里偷东西You hovered over my desk
1869 01:49:27 我有说错吗Am I being unkind?
1870 01:49:30 哦 对 我忘了 你还泡图书馆Oh
1871 01:49:36 非常抱歉 打扰了I'm sorry I bothered you.
1872 01:50:00 嗨 嗨Hey
1873 01:50:02 你去哪儿了 图书馆Where you been? The library.
1874 01:50:36 谢谢Thank you!
1875 01:50:53 Toschi督察 嗯 请稍等一下Inspector Toschi? Yeah? One moment
1876 01:51:01 嗨 嗨Hi. Hi.
1877 01:51:04 我们在电影院见过一次面We met at the movies once.
1878 01:51:06 愉快的经历It must have been magical.
1879 01:51:07 我是纪事报的Robert GraysmithI'm Robert Graysmith. I work at the Chronicle.
1880 01:51:09 我在想能否请你吃顿午餐I was wondering if I could buy you lunch.
1881 01:51:14 当然 没问题Sure
1882 01:51:16 这么说你是Paul Avery的朋友So
1883 01:51:18 我来找你正是因为他He's actually the reason I'm here.
1884 01:51:22 我想问问你关于十二宫的事情I wanted to ask you about Zodiac.
1885 01:51:25 你的关心我心领了 但是我们不能谈论未结的案子Well
1886 01:51:28 那么如今案情进展怎么样Oh
1887 01:51:31 我们在积极跟进所有线索We're actively pursuing all leads.
1888 01:51:33 但是只有你一个人在跟进 对吧And you're the only one on it
1889 01:51:37 Graysmith先生Mr. Graysmith
1890 01:51:39 十二宫已经有三年没有写信了Zodiac hasn't written in three years.
1891 01:51:41 你知道这期间旧金山发生了多少谋杀案了吗You know how many murders we've had in San Francisco since then?
1892 01:51:44 不知道 超过200宗No. Over 200.
1893 01:51:46 有那么多死者That's a lot of dead people
1894 01:51:47 和他们伤心的家人需要我们的帮助and grieving families that need our help.
1895 01:51:49 那么说 没有人在乎了So
1896 01:51:51 不好意思 我当然在乎Excuse me? I care.
1897 01:51:56 能给你看些东西吗Okay. Can I show you something?
1898 01:52:01 我一直在研究第一张密文I've been doing research on the first cipher.
1899 01:52:04 一个业余者 想写出那组密文所需的所有素材Everything an amateur would need to create it
1900 01:52:06 都能在这些书里面找到can be found in these books.
1901 01:52:09 我在想 如果从书的来源入手Now
1902 01:52:13 也许能抓到这家伙then maybe you can track the man.
1903 01:52:16 我记得你认为十二宫曾经服过兵役So
1904 01:52:19 因此我去了所有兵营图书馆so I went to every base library and I got a list of every person
1905 01:52:22 收集所有借过这些书的人员名单 我发现了这个who's ever checked out these books and that's when I found this.
1906 01:52:31 不见了 说明是被人偷走了Missing. It means they were stolen.
1907 01:52:34 普西迪基地图书馆So
1908 01:52:36 几乎所有暗号方面的书籍都失窃了was stolen from the Presidio Library?
1909 01:52:38 奥克兰军用机场图书馆也是一样And the Oakland Army Terminal Library.
1910 01:52:43 某人不想留下Somebody didn't want
1911 01:52:45 任何借出这些书的记录a record of ever having checked out these books.
1912 01:52:48 你是谁来着Who are you again?
1913 01:52:52 我只是想帮忙I just wanna help.
1914 01:52:57 我不能允许你的帮忙I can't allow you to help.
1915 01:52:59 也不能跟你讨论这宗案子I can't discuss the case with you.
1916 01:53:01 不能向你透露任何信息I can't give you information
1917 01:53:03 当然也不能告诉你去纳帕 找一个叫Ken Narlow的人and I certainly couldn't tell you to go see Ken Narlow in Napa.
1918 01:53:06 N A R L O WN A R L O W.
1919 01:53:17 抱歉 Graysmith先生 但我们不和作家合作I'm sorry
1920 01:53:22 我不是作家 是名漫画家Well
1921 01:53:26 Dave Toschi让你来的吗 是啊And Dave Toschi sent you? Yes.
1922 01:53:28 为什么 也许他Why? Maybe he...
1923 01:53:30 也许他觉得我能帮到点什么忙Maybe he thought that I could do some good.
1924 01:53:34 你是做什么的 童子军吗What are you
1925 01:53:36 实际上是鹰级童子军 一等的Eagle Scout
1926 01:53:39 如果你一定要这么做 我也拦不住你Well
1927 01:53:43 从瓦列霍开始吧 Jack MulanaxBetter start with Vallejo
1928 01:53:46 我明白你想做什么I understand what you're trying to do.
1929 01:53:49 但这是一宗未结的案子But this is an open police investigation.
1930 01:53:51 我是Dave Toschi的朋友I'm a friend of Dave Toschi's.
1931 01:53:53 他说也许你能帮上忙And he said that you might be able to help.
1932 01:53:57 这已是一宗死案了 十二宫早已销声匿迹I mean
1933 01:54:01 他已经过气了 不是吗He's yesterday's news
1934 01:54:04 他们是这么说的That's what they say.
1935 01:54:07 那有什么大不了的呢So
1936 01:54:09 不能用纸和笔No pens
1937 01:54:11 你看到有用的东西Anything that you see that's relevant
1938 01:54:12 都只能记在脑子里you got to remember in your head.
1939 01:54:13 好的Okay.
1940 01:54:17 就这里了Okay
1941 01:54:18 哪一盒 全部都是Which one? All of them.
1942 01:54:20 隔壁还有And there's more in the next room.
1943 01:54:21 上面都标了卷宗号They're all marked with these numbers.
1944 01:54:23 243 146243 146.
1945 01:54:24 你不抽烟吧You don't smoke
1946 01:54:26 高中的时候 抽过一次Once. In high school.
1947 01:54:32 这是什么What's this?
1948 01:54:34 谢谢Thank you.
1949 01:55:04 哥们 你真把我们吓坏了Man
1950 01:55:11 9毫米"Nine millimeter.
1951 01:55:15 什么也没说就开枪了"Said nothing and began firing. "
1952 01:55:26 最危险的游戏"Most Dangerous Game.
1953 01:55:28 不能因为笔迹就排除这名疑犯"Do not eliminate this suspect because of handwriting.
1954 01:55:31 不是因为笔迹"Not because of handwriting.
1955 01:55:33 Darlene的妹妹 Linda"Darlene's sister
1956 01:55:35 只听到沉重的喘息声 George"It was all just deep breathing. George.
1957 01:55:39 是个奇怪的人 George 奇怪的人"It was a strange man. George. Strange man. "
1958 01:55:42 非常感谢Thank you so much.
1959 01:55:46 我的手提箱 谢谢Oh
1960 01:55:51 Jack BawartHey
1961 01:55:53 刚刚那是谁 GraysmithWho's that? That's Graysmith.
1962 01:55:55 漫画家 以为自己能破十二宫的案子Some cartoonist. Thinks he's gonna solve the Zodiac.
1963 01:56:00 他真棒Well
1964 01:56:32 非常感谢您来见我 督察Thank you for meeting me
1965 01:56:33 不 我不是来见你的 RobertNo. We're not meeting
1966 01:56:34 我们只是碰巧在同一个时间We're just two guys who happen to be sitting
1967 01:56:36 坐在同一张凳子上罢了on the same bench at the same time.
1968 01:56:37 我只有5分钟 马上就得回去I've got five minutes. I've got to get back to the Hall.
1969 01:56:40 据你所知 在你们的调查过程中Okay. As far as you know
1970 01:56:43 有没有人接触过Mike Mageauwith Mike Mageau during your investigation
1971 01:56:44 并向他出示了疑犯照片 怎么了?and show him suspect photos? Why?
1972 01:56:47 幸存者当中Well
1973 01:56:48 只有他见过没有带面具的十二宫victim who ever saw Zodiac without a mask.
1974 01:56:50 我的意思是 你为什么要问我No
1975 01:56:51 Mageau和Darlene那是发生在瓦列霍的案子Mageau and Darlene
1976 01:56:53 我负责的是Paul Stine的案子 还剩4分钟了Paul Stine is mine. You've got four minutes now.
1977 01:56:56 Darlene Ferrin被人跟踪了Darlene Ferrin was being followed.
1978 01:56:58 我知道Mulanax说他们已经找到跟踪者了Now
1979 01:57:00 一个叫George Waters的人a George Waters?
1980 01:57:01 但他还说过她有很多崇拜者But he also said that she had a lot of admirers
1981 01:57:03 会去她工作的店里看她who would come to the restaurant where she worked.
1982 01:57:05 她很受欢迎 非常受欢迎She was popular. Very.
1983 01:57:06 所以啊Yeah. So...
1984 01:57:08 她和她丈夫搬到了新家She and her husband
1985 01:57:10 某天晚上他们开了个油漆派对and one night they throw this painting party.
1986 01:57:12 油漆派对是什么And what's a painting party?
1987 01:57:13 是个邀请别人来帮忙刷油漆的派对It's a party where people come and help you paint.
1988 01:57:15 听起来很糟糕Sounds like a terrible party.
1989 01:57:16 假设来了一个不是Waters的人Well
1990 01:57:20 而Darlene非常害怕这个人And Darlene is terrified of him.
1991 01:57:22 你觉得Darlene也许认识十二宫吗So you think that Darlene knew Zodiac?
1992 01:57:24 如果十二宫认识Darlene 那也许Mageau也认识他And if Zodiac knew Darlene
1993 01:57:29 也许 但Mageau现在失踪了Maybe. But Mageau's gone.
