601次|

2024年07月09日

加菲猫家族 The Garfield Movie(2024)中文字幕预览


1 00:01:38 好,吃饭时间
2 00:01:43 我们瞧瞧...打开应用程序
3 00:01:45 莱奥妮妈妈餐厅 现在下单
4 00:01:46 我要一份双层意大利辣香肠披萨...
5 00:01:48 添加到购物车
6 00:01:49 ...下单面包棒...
7 00:01:51 还有
8 00:01:53 千层面 好
9 00:01:55 新商品提醒?
10 00:01:57 墨西哥辣椒面包棒速食
11 00:02:00 从沙拉家族里挑一些东西可能会很好
12 00:02:02 我要甜品吗?
13 00:02:04 甜品菜单
14 00:02:06 我要使坏了,奶油糖果布迪诺
15 00:02:09 好,我要五份
16 00:02:12 配送?
17 00:02:13 配送 1小时 - 30分钟 - 现在
18 00:02:15 不用说了 现在,拜托
19 00:02:17 您的食物在途中!
20 00:02:18 好了,那应该够我撑到早餐
21 00:02:21 嘿!等一等,是你们早到了或我迟到了?无所谓
22 00:02:24 今天我有礼物给你们
23 00:02:29 不是给你的礼物
24 00:02:33
25 00:02:37 无论如何,关于那礼物
26 00:02:39 我能不能说,你不会失望?
27 00:02:42 这是一个关于我的故事,没人听过...
28 00:02:46 讲述的是我生命中你从未见过的人
29 00:02:50 我不知道你的看法,但是我说我很吸引人
30 00:02:56 好,无人机配送
31 00:02:58 欢迎来到未来
32 00:02:58 欢迎来到未来
33 00:03:01 为了明白一切...
34 00:03:02 我要带你回到开始的地方
35 00:03:06 不要任何破坏奶酪美味的东西
36 00:03:15 正如所有伟大的故事一样,全都始于...
37 00:03:22 一个月黑风高的晚上
38 00:03:32 在这里等,儿子
39 00:03:35 我很快回来
40 00:05:19 张开口,杰克
41 00:05:38 嘿,小家伙!
42 00:05:41 嗨!
43 00:05:47 我很饱
44 00:05:58 你饿了吗,小家伙?
45 00:06:04 你还想再来一点吗?
46 00:06:09 你是个很饿的小家伙
47 00:06:13 晚餐吃得很快,乔恩先生
48 00:06:16 你一定是很饿了
49 00:06:19 我能给你送上其他东西吗?
50 00:06:21 是的
51 00:06:22 千层面 单份
52 00:06:23 -非常谢谢你们 -一些...千层面?
53 00:06:26 -好,一份千层面 -是的
54 00:06:29 你知道吗,还是不要了
55 00:06:30 家庭套餐
56 00:06:31 -给我家庭套餐 -很好
57 00:06:32 请打包,维多
58 00:06:34 -好了,各位!-什么?他去了哪里?
59 00:06:37 你们都知道这一首
60 00:06:38 -嘿!-站起来唱 跟我们一起唱!
61 00:06:42 不!嘿!
62 00:06:45 不好,我在跳舞 对不起,借过 我讨厌这样
63 00:06:48 什么?嘿!不好
64 00:06:53 嘿!
65 00:07:00 嘿!
66 00:07:03 嘿!
67 00:07:05 乔恩!乔恩的外卖!
68 00:07:10 -嘿!-你的外卖好了,乔恩先生
69 00:07:13 -是的 -一份打包的千层面家庭套餐
70 00:07:18 你一个人吃的话太多了,乔恩
71 00:07:19 -是的 -你应该使用约会应用程序
72 00:07:22 -有笨情人,火情人... -我很好,谢谢
73 00:07:23 无麸单身人...
74 00:07:24 -热情辣酱 -不,我不能...
75 00:07:26 还有你应该花钱成为高级会员
76 00:07:28 再见!
77 00:07:34 嘿!
78 00:07:35 你吃了一顿...有趣的晚餐
79 00:07:40 我想...
80 00:07:43 我们要在这里分道扬镳了
81 00:07:47 你真的很可爱,但是我的公寓不能养宠物
82 00:07:52 我们会再见的,好吗?
83 00:07:58 走吧
84 00:08:02 不,别哭
85 00:08:08 不!糟了
86 00:08:12 等一等
87 00:08:20 你没有家,对吗?
88 00:08:48 我就是这样领养了乔恩
89 00:08:52 加菲猫大电影
90 00:08:58 所以我把乔恩搬离他的公寓...
91 00:08:58 所以我把乔恩搬离他的公寓...
92 00:09:01 搬来这间二房二浴的郊区小屋
93 00:09:05 一旦他理解了基本规则,那么可以说是...
94 00:09:09 我们活在梦中
95 00:09:14 当我们安顿下来后,我还让乔恩养一只宠物
96 00:09:31 欧迪成为我最可靠的盟友 他蛮善良...
97 00:09:35 温柔...
98 00:09:36 最重要的是,无薪实习生
99 00:09:59 是的,正如你看到,生活几乎完美
100 00:09:59 是的,正如你看到,生活几乎完美
101 00:10:05 是的,除了...
102 00:10:06 星期一
103 00:10:07 是时候去见兽医了!
104 00:10:11 我们需要大秤!
105 00:10:14 她有必要向全办公室宣布吗?
106 00:10:18 我讨厌星期一
107 00:10:25 不!拜托,不要!很热,真的很痛!
108 00:10:32 星期一
109 00:10:34 所以我们应该从星期日直接跳去星期二
110 00:10:38 好 我们说到哪里了?
111 00:10:42 醒醒,鸡蛋熏肉 早安!
112 00:11:08 罗密欧与喵丽叶
113 00:11:09 什么?你从哪里找来这张椅子?
114 00:11:14 猫飞
115 00:11:20 我想今晚我注定在这里,因为我注定遇见你
116 00:11:23 -我想我们是注定的 -这是我注定要说的
117 00:11:25 我被你这句“注定”深深打动
118 00:11:33 我们将乘风而去!更快!更用力!更疯狂!
119 00:11:42 欧迪?可以把它还原吗?
120 00:11:45 就这样,让香肠的治愈力量发挥它的魔力吧
121 00:12:13 你什么都没看到
122 00:12:23 直到那一刻,我的生活很完美
123 00:12:28 我根本没料到一切即将毁灭
124 00:12:34 想象你漂浮在...
125 00:12:37 一片宁静的海洋
126 00:12:40 没有宠物骚扰你,令你分心...
127 00:12:44 或刷爆你的信用卡...
128 00:12:46 过度在网上订购食品
129 00:12:57 是的...对不起
130 00:13:00 什么?谁说的?