1994 01:57:31 如果你想把Darlene和十二宫联系起来的话So if you wanna connect Darlene to Zodiac
1995 01:57:32 只能另想办法了you're gonna have to find another way.
1996 01:57:34 还有其他办法I have another way.
1997 01:57:35 Darlene遇害那晚的电话Phone calls the night of Darlene's murder.
1998 01:57:37 是啊 十二宫给警方打了电话Yeah
1999 01:57:38 不 Dave 还有其它4个电话No
2000 01:57:40 两个打到Darlene家There were two to Darlene's house
2001 01:57:41 一个打到Darlene的妹夫家one to Darlene's brother in law
2002 01:57:43 一个打到Darlene的公公家 只能听到沉重的喘息声and one to Darlene's father in law. Just heavy breathing.
2003 01:57:45 大概是凌晨一点半开始的They started around 1:30 a. M.
2004 01:57:47 那时候家里还没有人知道and this was before anyone in the family
2005 01:57:48 Darlene遇害的消息knew that Darlene had been shot.
2006 01:57:51 这些都写在瓦列霍案件档案里面吗 是啊This was in the Vallejo files? Yeah.
2007 01:57:53 该死的God damn it.
2008 01:57:54 这肯定不仅仅是巧合 对吗It's got to be more than just a coincidence
2009 01:57:56 如果是别人打的骚扰电话I mean
2010 01:57:57 怎么可能那么巧在她受害90分内randomly prank phone call a victim's entire family
2011 01:57:59 所有的家庭成员都接到90 minutes after they were shot.
2012 01:58:01 所以 要么是十二宫任意杀了一对情侣So
2013 01:58:03 之后又认出了Darlenethen he recognizes Darlene...
2014 01:58:05 或者说Darlene是被蓄意杀害的Or Darlene was shot on purpose.
2015 01:58:07 无论如何 十二宫肯定认识DarleneEither way
2016 01:58:12 好样的 RobertThat's good
2017 01:58:14 我虽然找不到Mageau 但也许能找到Darlene的妹妹So
2018 01:58:17 她或许能告诉我们这个神秘人是谁And maybe she can tell me who this mystery man is.
2019 01:58:19 试试吧 我得走了 她很可爱Try that. I've got to go. She's very cute.
2020 01:58:26 你提到十二宫打电话到居民住宅You know
2021 01:58:29 这真的很有意思should mention Zodiac calling people at home.
2022 01:58:31 他在旧金山也曾经这么做过一次He did that in San Francisco once.
2023 01:58:33 什么 他打给谁了What? Who did he call?
2024 01:58:34 我不能告诉你 那是保密信息I can't tell you. That's privileged information.
2025 01:58:38 也许你可以去问Melvin BelliBut maybe Melvin Belli could.
2026 01:58:43 Melvin BelliMelvin Belli.
2027 01:58:45 怎么去找Melvin Belli呢How do I get to Melvin Belli?
2028 01:58:48 他应该很快就会来了 没关系He should be along soon. Oh
2029 01:58:51 我已经 我才等了两个小时I've really... I've only been waiting two hours
2030 01:58:53 他通常不会这么迟的He's usually not this late.
2031 01:58:55 饼干 谢谢 看上去很好吃Oh
2032 01:58:59 你是来干公事的吗You are here on business?
2033 01:59:01 我在写一本关于十二宫的书I'm writing a book about the Zodiac.
2034 01:59:03 我有印象 我和他谈过I remember that. I spoke to him.
2035 01:59:06 你是说和Belli先生谈过这个案子吗You mean to Mr. Belli about the case?
2036 01:59:08 不 十二宫打来时我跟他谈过No
2037 01:59:11 他说他必须得去杀人 因为那天是他生日He said he had to kill because it was his birthday.
2038 01:59:14 他说 等等 他说是他的生日吗He said it... Wait. He said it was his birthday?
2039 01:59:17 是的 你想喝点什么吗Yes. You want something to drink?
2040 01:59:21 这是什么时候的事 很多年前了When was this? Oh
2041 01:59:27 Belli先生去过圣诞节了Mr. Belli was away for Christmas.
2042 01:59:29 走了一个星期Gone for a week.
2043 01:59:31 十二宫打来 说想和他谈谈The Zodiac called
2044 01:59:33 我告诉他 他不在I said
2045 01:59:35 他说 我得去杀人 今天是我的生日He said
2046 01:59:38 然后就挂了And then he hangs up.
2047 01:59:40 然后我们便收到了信Then the letter arrived.
2048 01:59:42 这么说电话是在12月20号来信之前打的So
2049 01:59:46 Belli先生出去了1个星期对吗Mr. Belli was gone for a week?
2050 01:59:48 他圣诞节回来的 可不是个工作的好时候He came back on Christmas. Not a good day to work.
2051 01:59:52 那么 他是18号离开的So
2052 01:59:55 这有用吗Is that helpful?
2053 01:59:56 她说那天是他的生日She said it was his birthday.
2054 01:59:58 你必须要核实一下 不是吗Well
2055 02:00:02 怎么核实How?
2056 02:00:03 我从没和她谈过话 但也许我搭档有过Well
2057 02:00:06 我要怎么联系他How do I get a hold of him?
2058 02:00:08 办不到 Bill想和此事划清界限You don't. Bill wanted out of this.
2059 02:00:09 依我所见 我们不应去牵扯他As far as I'm concerned
2060 02:00:12 那我怎么核实How do I confirm it?
2061 02:00:13 如果我的搭档和司法部的人联络过Well
2062 02:00:16 他们必定会有记录then they would've had to put that in a report.
2063 02:00:17 这是标准程序That's standard procedure.
2064 02:00:20 好的 Mel NicolaiOkay. Mel Nicolai.
2065 02:00:22 谢谢 再见Thank you. Goodbye.
2066 02:00:24 我只需要核实一个日期I just need to confirm a date.
2067 02:00:26 Graysmith先生 我已经将日期Mr. Graysmith... I've narrowed it down
2068 02:00:28 限定在12月18和20日之间 我只需要between the 18th and the 20th of December
2069 02:00:30 好吧 我就配合你 假定确实有这么个电话Okay
2070 02:00:33 假定确实是十二宫打来的Let's say it really was Zodiac.
2071 02:00:35 他为什么要自曝自己的生日呢Why would he volunteer the day he was born?
2072 02:00:38 而且 12月18日没人遇害Plus
2073 02:00:40 就像他声称要杀12个人的那个周末just like nobody died over the weekend when he was gonna kill a dozen people
2074 02:00:43 还有要射杀学生 炸毁校车那几次一样or when he was gonna shoot school kids or blow up buses.
2075 02:00:45 他是个骗子 Graysmith先生He's a liar
2076 02:00:47 如果是他一时失控呢What if he made a mistake?
2077 02:00:49 如果他没在撒谎 如果就是他打的电话呢What if he wasn't lying? What if it was him on the phone?
2078 02:00:51 他一时失控 而接电话的人刚好很和善He didn't expect to pick it up
2079 02:00:53 如果 如果 如果What if? What if? What if?
2080 02:00:55 私下说说 Bill Armstrong调查过了Look
2081 02:00:58 我们非常仔细地查证过了We took this very seriously.
2082 02:01:01 没有哪个嫌疑犯None of the suspects had
2083 02:01:02 和这个打来电话的陌生人是同一天生日的the same birthday as this phantom caller.
2084 02:01:04 Bill ArmstrongBill Armstrong.
2085 02:01:12 能让我给你点建议吗Can I give you a piece of advice?
2086 02:01:14 你找错地方了You're looking in the wrong place.
2087 02:01:16 笔迹 指纹 这些才是问题所在Handwriting
2088 02:01:19 把精力放在这些物证上Stick to the evidence.
2089 02:01:31 嘿 今天怎么样 很漫长Hey. How was your day? Long.
2090 02:01:39 Sherwood Morrill是谁Who's Sherwood Morrill?
2091 02:01:41 他是萨克拉门托的笔迹专家He's a handwriting expert in Sacramento.
2092 02:01:43 他打电话来了He called.
2093 02:01:45 他说他能在明早7点见你He said he can meet you tomorrow morning at 7:00.
2094 02:01:47 太棒了Oh
2095 02:01:48 你要请假吗 请一个小时So you're taking off work? Just an hour.
2096 02:01:53 萨克拉门托要两小时路程呢Sacramento's two hours away.
2097 02:01:56 真的吗 没错Really? Yes.
2098 02:01:59 这是什么What's this?
2099 02:02:00 这是 那篇文章Oh
2100 02:02:03 Robert Graysmith不声不响地为他那本"Robert Graysmith has quietly
2101 02:02:04 十二宫的书收集材料been shopping his book about the Zodiac. "
2102 02:02:07 没错Yeah.
2103 02:02:08 上面写的都是你研究十二宫的事情It talks all about you researching Zodiac.
2104 02:02:10 那篇文章就是要写这个啊Well
2105 02:02:12 我觉得这事还是别让别人知道的好I'm not so sure that's something we want people to know about.
2106 02:02:15 为什么 你觉得很难堪吗Why? Are you embarrassed?
2107 02:02:16 Robert 关于十二宫 有哪点我们是了解的Robert
2108 02:02:20 他会看纪事报He reads the Chronicle.
2109 02:02:21 是啊 但他永远都不会去看Herb Caen的专栏啊Yeah
2110 02:02:28 喂 Graysmith先生Hello. Mr. Graysmith?
2111 02:02:30 今天报纸上提到的Robert Graysmith吗The Robert Graysmith mentioned in the paper today?
2112 02:02:33 是的 我可以告诉你十二宫是谁Yeah? I can tell you who the Zodiac is.
2113 02:02:40 你是谁Who is this?
2114 02:02:41 十二宫杀手沉迷于电影The Zodiac Killer is obsessed with movies.
2115 02:02:43 他把自己谋杀过程记录在胶片上He recorded his murders on film.
2116 02:02:46 我试图告诉警方I tried to tell the police
2117 02:02:48 但他们不愿意跟进but they wouldn't follow through on it.
2118 02:02:50 你要找一个人 他叫Bob VaughnThere's a man you need to find. His name is Bob Vaughn.
2119 02:02:53 笔 笔 V A U G H NPen
2120 02:02:55 他是十二宫的朋友He's a friend of the Zodiac's.
2121 02:02:58 Vaughn先生并不知道他的朋友是个凶手Mr. Vaughn does not know his friend is a killer
2122 02:03:00 还为他保存着一些胶片筒and he is storing some film canisters for him.
2123 02:03:02 证据就在那些筒里In these canisters is the evidence.
2124 02:03:04 好的 朋友 这位朋友是谁Okay
2125 02:03:08 这些已经够你展开调查的了You have quite enough to get started.
2126 02:03:09 拜托了Oh
2127 02:03:11 十二宫的名字叫Rick MarshallThe Zodiac's name is Rick Marshall.
2128 02:03:18 你的土司糊了Your toast is burning.
2129 02:03:21 我们在人生某个时候We choose at some point in our lives
2130 02:03:24 会记住如何书写每个字母how to physically construct each letter.
2131 02:03:27 一旦我们印在脑子里Once we lock that into our brains
2132 02:03:29 我们的笔迹或许会随着时间而改变our handwriting may change over the years
2133 02:03:32 但是动作本身不会变but the moves themselves remain unaltered.
2134 02:03:35 明白吗 是的Understand? Yes.
2135 02:03:38 十二宫的例外Except Zodiac's doesn't.
2136 02:03:41 尤其是他写的KSpecifically with his "K."
2137 02:03:44 在他第一封信里 他写K用了两划In his first letters
2138 02:03:47 后面的信里 他用了三划Later letters
2139 02:03:49 为什么 我们也不清楚Why? We don't know.
2140 02:03:51 失陪 我得去给它们浇水Excuse me
2141 02:03:53 笔迹鉴定排除了多少嫌疑犯How many suspects were cleared through handwriting?
2142 02:03:57 所有人All of them.
2143 02:03:58 还有出租车里的指纹 也没发现与之吻合的Also the print in the cab. No match was ever found.
2144 02:04:02 有没有人可能骗过笔迹鉴定Is there any way that someone could beat a handwriting test?
2145 02:04:06 没可能No.
2146 02:04:07 不管十二宫是谁 都不可能是被我的笔迹鉴定排除的Whoever the Zodiac is
2147 02:04:11 大概一个月前About a month ago
2148 02:04:12 有个人出现在我家门前 心神错乱a man showed up on my doorstep very distraught.
2149 02:04:15 他叫Wallace PennyHis name was Wallace Penny.
2150 02:04:18 他说他知道十二宫是谁He said he knew who the Zodiac was.
2151 02:04:20 告诉了我一个名字Gave me a name.
2152 02:04:22 Rick Rick什么的Rick. Rick somebody.
2153 02:04:24 Rick Marshall 是的Rick Marshall? Yeah.
2154 02:04:27 我想你说的那个人 也给我打了个电话I think that the man who you talked to called me
2155 02:04:30 他走了以后 我检查了我的档案After he left
2156 02:04:32 我排除的疑犯当中没有叫Rick Marshall的I never cleared a Rick Marshall.
2157 02:04:41 喂Hello?
2158 02:04:48 喂 哪位啊Hello? Who is this?
2159 02:04:59 打错了It's a wrong number.
2160 02:05:07 Rick Marshall这个名字你有印象吗Does the name Rick Marshall mean anything to you?
2161 02:05:12 你想知道什么What are you after?
2162 02:05:14 你都知道些什么What do you got?
2163 02:05:15 假设 你刚刚提到了Hypothetically
2164 02:05:16 整个案件中我最关注的嫌疑犯named my favorite suspect in the whole case.
2165 02:05:20 私下里说说This is off the record.
2166 02:05:22 几年前 我试图获取Marshall的指纹Couple years back
2167 02:05:24 我给了他一张照片I handed him a photo.
2168 02:05:26 他看过之后He looks at it.
2169 02:05:27 正要还给我 突然停住 对我说He's about to give it back and he stops and he says
2170 02:05:29 我的天 这上面都是我的指纹"My goodness
2171 02:05:31 然后他就都擦掉了And he wipes them off.
2172 02:05:34 你为什么不测试他的笔迹Why didn't you test him for handwriting?
2173 02:05:35 因为他们最后检查指纹时Because when they finally did run his prints
2174 02:05:38 与Stine出租车上的指纹对比排除了他they cleared him against the one in Stine's cab.
2175 02:05:41 也就是说不是他咯 也许是 也许不是So
2176 02:05:43 什么意思No. What do you mean?
2177 02:05:45 十二宫在现场留下了手套Zodiac left gloves behind at the scene.
2178 02:05:47 如果他有携带手套的远见If he had the foresight to bring gloves with him
2179 02:05:50 怎么可能不小心在现场留下指纹how the hell's he gonna accidentally leave a print behind?
2180 02:05:52 但指纹是在受害者的血中But it was in the victim's blood.
2181 02:05:54 可能是某个旁观者Could have been one of the bystanders
2182 02:05:55 也可能是警察一不小心弄上去的or a cop just reaches out
2183 02:05:58 那个指纹可排除了2500个嫌疑犯Yeah
2184 02:06:00 因此我们也使用了笔迹鉴定Which is why we also used handwriting.
2185 02:06:01 但是没有给Rick Marshall做But not for Rick Marshall.
2186 02:06:03 旧金山警方在他房子窗户上发现手写的标记SFPD saw a handwritten sign in the window of his house.
2187 02:06:06 认为和十二宫的字迹完全不像Decided it looked nothing like the Z letters
2188 02:06:07 所以就没继续调查下去so they just moved on.
2189 02:06:10 他们怎么知道标记是Rick Marshall写的How do they know that Rick Marshall wrote the sign?
2190 02:06:12 你跟我想一块儿去了My thoughts exactly.
2191 02:06:15 Rick Marshall参加过海军 受过暗号训练Rick Marshall was a Navy man. He received code training.
2192 02:06:18 他还是一家默片影院的放映员He was also a projectionist at a silent film theater.
2193 02:06:21 那我要从哪里弄到Rick Marshall的笔迹呢Well
2194 02:06:23 三条路 一 获得法庭许可 对你而言是不可能了Three ways. One
2195 02:06:27 二 让他自愿给你 他不可能照办Two
2196 02:06:29 第三呢Yeah
2197 02:06:31 另辟蹊径Get creative.
2198 02:06:33 我不知道还能怎么跟你说 只要你弄到 我就来分析I don't know what to tell you. You get it
2199 02:06:36 除此之外 我爱莫能助Beyond that
2200 02:06:37 好吧 那 那个去见你的人呢Okay
2201 02:06:40 就是那个打电话给我的人呢the one who called me?
2202 02:06:41 你是说Wallace Penny吗You mean Wallace Penny?
2203 02:06:44 是的 他留电话号码了吗Yeah. Did he leave a number?
2204 02:06:55 喂 我是Robert GraysmithHello? Hi
2205 02:06:59 你怎么找到我的How did you find me?
2206 02:07:00 我需要一份Rick Marshall笔迹的样本I need a sample of Rick Marshall's handwriting.
2207 02:07:02 我告诉你了 Vaughn才是I told you. Vaughn is who...
2208 02:07:03 Penny先生 如果Rick Marshall就是十二宫Mr. Penny
2209 02:07:06 我需要他的笔迹样本来进行确认I need a sample of his handwriting to confirm it.
2210 02:07:09 你能不能帮忙Can you help me or not?
2211 02:07:12 Rick曾经给Vaughn工作的剧院画电影海报Rick used to draw movie posters for the theater Vaughn worked at.
2212 02:07:17 我会送一份给你 谢谢I'll send one down. Thank you.
2213 02:07:29 我还需要更多样本 但这是I'll need to see more samples. Yeah
2214 02:07:32 这已经是我见过的最像的了 但我们得谨慎对待It's as close as I've ever seen. We have to tread lightly here.
2215 02:07:34 十二宫这个罪名 可不能轻易戴到别人头上去We're talking about implicating this man as the Zodiac.
2216 02:07:37 我可以再去找样本 我准备去找Vaughn 并追查Linda的下落I can get more. I'll just find Vaughn and I'll track down Linda.
2217 02:07:40 Linda是Darlene的妹妹I mean
2218 02:07:42 我去过车辆管理局 和她父母谈过I've been to the DMV
2219 02:07:45 但仍然没人知道她的下落but still
2220 02:07:48 Graysmith先生 大部份字迹和样本吻合Mr. Graysmith
2221 02:07:52 然而 另一方面来讲In a way
2222 02:07:53 不吻合那部份 才最让我担心it's the part that doesn't match that scares me the most.
2223 02:07:56 怎么讲 在海报上What do you mean? Well
2224 02:07:58 绝对不吻合的the one letter that absolutely
2225 02:08:01 就是字母Kis the letter "K."
2226 02:08:05 你不会碰巧You wouldn't happen to
2227 02:08:06 有动物饼干吧have any animal crackers in there
2228 02:08:09 5号单位 请Toschi用固定电话打过来Unit Five. Toschi needs to call in on a landline.
2229 02:08:24 总台 Dave ToschiDispatch. Hey. Dave Toschi.
2230 02:08:27 连接中I'll connect you.
2231 02:08:29 Dave 什么事Dave? Yeah. What's up?
2232 02:08:31 纪事报的Jennings在这里Jennings here from the Chronicle.