131 00:13:03 欧迪?
132 00:13:05 欧迪!
133 00:13:06 是时候吃宵夜了
134 00:13:15 谢谢你,好先生,您的好心将会获得回报
135 00:13:25 今天想吃什么?法国餐?
136 00:13:28 意大利餐?中餐?杯子蛋糕?
137 00:13:33 就中餐吧
138 00:13:34 欧迪,把下面两层的东西全都包成饺子
139 00:14:05 吃宵夜
140 00:14:07 对消化不好!
141 00:14:10 欧迪,我又做梦了 扇我一巴掌
142 00:14:17 不,还在做梦
143 00:14:18 我一定是睡得很沉
144 00:14:28 商场已关闭 禁止进入 - 禁区
145 00:14:30 你们想要什么...你们要钱吗?
146 00:14:31 我没钱,好吗?
147 00:14:32 现在谁还带现金?
148 00:14:34 我记得乔恩的信用卡号码...
149 00:14:36 5-5-5-2-3-8-5-7-5-5-2-1
150 00:14:39 你们写下来了吗?
151 00:14:40 期限号码是5-5-5
152 00:14:44 猫从袋里出来了!
153 00:14:53 我真的希望这绑架计划有效,不然她会用...
154 00:14:57 侮辱和尖锐的评论来贬低我们
155 00:14:57 侮辱和尖锐的评论来贬低我们
156 00:15:00 我想你们认错人了
157 00:15:03 你们一定在找另一只美丽可爱的猫咪,对吗?
158 00:15:07 嘿!你们要去哪里?
159 00:15:09 不,回来!
160 00:15:16 欧迪?我来处理
161 00:15:19 好了,你们
162 00:15:20 我数三声后回来这里放我们下来
163 00:15:26 一,二,三!
164 00:15:30 四,五...
165 00:15:32 我不是开玩笑的!
166 00:15:33 之后...
167 00:15:36 308,309...
168 00:15:40 300...
169 00:15:42 好,他们不会回来
170 00:15:46 完了
171 00:15:48
172 00:15:53 我死了吗?
173 00:15:57 你是天使吗?
174 00:16:05 请带我走
175 00:16:08 我准备去那个...
176 00:16:11 天上的吃到饱自助餐
177 00:16:15 什么?
178 00:16:16 听好,我要摇你过去...
179 00:16:18 割断绳子让你安全落在下面的降落点
180 00:16:21 等一等,什么?那看来有点危险
181 00:16:23 除了在40尺高空割断绳子,有别的方法吗?
182 00:16:26 没时间了,我们必须趁他们回来之前离开
183 00:16:41 我们必须走了,快走,儿子!
184 00:16:44 在这里等,儿子
185 00:16:46 我很快回来
186 00:16:48 我很快回来
187 00:16:55 是你!
188 00:16:57 嘿!儿子
189 00:17:00 “他是谁?”
190 00:17:01 这是维克,我的“父亲”
191 00:17:04 听好,儿子,我知道你可能会生气
192 00:17:06 生气?为何我要生气?
193 00:17:08 你只是在我还是猫咪时,把我遗弃在后巷里
194 00:17:11 我可能只是反应过激!
195 00:17:25 糟了,不是她
196 00:17:27 好,跟我来,儿子
197 00:17:29
198 00:17:30 你在很久以前失去了命令我的权力
199 00:17:33 维克你好
200 00:17:35 该死的!
201 00:17:37 惊吓相机!
202 00:17:40 你应该看看自己的表情!
203 00:17:45 好了,孩子们,让我看!
204 00:17:48 维克你好
205 00:17:49 该死...
206 00:17:54 马上放上网!
207 00:18:01 什么?嘿,金克丝!
208 00:18:03 好久不见自从...
209 00:18:06 没有放在心上,对吗?
210 00:18:11 我不这么认为
211 00:18:15 我喜欢拥抱!
212 00:18:18 我有点生气她绑架我们...
213 00:18:20 但是你必须喜欢她的能量
214 00:18:21 我的礼貌去哪了?
215 00:18:24 快,男士们!动起来!
216 00:18:32 牛奶
217 00:18:41 完美
218 00:18:42 我很高兴你们接受我的邀请今晚来这里
219 00:18:47 把我们扔进麻袋里并不是邀请
220 00:18:50 维克,你很安静
221 00:18:52 你觉得难过吗?
222 00:18:54 舌头打结了吗?你要来一杯猫羞草吗?
223 00:18:57 对不起,你们是如何认识对方的?
224 00:18:59 让我来处理,儿子
225 00:18:59 让我来处理,儿子
226 00:19:00 别叫我“儿子” 你可以叫我加菲...
227 00:19:03 加菲先生或G-金钱
228 00:19:05 好,随便,不要叫G-金钱
229 00:19:07 无论如何,谁可以告诉我发生什么事?
230 00:19:10 我们真的没必要深入...
231 00:19:12 我来说
232 00:19:18 什么?
233 00:19:20 我来自伦敦郊外一个你可能没听过的地方
234 00:19:26 我历经千辛万苦...
235 00:19:29 带着一个梦想来这里
236 00:19:34 天才表演 美国下一只顶级猫
237 00:19:43 我想受到瞩目
238 00:19:47 我想被重视
239 00:19:52 但是我只是一个失败者
240 00:19:55 胜利者!
241 00:20:01 然后我遇到了维克和他的成员
242 00:20:05 他们都是被抛弃,失败者...
243 00:20:08 流氓
244 00:20:10 我们不富有但是我们有对方
245 00:20:12 LF牛奶
246 00:20:13 我们成为了真正的一家人
247 00:20:17 维克和家人?我知道接下来发生什么事
248 00:20:19 对不起,小伙子...
249 00:20:21 甜品什么时候上?
250 00:20:23 也许先上一道开胃小菜?
251 00:20:25 然后有一晚...
252 00:20:26 乳糖农场
253 00:20:27 我们即将成功干下最大的盗窃...
254 00:20:29 足够我们喝几个星期的牛奶
255 00:20:37 维克!
256 00:20:40 城市收容所
257 00:20:41 维克!
258 00:20:45 金克丝,我有试过回去救你
259 00:20:47 你必须知道
260 00:20:48 是的,你在努力方面是优等的
261 00:20:50 那么接下来发生什么事?
262 00:20:52 想象一下恶魔岛...
263 00:20:54 但是更臭
264 00:20:55 冰冷
265 00:20:57 孤单
266 00:20:58 和臭,非常臭
267 00:20:58 和臭,非常臭
268 00:21:01 我无法描述
269 00:21:04 但是它给了我一个目的
270 00:21:06 我必须出去
271 00:21:08 我只是需要帮助
272 00:21:20 城市收容所
273 00:21:23 那你的目的是越狱并加入慈善团体?