2233 02:08:33 今早送来的 你得立马来看看It came in this morning and you need to see it right now.
2234 02:08:35 看什么See what?
2235 02:08:37 十二宫发来的新信 上面提到了你The new Zodiac letter. And it mentions you.
2236 02:08:39 好 好的Okay
2237 02:08:43 靠 走吧Shit. All right
2238 02:08:45 司法大厦Hall of Justice!
2239 02:08:47 快走 快 快 快 快Now! Come on
2240 02:08:57 DaveDave!
2241 02:08:59 你们带来了吗Do you have it with you?
2242 02:09:04 我是十二宫 我回来了"This is the Zodiac speaking. I'm back with you.
2243 02:09:06 告诉Herb Caen我就在这里 一直都在Tell Herb Caen I am here
2244 02:09:09 Toschi这猪还算有两下子 但我更胜一筹That city pig Toschi is good
2245 02:09:13 他会精疲力尽 然后不再来烦我He will get tired
2246 02:09:16 我在等待一部关于我的佳片 谁来饰演我呢I'm waiting for a good movie about me. Who will play me?
2247 02:09:19 我现已掌控了一切I'm now in control of all things. "
2248 02:09:21 这两位是内务部的These guys are from Internal Affairs.
2249 02:09:26 我们得谈谈We need to talk.
2250 02:09:27 晚上好 我们今晚的头条新闻Good evening. Our top story tonight
2251 02:09:29 旧金山警局已经确认the San Francisco Police Department has confirmed
2252 02:09:32 那个给湾区带来极大的恐慌 自称是十二宫的人that the man who calls himself the Zodiac
2253 02:09:34 打破了51个月以来的沉寂and terrorized the Bay Area has broken his silence of 51 months.
2254 02:09:39 他在一封信中宣告 我回来了In a letter claiming
2255 02:09:42 十二宫并没有在信中公然对市民发出威胁the Zodiac makes no overt threats against the citizenry
2256 02:09:45 只是思忖着他的生平经历and muses that his life and times
2257 02:09:46 堪称有史以来最棒的电影素材would make the best movie script yet.
2258 02:09:48 这些胡萝卜真好吃These carrots are perfect.
2259 02:09:50 简短的66个字还提到The terse 66 word message also manages...
2260 02:09:51 去吧Just go.
2261 02:09:52 旧金山纪事报的专栏作家Herb Caen...to mention San Francisco Chronicle columnist Herb Caen
2262 02:09:56 和David Toschi警官的名字and the Department's own David Toschi by name.
2263 02:09:59 我能离开一会吗 他们就是目标吗May I be excused? Are they targets?
2264 02:10:00 可以 但你要回来Fine
2265 02:10:01 至少得把盘子里一半的东西吃掉and finish at least half of what's on that plate.
2266 02:10:03 下面是更多关于密文杀手归来的报道More team coverage on the cipher slayer's return...
2267 02:10:04 听到了吗 嗯Okay? Okay.
2268 02:10:05 首先接线Alan Freeman...begins as Alan Freeman has more.
2269 02:10:08 谢谢 EricThank you
2270 02:10:09 旧金山纪事报专栏作家Armistead Maupin说San Francisco Chronicle columnist Armistead Maupin says
2271 02:10:12 他不仅认为这封新信是伪造的that he thinks not only is this new letter a forgery
2272 02:10:15 并且正是由but it was written by the very man
2273 02:10:17 衔命追查此事的David Toschi伪造trusted to hunt down this killer
2274 02:10:20 Maupin是一位非常受人尊敬的作家 他公开宣称Maupin
2275 02:10:24 他认为Toschi写这封信就是为了吸引公众注意that he believes Toschi wrote the letter to drum up publicity for himself.
2276 02:10:29 Maupin曾把David写进他的专栏Maupin used David as a character in his column.
2277 02:10:32 David觉得挺有趣的David got a kick out of it
2278 02:10:34 便写了些匿名信and so he wrote a couple of anonymous letters
2279 02:10:36 要求他继续沿用这个角色asking for the character to be brought back.
2280 02:10:38 就像是给自己写粉丝信 仅此而已It was like writing fan mail to himself. That's all.
2281 02:10:41 但那封信不是David写的But David did not write that letter.
2282 02:10:44 当然 我相信他没写No
2283 02:10:45 这件事肯定会平息的And I'm sure that this will all blow over.
2284 02:10:47 平息Blow over?
2285 02:10:48 他们把他踢出了凶杀组They kicked him out of Homicide.
2286 02:10:51 让他像罪犯一样交出自己的字迹They made him give his handwriting like some common criminal.
2287 02:10:54 我能和他谈谈吗 不行May I talk to him? No.
2288 02:10:57 好吧 那你能否问问Okay
2289 02:10:59 他是否调查过一个叫Rick Marshall的人if he ever investigated a man named Rick Marshall?
2290 02:11:01 你现在想的就是这些吗Is that all you can think about?
2291 02:11:03 Graysmith先生 Maupin在你的报社工作 我们相信Mr. Graysmith
2292 02:11:12 这个女孩 她想上音乐课This girl
2293 02:11:14 Dave DaveDave! Dave!
2294 02:11:18 我待会就来I'll catch up to you.
2295 02:11:20 别再打我家电话了 明白吗You stop calling my house. Do you understand me?
2296 02:11:22 我只是需要你帮忙找LindaI just need your help to find Linda.
2297 02:11:24 天啊 两秒钟Jesus. Look
2298 02:11:28 听着 我们正在检查字迹样本Look
2299 02:11:30 我们是指 Sherwood和我Who's we? Sherwood and I.
2300 02:11:33 SherwoodSherwood?
2301 02:11:34 从问题文书鉴定处被开除的Sherwood吗Sherwood who was fired from Questioned Documents?
2302 02:11:36 现在就像Paul Avery一样酗酒的Sherwood吗Sherwood who drinks like Paul Avery now?
2303 02:11:38 他是退休的 他是这么跟你说的吗He retired. Is that what he told you?
2304 02:11:40 怎么 你是说他骗我的吗What
2305 02:11:43 我是说 别再打我家电话了I'm saying stop calling my house.
2306 02:11:45 我们检查了Rick Marshall的笔迹 别说了 RobertWe ran them on Rick Marshall. No
2307 02:11:47 我知道你认为不是他No
2308 02:11:48 不 我是说 我跟你没什么好说的I mean
2309 02:11:50 但我认为Marshall认识DarleneBut I think that Marshall knew Darlene
2310 02:11:51 但我没法联系上Mageau和Lindaand I can't talk to Mageau or Linda
2311 02:11:53 所以我打算和Bob Vaughn谈谈so I'm gonna talk to Bob Vaughn.
2312 02:11:54 Robert Robert 够了 怎么了Robert. Robert
2313 02:11:55 Rick Marshalls这种疑犯只会耗尽你的心力Okay
2314 02:11:58 他们都是死胡同They're blind alleys.
2315 02:11:59 但他说过不会再公布自己的作案经过了But he said he wasn't gonna announce his murders anymore
2316 02:12:01 他会不做声张地犯案He was just gonna do them.
2317 02:12:02 你知道现在我们逮捕他的机会有多大吗Do you know what the chances of us arresting someone are now?
2318 02:12:05 过去太长时间了Too much time has gone by
2319 02:12:07 太多证据丢失了Too much of the evidence is lost.
2320 02:12:10 人是会老的 Robert 会忘记的People get old
2321 02:12:13 我当警察25年了 调查谋杀案12年Now
2322 02:12:17 你是干哪行的 你知道我是干哪行的What do you do for a living? You know what I do for a living.
2323 02:12:19 你是个漫画家 你想说什么You're a cartoonist. So what are you saying?
2324 02:12:22 调查十二宫是我的工作 不是你的I am saying Zodiac was my job. It is not yours.
2325 02:12:28 他还在逍遥法外 DaveHe's still out there
2326 02:12:29 够了 Robert 我受够这宗案子了No
2327 02:12:31 我受够你了I am through with you.
2328 02:12:39 1970年9月26日呢What about September 26
2329 02:12:41 是哪一件 塔霍湖护士失踪案Okay
2330 02:12:48 春分的前一天One day before the vernal equinox.
2331 02:12:49 爸爸 标记下来Dad? Yeah. Mark that.
2332 02:12:51 下一件 1971年6月19日Got another one. June 19th
2333 02:12:55 应该在夏至附近That's got to be near the summer solstice.
2334 02:13:00 伙计们Oh
2335 02:13:02 别告诉妈妈我们的秘密活动 好吗Don't tell Mom about our special project
2336 02:13:05 你和妈妈怎么不睡同一张床了呢How come you and Mom don't sleep in the same bed anymore?
2337 02:13:12 喂Hello.
2338 02:13:14 Graysmith先生 我是纳帕的Ken NarlowMr. Graysmith
2339 02:13:16 Narlow队长 谢谢你回复我Oh
2340 02:13:20 我能帮什么忙吗Yeah. How can I help?
2341 02:13:22 我联系你是因为我们在对照I called you because we've been cross referencing lunar cycles
2342 02:13:25 月亮盈缺周期和十二宫的序时活动with the Zodiac's timeline.
2343 02:13:27 从69年开始More often than not
2344 02:13:28 往往是每个周期对应each cycle since '69 corresponds with an attack
2345 02:13:31 一次袭击或一封来信 又或者是一宗未破的凶杀案or with one of the letters
2346 02:13:34 谁在和你合作 几个同事Who's working with you on this? Some colleagues.
2347 02:13:37 爸爸Dad?
2348 02:13:39 Ken 能等一下吗 爸爸Ken
2349 02:13:42 什么事 这是什么What is it? What's this?
2350 02:13:48 收到十二宫最后一份密文的十年来In the decade since the Zodiac's last cipher was received
2351 02:13:51 每个联邦探员都在试图破译every federal agency has taken a crack at decoding it.