274 00:21:27 不,我的目的是...
275 00:21:30 报仇
276 00:21:33 原来如此,我想错方向了
277 00:21:34 我开玩笑
278 00:21:36 另一只猫可能会报仇,但是我...
279 00:21:40 -要怎么说呢?-进化了...
280 00:21:41 富有同情心并且非常自我实现
281 00:21:45 对了!
282 00:21:47 我很难找到他...
283 00:21:48 当我发现你是他的儿子时...
284 00:21:50 我别无选择,唯有绑架你引他出现
285 00:21:54 不,听好,我绝对明白
286 00:21:56 这一切都关他的事
287 00:21:59 那你需要从他身上得到什么来补偿你?
288 00:21:59 那你需要从他身上得到什么来补偿你?
289 00:22:02 我只是要偿还我那晚失去的一夸脱牛奶...
290 00:22:06 -那我们就扯平了 -我能做到
291 00:22:08 -他做不到的是养大一个孩子 -只是一夸脱
292 00:22:10 -只是一夸脱 -成交
293 00:22:11 -好 -我在城市收容所里的每一天一夸脱
294 00:22:13 -现在又什么?-不错的转折 演得好
295 00:22:15 你在收容所多少天了?
296 00:22:17 四年七个月二天
297 00:22:19 那么就?
298 00:22:20 好,我要做一个心算
299 00:22:23 你这样做的方式是...欧迪?
300 00:22:26 1675夸脱的牛奶
301 00:22:28 正确,欧迪
302 00:22:29 我们在同一时间一起算到答案
303 00:22:31 我要去哪里找那么多的牛奶?
304 00:22:34 我建议你回去出卖我的地方
305 00:22:37 乳糖农场
306 00:22:40 哇,祝你好运,维克!
307 00:22:43 我将细节留给你们俩
308 00:22:45 我们会自己离开
309 00:22:46 欧迪?
310 00:22:48 不,你们将一起做这件事
311 00:22:51 什么?等一等,为什么是我?
312 00:22:52 是他遗弃你
313 00:22:54 是,但是一只猫干不来
314 00:22:56 对,但是我肯定维克有一群猫贼可使唤
315 00:22:56 对,但是我肯定维克有一群猫贼可使唤
316 00:23:00 我肯定他有
317 00:23:01 但是老实说...
318 00:23:03 看到你们让彼此如此痛苦,我感到很满足
319 00:23:07 谢谢你的诚实
320 00:23:09 如果我不去呢?
321 00:23:11 你可以留下陪罗兰和诺兰玩
322 00:23:15 好了,孩子们...
323 00:23:17 去玩吧!
324 00:23:26 夫人,我想这是一个深沉和净化呼吸的机会...
325 00:23:30 并重复你的愤怒管理口头禅
326 00:23:39 谁有异议?
327 00:23:41 不,我很好
328 00:23:42 谢谢你给我这个机会
329 00:23:44 很好!
330 00:23:46 现在你们有72小时
331 00:23:52 不然...
332 00:23:54 三谷商场
333 00:23:55 我无法相信会发生这样的事!
334 00:23:57 我们多年没见,见面时...
335 00:23:59 你竟然把我卷入犯罪生活!
336 00:23:59 你竟然把我卷入犯罪生活!
337 00:24:00 我对这重逢也有不同的想法
338 00:24:02 这是我们的区别,因为我不想再见到你!
339 00:24:06 我绝对明白你的愤怒
340 00:24:07 但是如果你给我机会解释...
341 00:24:09 你就会看到我不是你想象中的坏人
342 00:24:11 好人不会抛弃他的孩子在后巷里!
343 00:24:14 -不是这样的 -正是这样!
344 00:24:16 不是
345 00:24:17 -让我告诉你,儿子... -不!
346 00:24:19 我不想听!这件关于金克丝的事?
347 00:24:21 这是你的烂摊子,不是我的
348 00:24:23 走吧,欧迪
349 00:24:26 不能让你这样做
350 00:24:29 我们会盯住你
351 00:24:31 像一只老鹰
352 00:24:42 今天是星期一吗?
353 00:24:43 因为今天就像星期一那样可怕
354 00:24:45 -今天是星期四 -对我来说不是!
355 00:24:47 听好,我知道这不完美,但是我们必须干
356 00:24:51 所以让我们一起好好度过
357 00:24:54 一起度过?你在说什么?
358 00:24:57 一旦我们拿到牛奶,我要你离开我的生命,永远!
359 00:24:57 一旦我们拿到牛奶,我要你离开我的生命,永远!
360 00:25:00 好,放松
361 00:25:02 乳糖农场只是一家夫妻经营的小牛奶工厂
362 00:25:05 这只是一个轻松的拿了就走的任务
363 00:25:07 你很快就能回家
364 00:25:10 那我们要如何去乳糖农场?
365 00:25:13 它在郊外
366 00:25:15 你试过跳上火车吗?
367 00:25:17 我从来没跳过
368 00:25:18 听好,如果跳火车太难,直接说吧
369 00:25:21 -有多难?-正是!
370 00:25:24 这将会很有趣
371 00:25:29 加菲?
372 00:25:31 欧迪?有人吗?
373 00:25:34 加菲,我告诉你多少次要关冰箱门?加...
374 00:25:41 等一等,地上有食物
375 00:25:43 他从不把食物留在地上
376 00:25:46 加菲?
377 00:25:49 加菲?
378 00:25:51 加菲?
379 00:25:53 加菲?
380 00:25:54 加菲?
381 00:26:01 跳火车的最佳位置在这里
382 00:26:03 等一等,我要计算一下风速...
383 00:26:05 太阳方向和各种角度
384 00:26:08 好,我说我们可以从这里跳上火车
385 00:26:10 -我刚才不是说了吗?-我在电视上看过无数次
386 00:26:13 -我们需要一条100尺的绳子 -绳子,好
387 00:26:15 -好主意 -是的
388 00:26:16 -我们把绳子抛过那边的树干 -抛过那树干 明白
389 00:26:19 可以跟我来吗?好了
390 00:26:21 然后时机刚刚好...
391 00:26:23 火车经过时,我们摇过去落在车厢上
392 00:26:27 -轰!-或者我们可以这样做!
393 00:26:32 欧迪,跳吧!
394 00:26:46 我有一点想帮他
395 00:26:48 不 这是他学习的方式
396 00:26:58 二手弹射器
397 00:26:59 我不知道,这蛮贵的
398 00:26:59 我不知道,这蛮贵的
399 00:27:01 如何操作的?
400 00:27:03 我要了!
401 00:27:16 看到吗?我说过这将会很有趣
402 00:27:20 我们对有趣的诠释有不同的看法
403 00:27:22 新鲜肥料
404 00:27:25 喂?
405 00:27:27 终于!你好!
406 00:27:28 您已拨通寻找我的宠物热线
407 00:27:30 如果您的宠物失踪了,我们会帮你寻找
408 00:27:31 嗨,很好!是的
409 00:27:33 我的橘猫和狗都失踪了,我需要你的帮助
410 00:27:36 请听清楚...
411 00:27:37 -我们的菜单选项已经改变 -好
412 00:27:39 如果您想用西班牙语沟通...
413 00:27:41 ...按二号键
414 00:27:41 -什么?-豚拉丁语,随便乱按
415 00:27:44 -胡言乱语... -拜托
416 00:27:45 我要按什么跟一个真人说话?
417 00:27:47 您的来电对我们很重要
418 00:27:49 一共1346人在你前面
419 00:27:53 什么?加菲,你在哪里?
420 00:28:01 好,维克,你必须想办法
421 00:28:04 金克丝不可信...
422 00:28:06 你必须保护儿子安全!
423 00:28:09 你必须想一个办法让他脱身
424 00:28:14 告诉我,是不是刺果?很痛
425 00:28:16 你拔到我的毛了
426 00:28:20 是不是虫子?虫子吗?
427 00:28:25 欧迪!
428 00:28:28
429 00:28:35 你知道吗,儿子?
430 00:28:36 这对你来说是好事
431 00:28:39 什么对我来说是好事?
432 00:28:40 我们正在做的事
433 00:28:41 我们准备从一家乳品厂偷一卡车牛奶来偿还一只疯猫
434 00:28:45 这对我有什么好?
435 00:28:47 全部!你甚至无法想象你将学到的人生课程
436 00:28:51 是吗?给一个例子
437 00:28:53 首先,你已经懂得跳上一列移动的火车
438 00:29:01 我觉得很有趣
439 00:29:03 我要说的是要潜入一家乳品厂将需要到几种技能...
440 00:29:07 我猜像你这样浑圆肥胖过于娇惯的家猫...
441 00:29:12 所没有的技能
442 00:29:13 所以我们要强化你
443 00:29:15 强化我?嘿,我懂什么是强,维克
444 00:29:18 很明显你没去过没有面包条的橄榄园
445 00:29:24 无论如何,我不需要你所说的那些技能
446 00:29:26 但是你将会拥有
447 00:29:27 我永远不会潜入一家乳品厂或之类的
448 00:29:31 你没看到重点
449 00:29:33 你将学会即兴发挥...
450 00:29:35 迅速思考,制定在现实世界中派上用场的动作!
451 00:29:39 我不会在“现实世界”中,如果不是因为你!
452 00:29:42 对,你还在商场里被倒吊着
453 00:29:45 不,我会睡在家里!
454 00:29:47 完全错过了生活
455 00:29:50 听好,我只是一个想教儿子几种技能的爸爸
456 00:29:53
457 00:29:54 你无法弥补五年的缺席
458 00:29:58 -我可以 -你不能
459 00:29:59 -我想我可以 -其实你不能
460 00:29:59 -我想我可以 -其实你不能
461 00:30:00 -我可以!-你真的不能!
462 00:30:02 以你的态度,我可以
463 00:30:04 好,随便吧,“爸”
464 00:30:06 哇,很好的一课
465 00:30:08 欧迪
466 00:30:09 我跟你说完了
467 00:30:10 你不了解我,你对我一无所知
468 00:30:13 我没被宠坏
469 00:30:15 我跟你想象的完全不同!
470 00:30:24 好,我只想说那毛毯不是最好的主意
471 00:30:28 很好,谢谢 我会处理
472 00:30:34 把它们赶走!
473 00:30:36 把它们赶走!
474 00:30:39 你做什么?
475 00:30:40 有机雪松片
476 00:30:46 -你做了什么?-雪松片
477 00:30:47 蜘蛛讨厌它们
478 00:30:49 看到吗?学到了另一个人生技能
479 00:30:51 我...
480 00:30:52 我想你要说的是...
481 00:30:55 “谢谢爸爸”
482 00:30:56 不,我要说的是...
483 00:30:57 我们的站到了!
484 00:30:59 真的吗?哪里?
485 00:30:59 真的吗?哪里?
486 00:31:05 欧迪,你认为他会预料到这一招
487 00:31:16 欢迎光临乳糖农场
488 00:31:25 棉花糖
489 00:31:26 宠物动物园
490 00:31:30 笑!
491 00:31:31 -拍照 -好!
492 00:31:32 笑!牛奶
493 00:31:33 好!
494 00:31:35 -给!-好!
495 00:31:36 您必须这么高,挤奶训练
496 00:31:43 乳糖农场
497 00:31:49 古雅,只是简单的“拿了就走”
498 00:31:51 好,比起上次我来这里,他们进行了一些升级
499 00:31:54 别那么紧张
500 00:31:56 我们要做的是攀过篱笆...
501 00:32:27 等一等,那是奥托吗?
502 00:32:30 -谁?-奥托!
503 00:32:31 “奥托和埃塞尔”里的奥托
504 00:32:33 不懂你在说什么
505 00:32:34 他是乳糖农场其中一个吉祥物
506 00:32:37 看到吗?在农场的旁边?
507 00:32:40 我想他知道如何进入那里
508 00:32:42 别惹他
509 00:32:43 似乎正处于冥想期...
510 00:32:45 或忧郁
511 00:32:46 是的
512 00:32:48 这个时候需要到机智,敏感和外交
513 00:32:51 是吗?我们要从哪里获得?
514 00:32:53 我有 很多
515 00:32:56 看吧!也许你会学到一些东西
516 00:33:00 对不起,你是奥托,对吗?
517 00:33:07 我是加菲
518 00:33:08 -幸会 -滚开
519 00:33:10 我只想说我是你的超级粉丝
520 00:33:12 我吃过所有拥有你头像的东西
521 00:33:14 我不再是那个人了
522 00:33:16 我甚至很喜欢几年前被回收的波伏洛干酪
523 00:33:18 -儿子,不要 -是的
524 00:33:20 无论如何,有一件事...
525 00:33:21 我和我后面的队友面对一个难题
526 00:33:23 陷入一个困境
527 00:33:25 长话短说,我们需要你的帮忙
528 00:33:29 你是粉丝,对吗?
529 00:33:31 是的!超级粉丝
530 00:33:33 那么唱一段广告歌
531 00:33:35 我不听指挥唱歌
532 00:33:37 我不是马戏团动物
533 00:33:39
534 00:33:40 真的吗?