2352 02:13:54 那些探员们都失败了But today
2353 02:13:57 但如今 一个漫画家却成功了a cartoonist has succeeded.
2354 02:14:00 你是怎么做到的How did you do it?
2355 02:14:02 在图书馆借了很多书看Oh
2356 02:14:05 而且我喜欢解谜 所以我and I love puzzles
2357 02:14:09 去他妈的图书馆Yeah. The fucking library.
2358 02:14:11 我相信只要用心I believe that you can
2359 02:14:12 一切皆有可能accomplish anything that you put your mind...
2360 02:14:17 是个监狱 荣誉营That's a "J"? Okay. Honor Camp?
2361 02:14:22 非常感谢Thank you so much.
2362 02:14:25 我们找到Linda了 她在牢里 很棒吧Hey
2363 02:14:28 你为什么要这么做Why'd you do it?
2364 02:14:29 因为可以靠她指认RickBecause she'll be able to identify Rick...
2365 02:14:31 你什么意思 你上电视了What are you talking about? You went on TV.
2366 02:14:34 你把自己放在了他的眼前You put yourself out there for him to see.
2367 02:14:36 亲爱的 你太多心了Oh
2368 02:14:37 那半夜打来电话的又是谁Then who's been calling our house in the middle of the night
2369 02:14:39 每周至少一次at least once a week?
2370 02:14:40 没人Nobody.
2371 02:14:44 你要怎样才愿意收手What's it gonna take for you to be done with this?
2372 02:14:45 我现在不想谈这个 我要去见Bob VaughnI can't talk about this now. I have to go see Bob Vaughn.
2373 02:14:48 那还真是不好意思 因为我们就得谈这个Well
2374 02:14:52 这事什么时候才能了结And when is it gonna be finished?
2375 02:14:54 直到你抓到他吗 直到你逮捕他吗When you catch him? When you arrest him?
2376 02:14:56 别开玩笑 我没跟你开玩笑Be serious. I am serious.
2377 02:15:00 我需要知道他是谁I need to know who he is.
2378 02:15:04 我需要站在那里I need to stand there
2379 02:15:07 我需要看着他的眼睛 认出凶手就是他I need to look him in the eye and I need to know that it's him.
2380 02:15:13 这比你家庭的安全还重要吗Is that more important than your family's safety?
2381 02:15:15 当然不Of course not.
2382 02:15:19 为什么 为什么你需要这么做Why? Why do you need to do this?
2383 02:15:23 为什么Why?
2384 02:15:26 因为没有别人愿意Because nobody else will.
2385 02:15:28 这个理由不够好That's not good enough.
2386 02:15:30 说完了吗 我能走了吗Are you done? Can I go?
2387 02:15:47 Vaughn先生 Graysmith先生Mr. Vaughn? Mr. Graysmith?
2388 02:15:49 是的 嗨Yes. Hi.
2389 02:15:51 你有话要跟我说You needed to speak to me?
2390 02:15:52 街角那边有个咖啡店Yes. There's a coffee shop right on the corner.
2391 02:15:55 何不到我家去呢Why don't we just go to my home?
2392 02:15:56 我不想麻烦您Oh
2393 02:15:58 没问题的It's no trouble at all.
2394 02:16:00 你车停在哪了 就在那边Where are you parked? Just right there.
2395 02:16:02 你可以跟在我后面 好的You can follow me. Oh. Okay.
2396 02:16:24 注意脚下Watch your step.
2397 02:16:27 请进Come in.
2398 02:16:31 很不错的房子 谢谢Very nice house. Oh
2399 02:16:34 很有乡村风味It's very rustic.
2400 02:16:36 我来拿您的外套吧 不用了 谢谢Can I take your jacket? No
2401 02:16:39 这边请Okay. This way
2402 02:16:44 请坐 谢谢Have a seat. Thank you.
2403 02:16:46 喝点茶吧 不了 我很好How about some tea? Oh
2404 02:16:48 确定吗 嗯You sure? Yes.
2405 02:16:51 我想了解大道剧院可能映过的一部电影的事I wanted to ask you about a film that the Avenue may have played
2406 02:16:54 你那时还是那里的调音师while you were the organist there.
2407 02:16:56 最危险的游戏The Most Dangerous Game?
2408 02:16:59 那部很经典 雷电华制片公司1932年出品Oh
2409 02:17:02 Fay Wray Joel McCrea Leslie BanksFay Wray
2410 02:17:05 我们放了好多次We've run that picture many times.
2411 02:17:07 在68 69年间吗In '68
2412 02:17:10 这我得去检查一下记录 怎么了I'd have to check my records. Why?
2413 02:17:12 你记得十二宫吗Do you remember the Zodiac?
2414 02:17:17 你想问Rick Marshall的事吧This is about Rick Marshall
2415 02:17:19 他曾是那里的放映员 对吧 嗯 做了一段时间He was a projectionist there
2416 02:17:23 但现在 我跟他没什么交往But I have no occasion to correspond with him these days.
2417 02:17:27 但是 那部电影Okay. Well
2418 02:17:29 和十二宫犯下的一个案子有着关联between one of the Zodiac attacks and that film.
2419 02:17:32 你是说那个符号吗You mean the symbol?
2420 02:17:35 等等Hold on.
2421 02:17:37 电影上类似十二宫的符号 就在倒计时上The Zodiac symbol on film. It's on the countdown.
2422 02:17:45 每次放映前都要修剪一下It's trimmed off each reel before it's shown
2423 02:17:48 但每次都还是会出现but it always arrives with it.
2424 02:17:50 就在这Right there.
2425 02:17:52 我第一次在报纸上看到时就想到过The first time I saw it in the papers
2426 02:17:57 有线人告诉我们We got a tip
2427 02:17:58 说Rick留了一个胶片筒给你that Rick left a film
2428 02:18:00 叫你永远别打开canister here that he told you never to open.
2429 02:18:03 一条关于神秘胶片筒的线报吗A tip about a mysterious film canister?
2430 02:18:07 是真的吗Is it true?
2431 02:18:10 是的Yes.
2432 02:18:12 你打开了吗 没有Did you open it? No.
2433 02:18:14 我能看看吗 Rick1972年就拿回去了May I see it? Rick took it back in 1972.
2434 02:18:20 这条线报就是你怀疑Rick是十二宫的原因吗This tip is how you got it in your head that Rick is the Zodiac?
2435 02:18:25 此外还有那张海报That and the poster.
2436 02:18:27 什么海报The poster?
2437 02:18:30 Rick画的海报The poster that Rick drew.
2438 02:18:32 笔迹是我们见过最吻合的The handwriting is the closest that we have ever come to a match.
2439 02:18:35 Rick没画过海报 不 这张是他画的Rick didn't draw any posters. No
2440 02:18:39 Graysmith先生 海报都是我画的Mr. Graysmith
2441 02:18:43 这是我的笔迹That's my handwriting.
2442 02:18:54 我不想再浪费您的时间了I won't take any more of your time.
2443 02:18:56 我去看看我们是何时放映那部电影的吧Why don't I just go and find out when we played that film?
2444 02:19:02 噢 不用了Oh
2445 02:19:04 不麻烦的 就在地下室It's not a problem. They're just down in the basement.
2446 02:19:09 加州没多少人有地下室Not many people have basements in California.
2447 02:19:14 我就有I do.
2448 02:19:18 来吗 Graysmith先生You coming
2449 02:19:31 剧院的原版海报 我总是自己留着The original studio one sheets
2450 02:19:36 像你今天拿来的仿冒货The cheapo knock offs like you brought today
2451 02:19:39 最后都会被我扔到后巷去I end up tossing into the back alley.
2452 02:19:57 69年'69.
2453 02:20:04 你自己住吗You live alone?
2454 02:20:05 最危险的游戏是69年5月上映的Most Dangerous Game ran in May '69.
2455 02:20:11 也就是说So
2456 02:20:15 是在十二宫寄出第一封信的9周前 对吧nine weeks before the first Zodiac letter
2457 02:20:21 没错Yeah.
2458 02:20:26 会不会是他在我们剧院看了电影受到启发Do you think he saw the film in our theater and was inspired?
2459 02:20:37 你确定这房子里没其他人吗Are you sure there's nobody else in the house?
2460 02:20:41 你想到楼上去检查一下吗Would you like to go upstairs and check?
2461 02:20:45 不用了No.
2462 02:20:49 谢谢 谢谢你所做的一切Thank you. Thanks for everything.
2463 02:20:52 不客气You're welcome.
2464 02:21:15 锁住了It's locked.
2465 02:21:27 谢谢Thank you.
2466 02:21:32 晚安 Graysmith先生Good night
2467 02:21:54 两个杀手 应该有两个杀手 一个Two killers. Got to be two killers. One has the...
2468 02:22:05 孩子们Guys?
2469 02:22:40 给你5分钟时间You've got five minutes.
2470 02:22:50 LindaLinda?
2471 02:22:52 我是RobertHi
2472 02:22:58 你收到我给你的字条了吗Did you get my note?
2473 02:23:00 你想知道什么 关于十二宫的事What's this about? Zodiac.
2474 02:23:04 不出所料Figures.
2475 02:23:07 你脸上有那表情 什么表情You got the look. What look?
2476 02:23:09 没什么I didn't mean anything.
2477 02:23:13 和我说说油漆派对的事吧Tell me about this painting party.
2478 02:23:16 我很久以前就和警察说了I told the cops about that so long ago.
2479 02:23:22 Darlene身边总有很多男生围着Darlene always had a lot of boys around
2480 02:23:24 即便她已经结婚了even though she was married.
2481 02:23:26 这一个 特别奇怪And this one guy was weird
2482 02:23:28 他曾从提华纳带礼物给她He used to bring her presents from Tijuana and...