535 00:33:41
536 00:33:43 乳糖农场
537 00:33:46 -我们有牛奶,牛油,奶油和奶酪 -精神点
538 00:33:49 多少如你所愿
539 00:33:50 -多少都有... -多点活力!
540 00:33:52 进来看看我们有什么
541 00:33:54 因为我们有很多
542 00:34:00 美味是埃塞尔和奥托
543 00:34:04 为您带来的座右铭!
544 00:34:09 为什么?
545 00:34:10 我讨厌那首广告歌
546 00:34:12 你可以叫我停
547 00:34:36 走吧 孩子们在等待
548 00:34:52 欧迪,回来!别惹他!他会打你!
549 00:35:07 那是埃塞尔吗?
550 00:35:15 几年前,乳糖厂老主人被逼走了
551 00:35:21 企业取代后,把我和埃塞尔分开了
552 00:35:26 埃塞尔!
553 00:35:27 你是我的白天!
554 00:35:29 你是我的夜晚!
555 00:35:32 危险!疯牛
556 00:35:33 我被放牧了
557 00:35:38 她成为了旅游展示品
558 00:35:44 我尝试进去那里释放埃塞尔...
559 00:35:47 但是每一次都被他们阻止
560 00:35:51 现在我只能每天两次见她六秒
561 00:35:56 我们明白你的感受,奥托
562 00:35:58 走吧,儿子
563 00:35:59 我们另想办法进去
564 00:35:59 我们另想办法进去
565 00:36:01 你想从那里得到什么?
566 00:36:05 几夸脱的奶
567 00:36:06 几千夸脱的奶
568 00:36:09 祝你好运
569 00:36:10 我们会接受你提供的任何有用提示
570 00:36:12 没有
571 00:36:13 我告诉你,这是一个生死攸关的情况
572 00:36:15 那么我希望你已经通知了你的家属
573 00:36:20 如果我们能救埃塞尔出来呢?
574 00:36:21 或者送你一枚纪念章?
575 00:36:27 我们要去哪里找一枚纪念章?
576 00:36:31 现在注意
577 00:36:32 这是工厂的范围
578 00:36:34 你们要去两个地方
579 00:36:37 首先,你们的运奶车在这里
580 00:36:41 这朵小黄花是我的埃塞尔
581 00:36:44 我的北极星,我活下去的理由...
582 00:36:47 被那些野蛮人关在...
583 00:36:50 一个宠物动物园里
584 00:36:52 就在这里
585 00:36:54 这只蟋蟀代表电房...
586 00:36:57 这只蜗牛,冷冻房...
587 00:36:59 这伞菌是装货区,卡车的钥匙在那里可以找到
588 00:36:59 这伞菌是装货区,卡车的钥匙在那里可以找到
589 00:37:04 等一等,松果是什么?
590 00:37:05 松果是奶酪和牛油房
591 00:37:08 奶酪是我的爱情语言
592 00:37:10 现在,为了这次的简报...
593 00:37:11 我对你们的人格做了一个快速检测...
594 00:37:13 并选择了给你们的代号
595 00:37:16 你是雄伟的牛蛙
596 00:37:22 好,那很正确
597 00:37:24 你是好奇和聪明的花栗鼠
598 00:37:27 而你...
599 00:37:28 等着瞧吧...
600 00:37:30 是路杀
601 00:37:33 什么?
602 00:37:35 不,我明白 这个好,奥托!
603 00:37:37 给你最好的新朋友路杀
604 00:37:40 说真的,我的代号是什么?
605 00:37:42 那就是你真正的代号
606 00:37:44 现在,如果你们有机会成功...
607 00:37:45 等一等,我能不能...
608 00:37:46 对不起,我可以换去一些活的东西吗?
609 00:37:48 例如蜗牛或蟋蟀?
610 00:37:49 你应该提早说
611 00:37:50 此刻更换的话将会很混淆
612 00:37:53 提早?但是你在五秒前才告诉我
613 00:37:55 拜托,路杀,专心点
614 00:37:56 真的吗?你称维克是雄伟的牛蛙
615 00:37:59 你称欧迪是好奇聪明的花栗鼠...
616 00:37:59 你称欧迪是好奇聪明的花栗鼠...
617 00:38:01 然后你称我,你最新的好朋友,是路杀?
618 00:38:04 这感觉很不敬,我不想说谎
619 00:38:07 什么令你觉得他死了?
620 00:38:08 我的眼睛,我有眼看
621 00:38:10 这是负鼠,他们是装死大师
622 00:38:12 这位丹尼尔戴负鼠应该在公园里表演莎士比亚!
623 00:38:15 东西不能只看外表
624 00:38:16 你说得对 但是在此事上,确实是
625 00:38:18 有什么问题?负鼠装死
626 00:38:20 是吗,奥托?他们装死吗?
627 00:38:21 负鼠扮演负鼠,这是他们所做的吗?
628 00:38:23 是的,负鼠很聪明
629 00:38:25 是的,我肯定这是他们死前的情况!
630 00:38:27 别理他
631 00:38:29 请继续
632 00:38:30 我把它放回原位
633 00:38:33 去装货区最快的路线是通过蜗牛这里...
634 00:38:36 然后蟋蟀,那里...
635 00:38:38 穿过伞菌上去石头上
636 00:38:41 每一间房有独特的挑战
637 00:38:44 为何我们不能直接穿过松果?
638 00:38:45 你不想穿过松果
639 00:38:47 看起来最快的路线是穿过松果
640 00:38:49 你喜欢用那些腿走路吗?
641 00:38:51 你喜欢无法想象的痛苦和苦难吗?
642 00:38:54 那么就穿过松果
643 00:38:56 远离松果,明白
644 00:38:58 一旦你进入工厂...
645 00:38:58 一旦你进入工厂...
646 00:39:01 你们将进入电房
647 00:39:03 你们将在那里找到通风口
648 00:39:07 打开格栅并爬上去
649 00:39:12 然后你们会爬过迷宫般的通风口,然后掉进...
650 00:39:19 冷冻房里
651 00:39:21 接下来你们需要被投掷到30尺高的地方...
652 00:39:23 到一系列的手梯级
653 00:39:26 你们要手把手摇过去...
654 00:39:29 并直接落在装货区
655 00:39:33 在那里,你们会找到运奶车的钥匙
656 00:39:37 把卡车开去建筑群的西边牧场
657 00:39:39 把闸门锁剪开
658 00:39:41 宠物动物园
659 00:39:42 并寻找到地球上最接近天使的东西
660 00:39:50 你们将护送我的宝贝埃塞尔上卡车...
661 00:39:52 奔向自由
662 00:39:56 这需要疯狂的技能来获得那牛奶...
663 00:39:59 和释放我的宝贝埃塞尔
664 00:39:59 和释放我的宝贝埃塞尔
665 00:40:02 很明显,这个有资格参与任务
666 00:40:04 但是我高度质疑...
667 00:40:08 这个
668 00:40:09 他指着你,路杀
669 00:40:11 我们干活去
670 00:40:16 愚笨的路杀
671 00:40:17 嘿!
672 00:40:18 我正在工作!
673 00:40:21 肯定是星期一
674 00:40:23 与此同时...
675 00:40:24 您的来电对我们很重要
676 00:40:25 如果您的猫不见了,请按一
677 00:40:27 -如果您的猫是橘色,请按二 -好
678 00:40:30 这没什么作用...
679 00:40:32 除了让你有错觉以为我们在回应你
680 00:40:39 好了,男士们,我准备了一份技能清单...
681 00:40:41 技能 - 灵活 - 自信 - 毅力
682 00:40:42 团队精神 - 忠诚 - 竞争优势
683 00:40:43 ...你们都必须掌握的以潜入乳糖农场
684 00:40:46 第一,培养闪电般的反应速度
685 00:40:49 你告诉加菲墙的另一边有一碟意粉...
686 00:40:52 你将会看到闪电反应
687 00:40:54 不,要看是什么意粉
688 00:40:57 这颗石头代表你们可能遇到的危险
689 00:40:57 这颗石头代表你们可能遇到的危险
690 00:41:00 你必须在它抓到你之前抓到它
691 00:41:03 -它抓我?-从我手中拿走石头
692 00:41:06 太慢了!
693 00:41:07 为什么?
694 00:41:08 能否抓住石头可能是生与死的区别
695 00:41:12 好,让我再试一次
696 00:41:15 拿到了!
697 00:41:18 为什么?
698 00:41:19 永远都不只是石头
699 00:41:20 拜托,儿子,所有人都知道
700 00:41:22 你的脑袋必须保持灵活
701 00:41:25 随时面对任何东西
702 00:41:26 我准备好了 他却改变游戏规则
703 00:41:28 听起来有人在找借口!
704 00:41:33 谁说随时面对任何东西?
705 00:41:35 你让我分心了!
706 00:41:36 要不我建议你保持脑袋灵活?
707 00:41:38 你应该预料到
708 00:41:40 站在线上!保护你的嘴巴!
709 00:41:41 保护你的肚子!
710 00:41:43 乳糖农场四周都有惊喜
711 00:41:46 你们必须提高警惕!
712 00:41:47 太慢了!宝宝都能预料到!
713 00:41:50 太慢了!
714 00:41:52 太慢了!
715 00:41:55 太慢了!
716 00:41:57 如果你们连训练都过不了就不可能进入农场
717 00:41:57 如果你们连训练都过不了就不可能进入农场
718 00:42:00 你认真的吗?
719 00:42:01 那是什么乳品厂?
720 00:42:03 一个需要团队合作才能生存的乳品厂!
721 00:42:07 危险无所不在,男士们!
722 00:42:10 你们必须随时准备克服它
723 00:42:16 痛苦来了!
724 00:42:19 -左,右,左,右 -你混淆我了!
725 00:42:36 我想我需要去康复中心
726 00:42:43 如果要成功,他们俩必须同心
727 00:42:46 我没主意了
728 00:42:48 你有吗?
729 00:42:52 无法相信我在这个鸟不生蛋的地方...
730 00:42:54 在未经我同意下被一只过气名牛殴打
731 00:42:58 欧迪?
732 00:42:58 欧迪?
733 00:43:00 可以请你告诉我儿子叫他停止抱怨吗?
734 00:43:02 欧迪,你可以告诉维克说我先躺在这棵树下...
735 00:43:05 他必须另寻一棵树吗?
736 00:43:07 欧迪,可以告诉我儿子说我很乐意找另一棵...
737 00:43:11 但要等我的腿恢复知觉后吗?
738 00:43:14 欧迪,可以告诉我父亲说他不会痛苦地躺着...
739 00:43:17 如果他过更好的生活并没给自己添麻烦呢?
740 00:43:20 可以请你通知我儿子...
741 00:43:23 叫他专注解决自己的问题吗?
742 00:43:26 欧迪?什么?
743 00:43:28 欧迪?你做了什么?
744 00:43:31 在我让你为我做了那么多事情后...
745 00:43:34 这是什么?
746 00:43:38 嘿,小心!
747 00:43:42 什么问题,维克?
748 00:43:43 这困扰你吗?
749 00:43:47
750 00:43:49 其实我一点都不介意!
751 00:43:53 我也不介意
752 00:44:00 我可以看一整天
753 00:44:02 -别拉了 -我没有,是你拉!
754 00:44:03 如果是我拉,你会知道!
755 00:44:06 为何你所做的一切最后总会伤害到我?
756 00:44:09 伤害你?
757 00:44:10 我所做的一切都是为了帮你
758 00:44:13 你确定吗?因为每次你出现,最终我陷入痛苦
759 00:44:16 欧迪!这些绳子不再有趣了!
760 00:44:20 也许,如果你以更开放的眼光看我...
761 00:44:24 我们的关系可能会转好
762 00:44:26 你记得是你把我丢在后巷,对吗?
763 00:44:29 你不知道你在说什么
764 00:44:31 那么请让我释怀
765 00:44:36 开始进入主题了
766 00:44:37 是的,你通常不会出现来捍卫自己
767 00:44:40 这一次没有后门溜走了
768 00:44:43 首先,你抛弃我...
769 00:44:44 然后多年后,你把我扯进犯罪生活
770 00:44:47 经典的“年度父亲”这种,“爸”
771 00:44:50 你知道吗,为何我会想到...
772 00:44:51 看到你除了火车失事外还有什么可能吗?
773 00:44:54 我没有把你遗弃在后巷里!
774 00:44:57 你有!你告诉我说你很快回来
775 00:44:59 -你没回来过!-不
776 00:44:59 -你没回来过!-不
777 00:45:01 实情不是这样的
778 00:45:04 拜托!
779 00:45:05 你可能要和金克丝私奔,而我妨碍你们了
780 00:45:09
781 00:45:11 不,那晚...
782 00:45:16 那晚不同
783 00:45:31 鱼市场 鲜鱼
784 00:45:43 嘿!滚开!
785 00:46:20 在这里等,儿子 我很快回来
786 00:46:29 嘿,滚开
787 00:46:30 嘿,你好吗?是的
788 00:46:32 我必须赶走一只猫
789 00:46:33 是的,翻垃圾,是的
790 00:46:36 那你现在做什么?
791 00:46:37 还是躺平吗?