2483 02:23:33 我不知道她为何要和他当朋友I don't know why she was friends with him.
2484 02:23:36 她告诉我说他杀过人She once told me he'd killed somebody.
2485 02:23:38 真的吗Really?
2486 02:23:40 嗯 也许是他在当兵的时候Yeah
2487 02:23:42 海军吗 应该Navy? I think so.
2488 02:23:44 他喜欢电影吗 是影迷吗Was he into movies? Was he a movie buff?
2489 02:23:46 我可以告诉你 他不喜欢跟人接触I can tell you that he was not into people.
2490 02:23:49 Darlene开的那场派对The party Darlene threw
2491 02:23:51 人们只需要现个身 喝啤酒 帮忙刷油漆people were supposed to just show up and drink beer
2492 02:23:54 但这家伙却穿着正装But this guy showed up in a suit
2493 02:23:56 一整晚一个人坐在椅子上and just sat in a chair all by himself all night long.
2494 02:23:59 一言不发Didn't talk to anyone.
2495 02:24:01 Darlene叫我离他远点And Darlene told me to stay away from him.
2496 02:24:03 她被他吓坏了She was scared of him.
2497 02:24:07 几个星期之后 她就死了And a couple of weeks later
2498 02:24:09 很抱歉 你还记得起他的名字吗I'm sorry. Do you remember his name?
2499 02:24:13 很短的 像是个昵称 像Stan之类的I mean
2500 02:24:17 Rick吗 不是Rick? No
2501 02:24:20 你确定吗 确定Are you sure? Yeah.
2502 02:24:22 你怎么那么肯定 毕竟是很久以前的事情了 好好想想How can you be sure? It was a long time ago. Think hard.
2503 02:24:25 我正在努力回想I am thinking hard.
2504 02:24:27 是RickIt was Rick.
2505 02:24:29 不是的No
2506 02:24:31 是Rick Rick Marshall 不是It was Rick. It was Rick Marshall. No.
2507 02:24:33 承认吧Just say it!
2508 02:24:35 不是RickIt wasn't Rick.
2509 02:24:50 是LeighIt was Leigh.
2510 02:24:54 Leigh 没错 LeighLeigh? Yeah
2511 02:24:58 应该没错Sounds right.
2512 02:25:04 警官 请让我进去Officer! I need you to let me in.
2513 02:25:07 是紧急事件吗 不 我需要看一份档案Is this an emergency? No
2514 02:25:09 请你明早再来吧No
2515 02:25:11 就一份档案 很快的 我们早上8点开门One file
2516 02:25:13 警官 Mulanax警官Sergeant! Sergeant Mulanax!
2517 02:25:15 警官 我只需要看一份档案Sergeant
2518 02:25:18 只要5分钟 我知道放在哪Just give me five minutes. I know exactly where it is.
2519 02:25:22 求求你Please!
2520 02:25:37 我不该和你讲话I shouldn't be talking to you.
2521 02:25:38 只有5分钟 好的You got five minutes. Okay.
2522 02:25:43 在这 在这Here. Here.
2523 02:25:44 Linda声称Darlene最亲密的朋友中 包括LeighLinda states that some of Darlene's closest friends are Leigh
2524 02:25:48 曾经从提华纳带礼物给Darlenewho used to bring Darlene presents from Tijuana.
2525 02:25:51 那又怎样 他认识她So what? He knew her.
2526 02:25:53 Linda说是Leigh 这就是LeighLinda said Leigh. This is Leigh.
2527 02:25:55 不 这只是档案里几百个名字中的一个No. That's just one name in a file that contains hundreds.
2528 02:25:57 说明不了什么It's nothing.
2529 02:25:59 Dave Toschi 同意我的说法Dave Toschi... Agrees with me.
2530 02:26:02 我们对这案子的调查结束了Our investigation into this subject is over.
2531 02:26:08 很抱歉I'm sorry.
2532 02:26:18 喂Hello.
2533 02:26:35 是谁Who's there?
2534 02:26:40 你没回我的电话 我最近有点忙You didn't return my calls. Oh
2535 02:26:43 是啊 看得出来Yeah. I can see that.
2536 02:26:47 书写得怎么样了How's the book coming?
2537 02:26:52 我想把这些发给你的I tried to send you these.
2538 02:26:55 我打电话给了纪事报I called the Chron.
2539 02:26:57 我不再是个漫画家了 所以Well
2540 02:27:01 我听说了I heard.
2541 02:27:08 你最后一次进食是什么时候When's the last time you ate something?
2542 02:27:13 什么都理不清楚了Nothing makes sense anymore.
2543 02:27:18 可这清楚过吗 当然清楚过Did it ever? Yeah
2544 02:27:22 Robert 你就像还停留在我们第一次约会一样Robert
2545 02:27:25 你真的这么想吗You don't mean that.
2546 02:27:28 有点A little.
2547 02:27:32 孩子们很想念你The kids miss you.
2548 02:27:34 我不能让他们看到我这样子 我也不想I can't have them see me like this. Neither can I.
2549 02:27:38 那就尽你所能吧So
2550 02:27:41 把这件事解决了but finish this.
2551 02:28:10 DaveDave!
2552 02:28:12 Dave 是我 RobertDave! It's Robert!
2553 02:28:16 Dave 他居然找上门Dave! Is he actually here?
2554 02:28:18 我要去杀了他I'm gonna kill him.
2555 02:28:20 我去报警 我的枪呢I'm calling SFPD. Where's my gun?
2556 02:28:25 DaveDave!
2557 02:28:26 Robert 快滚Robert! Go away!
2558 02:28:28 Dave 他犯了个错误Dave! He made a mistake!
2559 02:28:30 给我从窗户那儿滚开 我到正门见你Get away from the window. I'll meet you around front.
2560 02:28:32 别过来No
2561 02:28:35 你一定得听听 我不想听 RobertYou have to hear this! No
2562 02:28:37 生日是他暴露弱点的唯一一次The birthday was the one time that he was weak!
2563 02:28:40 唯一一次 他暴露了信息The one time that he gave something away!
2564 02:28:42 Robet 我要叫警察了 是Arthur Leigh AllenRobert
2565 02:28:50 这名字你是怎么知道的Where did you get that name?
2566 02:28:52 他给Bellis打过电话He called the Bellis' house.
2567 02:28:54 69年12月 我得去杀人 今天是我生日December '69. "I need to kill. Today's my birthday. "
2568 02:28:56 那天确确实实是他的生日It was his birthday.
2569 02:28:58 Arthur Leigh Allen 生于12月18日Arthur Leigh Allen was born on December 18th.
2570 02:29:04 进来吧Get in here.
2571 02:29:08 给 谢谢Here you go. Thanks.
2572 02:29:13 他给我写过信He wrote me
2573 02:29:15 2500个嫌疑犯中2
2574 02:29:17 唯一给我写过信的就是Leigh Allenthe only one who ever wrote me a letter was Leigh Allen.
2575 02:29:21 他们有时也喜欢帮帮警察 不是吗They like to help
2576 02:29:23 是的 Robert 我知道Yes
2577 02:29:26 他于1975年1月因为性骚扰被捕He was arrested January 1975 for molestation.
2578 02:29:29 他被放出来时候给我写的信He sent me that when he got out.
2579 02:29:31 亲爱的Dave"Dear Dave
2580 02:29:32 如果我能帮什么忙 请联系我if I can ever be of any help to you
2581 02:29:33 很抱歉我不是你要找的人I'm sorry I wasn't your man. "
2582 02:29:35 是用打字机打的And it's typewritten.
2583 02:29:37 使用打字机又不犯法Using a typewriter is not a crime.
2584 02:29:41 他还认识DarleneAnd he knew Darlene.
2585 02:29:44 这点在瓦列霍档案中有记录It's in the Vallejo files.
2586 02:29:51 Mulanax说他是你最关注的嫌疑犯Mulanax said that he was your favorite suspect.
2587 02:29:55 你在他身上花了两年时间 比任何人都接近真相That you spent two years on him
2588 02:30:02 所有证据都证明不是他All the evidence said no.
2589 02:30:05 Sherwood排除了他的笔迹Sherwood disqualified his handwriting.
2590 02:30:07 那个现在像Paul Avery一样酗酒的Sherwood吗The same Sherwood that drinks like Paul Avery now?
2591 02:30:11 是的 Sherwood Morrill 说了Yes
2592 02:30:13 很遗憾 这条路行不通"I'm sorry
2593 02:30:15 但你还有Terry Pascoe啊 可他是他徒弟But you also have Terry Pascoe... His protege
2594 02:30:16 没错 他是他徒弟Yeah
2595 02:30:18 但他终究是个笔迹专家 而他说but he's a handwriting expert nonetheless
2596 02:30:20 不要仅凭字迹就排除这个嫌疑犯"Do not disqualify this suspect on the basis of handwriting. "
2597 02:30:22 两者互相抵消了 没有So the two cancel each other out. No
2598 02:30:24 那毕竟是Sherwood的案子It was Sherwood's case.
2599 02:30:26 他是问题文书鉴定处的头He was the head of Questioned Documents.
2600 02:30:27 如果开庭审判If it went to trial
2601 02:30:29 辩方只要让Sherwood上庭 官司就难打了all the defense would have to do is call Sherwood to the stand.
2602 02:30:32 而且我们根本无法起诉AllenAnd there was no way of getting Allen into court in the first place
2603 02:30:35 因为没有证据 Robertbecause there was no evidence
2604 02:30:36 没有证据是什么意思What do you mean
2605 02:30:37 有人见过他把玩密文You have him seen with the ciphers.
2606 02:30:38 军靴的鞋印 同样尺码的鞋和手套The military boot prints. The same size shoes and gloves.