792 00:46:39 是的
793 00:46:40 不,你开玩笑,真的吗?
794 00:46:45 是的
795 00:46:46 这里下雨好一阵子了 是的
796 00:46:49 好!我们回头见 再见
797 00:48:37 我从来都不知道
798 00:48:39 我知道,你怎么会知道?
799 00:48:42 为何你从不来探望我?
800 00:48:44 我有
801 00:48:47 无数次,我...
802 00:48:50 敲你的门...
803 00:48:51 我看到你和乔恩过得很好
804 00:48:54 所以我...
805 00:48:57 认为我还是保持距离比较好
806 00:49:00 我感觉到你们的关系有了积极的突破
807 00:49:03 我错了吗?
808 00:49:06
809 00:49:07 经过深入评估后,我总结你们俩...
810 00:49:10 准备好执行这一次的任务
811 00:49:13 -是吗?-怎么可能?
812 00:49:15 数学上来说,不是
813 00:49:18 但考虑到你目前的无能程度...
814 00:49:20 以及整体缺乏基本技能...
815 00:49:22 我已经确定大约
816 00:49:25 需要17年让你们准备好来执行这任务
817 00:49:29 既然我们有...
818 00:49:31 不到48小时,你们及格了
819 00:49:34 做得好!
820 00:49:35 恭喜
821 00:50:09 通缉 维克 - 捉维克 牛奶产生能量!
822 00:50:14 摧毁维克!通缉
823 00:50:21 她真的疯了
824 00:50:25 是的,什么事?
825 00:50:27 他们准备好抢乳品厂了
826 00:50:30 很好
827 00:50:32 一切都按照计划进行
828 00:50:34 现在是时候打一通电话了
829 00:50:37 对不起,你把那东西收在你的褶皱里?
830 00:50:40 真恶心
831 00:50:42 你,你按号码然后打开喇叭!
832 00:50:47 喂?
833 00:50:48 喂?乳糖农场?
834 00:50:50 请问有什么可以帮你?
835 00:50:51 我听说...
836 00:50:52 明天有人试图抢你们一辆运奶车
837 00:50:57 我是谁或如何知道不重要
838 00:50:59 视我为一个关心此事的公民...
839 00:50:59 视我为一个关心此事的公民...
840 00:51:02 致力于履行我的公民责任以及...
841 00:51:06
842 00:51:10 LF保安
843 00:51:12 主管?
844 00:51:17 我们可能有一个状况
845 00:51:18 好吧
846 00:51:20 我们去瞧瞧
847 00:51:23
848 00:51:27 这是他们第三次打来了
849 00:51:28 听起来就像猫在打给我们
850 00:51:32 如果是狗吠,我同意是恶作剧
851 00:51:36 狗天生胡闹,它们就是这样
852 00:51:39 但是猫不是
853 00:51:42 猫是认真的
854 00:51:47 小动物聊天
855 00:51:52
856 00:51:53 “我重复,明天会有人试图
857 00:51:55 “偷走你的一辆运奶车
858 00:51:57 “我建议你采取适当的措施...
859 00:51:59 “以防止这种明目张胆的盗窃行为发生
860 00:51:59 “以防止这种明目张胆的盗窃行为发生
861 00:52:02 “好了,我说完了,挂电话吧
862 00:52:04 “哈哈,我是多么邪恶的天才”
863 00:52:08 还像是恶作剧吗?
864 00:52:11 最后一部分有点像
865 00:52:12 我们的下一步是什么,主管?
866 00:52:14 我们的下一步是我回去我的办公室...
867 00:52:18 制定一个巧妙的计划
868 00:52:21 还有你去替我的车打蜡
869 00:52:24 激光专注 没有怜悯 - 保持坚强
870 00:52:25 瞧瞧瞧...
871 00:52:26 看到吗,玛吉马龙?
872 00:52:29 明天有客人到访
873 00:52:32 我想我最好拿出我最好的瓷器...
874 00:52:35 盛满一盘子的...
875 00:52:38 正义
876 00:52:40 抢劫日
877 00:52:48 那些是做什么的?
878 00:52:49 让我们沟通...
879 00:52:51 一旦你们进入...
880 00:52:53 野兽的肚子里面
881 00:52:55
882 00:52:57 我们不是更需要无线电耳机这样的东西吗?
883 00:52:57 我们不是更需要无线电耳机这样的东西吗?
884 00:53:01 家猫
885 00:53:02 这些更好
886 00:53:04 感觉上蓝牙会更好
887 00:53:05 这些比蓝牙更好
888 00:53:06 这些比蓝牙更好?
889 00:53:09 它们是一样的
890 00:53:10 而且我不需要付品牌的钱
891 00:53:18 金鹰呼叫花栗鼠 你听到吗?
892 00:53:22 你当然听得到他说话 他站在离你三尺远的地方
893 00:53:26 我看到你花钱买望远镜
894 00:53:29 现在我们只需找...
895 00:53:33 进去的路
896 00:53:35 有谁说过你说话时会出现很多戏剧性的停顿吗?
897 00:53:42
898 00:53:46 校车
899 00:53:47 嘿,等一等!
900 00:53:49 看!
901 00:53:51 找到了
902 00:53:52 LF牛奶
903 00:53:53 大家好!
904 00:53:55 欢迎光临独一无二的乳糖农场!
905 00:53:58 工厂参观乳糖农场 奥托-埃塞尔
906 00:53:59 你们都过来我这里
907 00:53:59 你们都过来我这里
908 00:54:01 我们将开始我们的游览,前往农场的中心
909 00:54:05 我知道你在这里
910 00:54:07 我能感觉到
911 00:54:10 现身吧
912 00:54:12 今天你们会找到所有奶制品问题的答案...
913 00:54:16 包括有史以来问得最多的奶制品问题...
914 00:54:19 凝乳是乳清吗?
915 00:54:22 牛蛙,花栗鼠,路杀,你们听到吗?
916 00:54:25 开玩笑吗?它们真的能用?
917 00:54:27 你应该拿它去《鲨鱼坦克》
918 00:54:29 记住,唯一取得运奶车钥匙...
919 00:54:32 和在不被发现的情况下释放埃塞尔的办法是...
920 00:54:34 根据我给你们安排的路线
921 00:54:37 如果你们偏离那路线...
922 00:54:39 你们将触发保安并前功尽弃,明白吗?
923 00:54:43 好了,动起来
924 00:54:45 电气检修门应该位于你们的左侧
925 00:54:48 好,这边!
926 00:54:50 电房
927 00:54:51 嘿,看!在那里!