2607 02:30:41 最危险的游戏 十二宫手表The Most Dangerous Game. The Zodiac watch.
2608 02:30:43 骚扰孩子的前科The background with school children.
2609 02:30:44 拼错的圣诞节 带血的刀子The misspellings of Christ mass. The bloody knives.
2610 02:30:46 这都是间接证据All circumstantial.
2611 02:30:48 Paul Stine的衬衣 钱包和钥匙Paul Stine's shirt
2612 02:30:51 我们本应该在他拖车上找到这些东西的We should have found one of those things in that trailer.
2613 02:30:53 但是我们并没有 那是因We didn't. That's...
2614 02:30:57 Catherine Allen声称Okay. Catherine Allen states that
2615 02:30:59 Leigh周五下班后把拖车一番清理"Leigh cleaned out his trailer on Friday after work
2616 02:31:01 然后在周六搬到了圣罗莎 1971年8月7日And moved it to Santa Rosa on Saturday
2617 02:31:05 你去炼油厂盘问他的日期是8月4日You interviewed him at the refinery on August 4th.
2618 02:31:07 没错 就在被你盘问后的48小时之后Yeah. So
2619 02:31:09 他便清理拖车he's moving into a different
2620 02:31:10 并搬到另一个郡上去了county 48 hours after you interviewed him?
2621 02:31:14 这样吧 Dave 我们对比一下他俩的情况Okay. Okay. Look at the stuff side by side
2622 02:31:17 好吧All right.
2623 02:31:19 Arthur Leigh Allen和十二宫 两个时间线Okay
2624 02:31:22 瓦列霍第一次谋杀案是什么时候 1968年圣诞节When was the first murder in Vallejo? Christmas
2625 02:31:24 在那之前的8个月Eight months before that
2626 02:31:25 Allen因为骚扰学生被解雇Allen is fired for molesting his students
2627 02:31:27 他家人发现他有恋童癖and his family discovers that he's a pedophile.
2628 02:31:29 信件是什么时候开始的 69年7月Now
2629 02:31:32 在Darlene Ferrin的谋杀案之后After the murder of Darlene Ferrin.
2630 02:31:33 信件一直未断 直到你去盘问他And they continue until you go to see him at work.
2631 02:31:37 从那之后Now
2632 02:31:38 还有带有Paul Stine衬衣布条的信件吗do any of the letters contain swatches of Paul Stine's shirt?
2633 02:31:40 没了 他扔掉了 因为他害怕了No. Because he dumped them
2634 02:31:42 因为他知道你盯上他了Because he knew that you were on to him.
2635 02:31:44 然后十二宫的下一封信是什么时候So
2636 02:31:46 1974年1月Not until January of 1974.
2637 02:31:47 他销声匿迹了3年He is silent for three years.
2638 02:31:49 到74年他又觉得安全了Then
2639 02:31:51 因为大家怀疑的眼光已从Allen身上移开because everybody's moved off Allen as a suspect.
2640 02:31:53 结果是什么And what do we get?
2641 02:31:54 74年1月 5月 7月 十二宫寄了三封新信件Three new letters from Zodiac in January
2642 02:31:58 但之后信件又停了 Allen怎么了But then the letters stop. What happens to Allen?
2643 02:32:05 他被捕了He's arrested.
2644 02:32:07 1975年1月 他们把他送到了阿塔斯卡德罗监狱January
2645 02:32:11 他坐牢的时候We don't get another
2646 02:32:11 我们一直没收到十二宫的信letter from Zodiac the entire time he's there.
2647 02:32:14 他什么时候被释放的 77年8月When is he released? August
2648 02:32:16 Allen出来后 给你打了一封道歉信 然后怎样Allen gets out. He types you an apology
2649 02:32:20 我们收到了4年来第一封十二宫的信We get our first new Zodiac letter in four years.
2650 02:32:29 十二宫一定是认识Darlene Ferrin的 对吧Okay. Zodiac had to have known Darlene Ferrin
2651 02:32:32 没错 她遇害当晚凶手打的那些电话便是证据Yes
2652 02:32:35 因为瓦列霍的档案Because of the Vallejo file
2653 02:32:38 我们知道Darlene认识一个叫Leigh的人we know that Darlene knew a man named Leigh?
2654 02:32:40 是的Yes.
2655 02:32:41 把巧合放到一边 RobertSo
2656 02:32:43 你怎么可以肯定 Leigh Allen就是档案里的Leighhow can you be sure that Leigh Allen is the Leigh from this file?
2657 02:32:46 虽然瓦列霍是个小镇 但也没那么小Now
2658 02:32:48 你怎么把这两者联系到一起How do you put the two of them together?
2659 02:32:50 这个案件This is a case
2660 02:32:51 覆盖了整个南北加州that's covered both Northern and Southern California
2661 02:32:53 受害者和嫌疑犯分布在上百英里范围with victims and suspects spread over hundreds of miles.
2662 02:32:55 你同意吗 嗯Would you agree? Yes.
2663 02:32:58 Darlene Ferrin在瓦列霍的烤饼屋工作Darlene Ferrin worked at the Vallejo House of Pancakes
2664 02:33:01 烤饼屋在田纳西大街和卡罗尔大街拐角on the corner of Tennessee and Caroll.
2665 02:33:07 Arthur Leigh AllenArthur Leigh Allen
2666 02:33:08 住在弗雷斯诺街 他母亲家的地下室里lived in his mother's basement on Fresno Street.
2667 02:33:13 门到门 不到50码Door to door
2668 02:33:20 这是真的吗Is that true?
2669 02:33:22 我亲自走过I've walked it.
2670 02:33:28 天啊Jesus Christ.
2671 02:33:36 所以呢So?
2672 02:33:41 指纹 字迹The prints
2673 02:33:42 丢掉警察身份的限制想 但我就是警察I'm not asking you as a cop. But I am a cop.
2674 02:33:48 我没法证明I can't prove this.
2675 02:33:50 你没法证明不代表这不是真的Just because you can't prove it
2676 02:33:53 放轻松 哈里警探Easy
2677 02:33:59 先写完那本书Finish the book.
2678 02:34:09 谢谢 谢谢你带我来吃早餐Thank you. Thank you for breakfast.
2679 02:35:20 有什么可以帮你的吗Can I help you?
2680 02:35:23 不用了No.
2681 02:36:45 Mageau先生Mr. Mageau.
2682 02:36:47 感谢您来见我Thanks for coming to see me.
2683 02:36:50 你就是电话里的那个人吗You're the one I talked to on the phone?
2684 02:36:51 我是George Bawart 瓦列霍警察 我接替了Jack Mulanax的位置I'm George Bawart. Vallejo PD. I took over for Jack Mulanax.
2685 02:36:56 都过去22年了 我不知道还能帮到什么忙It's been 22 years. I don't know how I can help you.
2686 02:36:59 这只是个形式Well
2687 02:37:00 我要给你看一组照片I'm gonna show you a group of photographs.
2688 02:37:02 朝你开枪的那个人Now
2689 02:37:04 或许就在这组照片中among these photographs.
2690 02:37:06 你不用因为我给你看这些照片You don't have to pick anybody out
2691 02:37:07 就一定要把谁指出来 明白吗just because I'm showing you these pictures
2692 02:37:09 嗯 先生 我明白Yes
2693 02:37:12 好吧All right.
2694 02:37:14 慢慢看Take your time.
2695 02:37:16 如果你谁也认不出来 也没关系If you don't recognize anyone
2696 02:37:30 就是他That's him.
2697 02:37:33 你有多肯定How sure are you?
2698 02:37:35 非常肯定Yeah
2699 02:37:40 他和这家伙一样有张圆脸He had a round face like this guy.
2700 02:37:41 等等 你是想要指认Wait. Am I to understand
2701 02:37:42 第二张照片吗that you're now identifying the second photograph?
2702 02:37:44 不 不是 不过他有一张那样的圆脸No
2703 02:37:49 就是这个人It's this man.
2704 02:37:52 好吧All right.
2705 02:37:55 以1到10打分 10是确认是他Now
2706 02:38:02 你有多肯定how sure are you?
2707 02:38:08 至少8分At least an eight.
2708 02:38:12 我上次看到这张脸是1969年7月4日The last time I saw this face was July 4th
2709 02:38:19 我很肯定这就是朝我开枪的那个人I am very sure that's the man who shot me.
2710 00:08:36 编辑部I am very sure that's the man who shot me.
2711 00:00:19 本片改编自真实案例I am very sure that's the man who shot me.
2712 00:00:46 1969年7月4日 加州 瓦列霍I am very sure that's the man who shot me.
2713 00:01:28 ED先生餐厅I am very sure that's the man who shot me.
2714 00:06:19 四周后 加州 旧金山I am very sure that's the man who shot me.
2715 00:06:31 旧金山港I am very sure that's the man who shot me.
2716 00:07:05 十二宫I am very sure that's the man who shot me.
2717 00:07:20 旧金山纪事报社I am very sure that's the man who shot me.
2718 00:07:41 美国邮政 966104I am very sure that's the man who shot me.
2719 00:08:16 咖啡好喝得要命
2720 00:09:12 旧金山纪事报社请速递致编辑
2721 00:14:04 摩提斯酒吧请速递致编辑
2722 00:14:43 破译者请速递致编辑
2723 00:14:52 12小时后请速递致编辑
2724 00:14:54 加州 索多玛 斯凯格岛海军情报中心请速递致编辑
2725 00:14:58 6小时后请速递致编辑
2726 00:14:59 加州 旧金山 联邦调查局请速递致编辑
2727 00:15:03 5小时后请速递致编辑
2728 00:15:03 弗吉尼亚州 兰利 中央情报局请速递致编辑
2729 00:15:11 致观察者报请速递致编辑
2730 00:15:11 瓦列霍大宗凶杀案请速递致编辑
2731 00:15:11 致纪事报请速递致编辑
2732 00:15:18 12小时后 加州 萨莉娜斯请速递致编辑
2733 00:15:20 Donald和Bettye Harden的早餐桌前请速递致编辑
2734 00:15:27 三天后 加州 旧金山请速递致编辑
2735 00:17:42 致编辑我是十二宫
2736 00:17:47 一个半月后 加州 纳帕我是十二宫
2737 00:17:49 1969年9月27日我是十二宫
2738 00:22:44 瓦列霍我是十二宫
2739 00:22:44 68年12月20日我是十二宫
2740 00:22:44 69年7月4日我是十二宫
2741 00:22:44 69年9月27日6:30我是十二宫
2742 00:22:44 用刀我是十二宫
2743 00:24:24 两周后 加州 旧金山我是十二宫
2744 00:24:26 1969年10月11日我是十二宫
2745 00:31:41 请速递编辑部我是十二宫
2746 00:31:46 三天后 加州 旧金山我是十二宫
2747 00:33:33 68年电影 警网铁金刚 McQueen主演我是十二宫
2748 00:34:42 10小时后 加州 萨克拉门托我是十二宫
2749 00:34:43 犯罪鉴证与调查局我是十二宫
2750 00:36:29 这个犯下5起谋杀 自称十二宫的凶手骗子 而且可能是个潜隐性同性恋
2751 00:36:33 12小时后 加州 旧金山骗子 而且可能是个潜隐性同性恋
2752 00:40:33 两天后 加州 旧金山骗子 而且可能是个潜隐性同性恋
2753 00:41:05 Wash(清洗) ington骗子 而且可能是个潜隐性同性恋
2754 00:42:28 两天后 加州 旧金山骗子 而且可能是个潜隐性同性恋
2755 00:42:29 1969年10月22日骗子 而且可能是个潜隐性同性恋
2756 00:44:24 著名科幻剧集骗子 而且可能是个潜隐性同性恋
2757 00:47:54 旧金山郊区二手商店骗子 而且可能是个潜隐性同性恋
2758 00:49:19 两周半后 加州 旧金山骗子 而且可能是个潜隐性同性恋
2759 00:50:01 因制服颜色 蓝色时常用来指代警察骗子 而且可能是个潜隐性同性恋
2760 00:52:53 破译者骗子 而且可能是个潜隐性同性恋
2761 00:53:51 你们不知道的是
2762 00:54:13 一个半月后 加州 旧金山不知道的是
2763 00:55:51 两个半月后 加州 莫德斯托市132公路不知道的是
2764 00:55:53 1970年3月22日不知道的是
2765 01:01:03 莫德斯托蜂报不知道的是
2766 01:01:05 女人称被十二宫绑架不知道的是
2767 01:01:09 30天后 加州 旧金山不知道的是
2768 01:01:19 旧金山纪事报不知道的是
2769 01:01:21 十二宫再寄信函不知道的是
2770 01:01:28 8天后 加州 旧金山不知道的是
2771 01:01:34 十二宫借剧中律师恶搞Melville Eats Blubber原徽章为60年代反战标志之一Melville即作者
2772 01:01:39 两月后 加州 旧金山Melville即作者
2773 01:01:44 十二宫宣称谋杀了旧金山警务人员
2774 01:02:06 四周后 加州 旧金山旧金山警务人员
2775 01:03:12 女人称被十二宫绑架旧金山警务人员
2776 01:03:22 神秘枪手杀死旧金山警察旧金山警务人员
2777 01:03:28 旧金山纪事报旧金山警务人员
2778 01:03:28 1970年6月20日周六旧金山警务人员
2779 01:03:28 新警察枪杀案旧金山警务人员
2780 01:03:54 十二宫旧金山警务人员
2781 01:04:37 1970年10月11日 加州 旧金山旧金山警务人员
2782 01:04:38 华盛顿路和樱桃路的交界口旧金山警务人员
2783 01:04:48 咖啡好喝得要命
2784 01:04:55 两周半后 加利福尼亚 旧金山好喝得要命
2785 01:06:11 旧金山纪事报专栏作家好喝得要命
2786 01:12:11 1970年11月18日好喝得要命
2787 01:13:01 2小时候 加州 河滨郡好喝得要命
2788 01:14:36 活腻了/不想死 切割擦净
2789 01:16:06 暗喻把某人骗去猎捕子虚乌有的东西擦净
2790 01:16:49 十二宫谋杀案再现新证据擦净
2791 01:16:49 河滨郡谋杀案与其现关联
2792 01:17:59 八个月后 加州 托兰斯与其现关联
2793 01:18:00 1971年7月26日与其现关联
2794 01:21:40 一天后 加州 罗迪欧与其现关联
2795 01:21:41 1971年8月4日与其现关联
2796 01:22:32 随手关门与其现关联
2797 01:22:35 安全第一与其现关联
2798 01:27:29 10小时后 加州 瓦列霍与其现关联
2799 01:31:23 一年后 加州 旧金山与其现关联
2800 01:32:55 1972年9月7日 加州 瓦列霍与其现关联
2801 01:36:58 1972年9月14日 加州与其现关联
2802 01:36:59 夕阳拖车场 A7号位与其现关联
2803 01:40:57 北点 电影院与其现关联
2804 01:41:42 上映《痞警哈里》
2805 01:42:15 Harry Callahan 痞警哈里的主角《痞警哈里》
2806 01:42:49 1969年 曼森指使组织内的成员残杀了导演罗曼波兰斯基和他怀孕八个月的妻子沙伦泰特
2807 01:43:12 共生解放军 美国自封的左翼激进组织导演罗曼波兰斯基和他怀孕八个月的妻子沙伦泰特
2808 01:43:33 四年后导演罗曼波兰斯基和他怀孕八个月的妻子沙伦泰特
2809 01:43:35 山姆之子 美国连环杀手 1976年夏天开始在纽约犯案导演罗曼波兰斯基和他怀孕八个月的妻子沙伦泰特
2810 01:45:56 十二宫宣称导演罗曼波兰斯基和他怀孕八个月的妻子沙伦泰特
2811 01:45:56 我杀了七个人导演罗曼波兰斯基和他怀孕八个月的妻子沙伦泰特
2812 01:45:56 作者Paul Avery导演罗曼波兰斯基和他怀孕八个月的妻子沙伦泰特
2813 01:46:02 河滨郡谋杀案与其现关联
2814 01:46:02 十二宫谋杀案再现新证据与其现关联
2815 01:46:02 作者Paul Avery与其现关联
2816 01:46:03 十二宫谋杀案关联确凿与其现关联
2817 01:46:03 1966年的河滨郡谋杀案与其现关联
2818 01:46:03 作者Paul Avery与其现关联
2819 01:46:36 搜寻十二宫的四件凶器与其现关联
2820 01:46:36 作者Paul Avery与其现关联
2821 01:46:40 十二宫 真实身份与其现关联
2822 01:46:40 作者Paul Avery与其现关联
2823 01:46:42 警察对十二宫身份的追查毫无进展与其现关联
2824 01:46:42 作者Paul Avery与其现关联
2825 01:50:13 1977年10月11日 加州 旧金山与其现关联
2826 01:50:14 华盛顿路和樱桃路的交界口与其现关联
2827 01:53:46 瓦列霍警察局与其现关联
2828 01:56:12 Darlene被跟踪害怕George Waters
2829 01:56:21 Darlene被跟踪害怕George Waters
2830 02:08:20 1978年4月25日 加州 旧金山害怕George Waters
2831 02:22:26 带着孩子们回娘家了别打电话来
2832 02:24:59 瓦列霍警察局别打电话来
2833 02:28:00 Leigh的驾照别打电话来
2834 02:28:00 生日1933年12月18日
2835 02:34:36 1983年12月20日 加州 瓦列霍1933年12月18日
2836 02:35:55 7年半后 加州 安大略1933年12月18日
2837 02:35:57 1991年8月16日1933年12月18日
2838 02:36:08 十 二 宫1933年12月18日
2839 02:36:09 畅销书1933年12月18日
2840 02:36:09 畅销书1933年12月18日
2841 02:36:09 畅销书1933年12月18日
2842 02:36:09 畅销书1933年12月18日
2843 02:38:27 当局安排了一次会议用于商讨指控他谋杀罪名的相关事宜1933年12月18日
2844 02:38:27 根据MikeMageau对Arthur Leigh Allen的指认1933年12月18日
2845 02:38:27 会议举行之前Allen因心脏病发作 意外去世1933年12月18日
2846 02:38:39 2002年 警方从33年前的十二宫一张信封上提取了部份DNA样本结果显示与Allen并不吻合1933年12月18日
2847 02:38:39 旧金山和瓦列霍的警探拒绝据此排除Allen的嫌疑1933年12月18日
2848 02:38:39 2004年旧金山警察局终止了对十二宫的调查1933年12月18日
2849 02:38:39 直至今日 在纳帕郡 索拉诺郡和瓦列霍市 本案仍处于尚未结案的状态1933年12月18日
2850 02:38:39 Arthur Leigh Allen仍然是首要的 也是唯一的疑犯1933年12月18日
2851 02:39:02 David Toschi督察于1989年从旧金山警局退休 所有关于他1978年伪造十二宫信件的指控均已撤销1933年12月18日
2852 02:39:02 Paul Avery于2000年12月10日死于肺气肿 享年66岁 他的骨灰由他的家人撒入旧金山湾1933年12月18日
2853 02:39:02 Robert Graysmith居住在旧金山 与其子女关系良好 他声称自从Allen死后 就再也没接到过匿名电话1933年12月18日
2854 02:13:55 1979年8月9日 旧金山 加州1933年12月18日
2855 02:36:13 员工休息室1933年12月18日