928 00:54:57 好,我们进来了
929 00:54:58 继续走并寻找在走廊尽头的通风口
930 00:54:58 继续走并寻找在走廊尽头的通风口
931 00:55:02 那会带领你们去冷冻房
932 00:55:05 工友们,你们的15分钟休息时间现在开始
933 00:55:12 小心
934 00:55:21 你的脚需要深度清洗
935 00:55:30 儿子,怎么停在那里?
936 00:55:31 你是如何通过的?你比我大
937 00:55:34 -是吗?-是!
938 00:55:36 通风口不这么认为
939 00:55:38 -尝试吸气 -我吸着呢
940 00:55:40 尝试吸你的屁股和肠子
941 00:56:08 牛蛙...
942 00:56:10 现在发生什么事?
943 00:56:12 我们从通风口掉出来...
944 00:56:14 进入一间看起来充满重型机器的房间
945 00:56:18 天啊
946 00:56:21 你们在松果里
947 00:56:26 吉米尼戴维斯!
948 00:56:28 罪犯是一只猫!
949 00:56:29 这看起来可能会让我们关店
950 00:56:32 维克!
951 00:56:33 看,装货区在那里
952 00:56:35 不!儿子!别动
953 00:56:36 什么?为什么?
954 00:56:38 我们在松果中心!
955 00:56:40 奥托叫我们远离松果
956 00:56:42 停 没有松果
957 00:56:44 奥托过度担心了
958 00:56:45 我可以从这里走去装货区
959 00:56:48 不...
960 00:56:49 儿子!
961 00:56:57 切达干酪 可能是我最喜欢的26种奶酪之一
962 00:56:57 切达干酪 可能是我最喜欢的26种奶酪之一
963 00:57:03 你认为当它变为零时会发生什么?
964 00:57:08 牛蛙,现在发生什么事?
965 00:57:10 路杀被送进松果了!
966 00:57:13 听我说,你必须继续任务
967 00:57:15 在其他工人从休息返回时去装货区...
968 00:57:18 不然你将错过唯一获得那卡车的机会
969 00:57:21 装货区
970 00:57:24
971 00:57:25 不!
972 00:57:28 切丝
973 00:57:29 已启动切丝序列
974 00:57:40 欧迪!
975 00:57:41 谢谢你,兄弟,但是我吃太多切达奶酪了
976 00:57:44
977 00:57:45 是,好主意
978 00:57:56 好 他安全了
979 00:58:01 撑住 等一等 我要去哪里?
980 00:58:03 奶油火锅区
981 00:58:04 奶油火锅
982 00:58:07 奶油火锅!
983 00:58:49 儿子...
984 00:58:54 烫!
985 00:58:56 烫!
986 00:59:00 儿子!
987 00:59:10 对我来说也太危险了
988 00:59:14 谢谢
989 00:59:16 我不能让你独享所有乐趣
990 00:59:18 -工友们,休息时间五分钟内结束 -什么?
991 00:59:23 好,奥托,我们在装货区了
992 00:59:25 钥匙在哪里?
993 00:59:26 它们应该挂在远方墙壁的洞洞板上
994 00:59:31 我们有麻烦是什么意思?
995 00:59:33 洞洞板是空的!
996 00:59:34 空的?
997 00:59:36 现在看看这里?
998 00:59:38 三只被误导的流浪宠物试图偷一卡车牛奶
999 00:59:43 这家奶制品厂从来没有无聊时刻,是吗,玛吉?
1000 00:59:47 你们在找这些,对吗?
1001 00:59:49 拿去吧
1002 00:59:55 你们要什么方法解决,朋友?
1003 00:59:57 轻松的或痛苦的?
1004 00:59:59 让你们知道,我两者皆可
1005 00:59:59 让你们知道,我两者皆可
1006 01:00:05 听我的指示
1007 01:00:06 什么?
1008 01:00:15 下一个是谁?
1009 01:00:18 奥托,一名保安拿了卡车钥匙!
1010 01:00:20 疯狂的眼神?丑陋的穿着?
1011 01:00:22 对,你怎么知道?
1012 01:00:23 玛吉马龙
1013 01:00:25 埃塞尔!
1014 01:00:26 奥托!
1015 01:00:28 她不只是我的克星,还是我的敌人
1016 01:00:32 很高兴听到,但是现在我们怎么办?
1017 01:00:34 拿钥匙
1018 01:00:35 我会引开她的注意力好让你们脱身
1019 01:00:38 过来,你!
1020 01:00:41 小心
1021 01:00:49 你看到吗?这是家猫的风格!
1022 01:01:01
1023 01:01:02 你们逃不了,我已经通知了收容所
1024 01:01:04 你们的盗贼生活今天到此为止
1025 01:01:08 尝试越界入侵
1026 01:01:11 尝试越界入侵
1027 01:01:14 尝试越界入侵
1028 01:01:16 奥托
1029 01:01:18 尝试越界入侵
1030 01:01:21 尝试越界入侵
1031 01:01:23 儿子,对不起
1032 01:01:25 对不起?为什么?
1033 01:01:31 维克?
1034 01:01:36 乳糖农场
1035 01:01:40 你做什么?
1036 01:01:44 维克!你别走
1037 01:01:46 维克!
1038 01:01:50 拜托!
1039 01:01:56 派保安去装货区
1040 01:02:09 奥托!
1041 01:02:10 乳糖农场 宠物动物园
1042 01:02:12 今天你别挑衅我,先生
1043 01:02:28 捉他!
1044 01:02:38 城市收容所
1045 01:03:08 欢迎回来...
1046 01:03:11 维克多
1047 01:03:17 嘿,金克丝
1048 01:03:19 为何你在这里?我本来要把这个给你送去的
1049 01:03:22 是吗?
1050 01:03:23 真的吗?
1051 01:03:25 当然
1052 01:03:26 那是我们同意了的,对吗?
1053 01:03:31 那我们现在扯平了吗?
1054 01:03:35 还没
1055 01:03:36 还有我因为你而失去的五年时光
1056 01:03:40 什么?
1057 01:03:41 但是我以为这个就还清了
1058 01:03:46 从来都不是牛奶的问题
1059 01:03:48 而是要你因为偷它而被捉...
1060 01:03:50 然后被送进收容所...
1061 01:03:53 像我一样
1062 01:03:55 你看,维克,我要你吃尽苦头...
1063 01:03:59 像我一样
1064 01:03:59 像我一样
1065 01:04:04 原来如此
1066 01:04:06 我猜你已经有全盘计划这会如何发生
1067 01:04:10 事实上,是的
1068 01:04:20 我无法相信他这样做
1069 01:04:23 他逃走了,丢下我
1070 01:04:27 再一次
1071 01:04:29 我以为他变了,但是...
1072 01:04:32 那是一个谎言
1073 01:04:34 一切
1074 01:04:40 我怎么那么笨?
1075 01:04:48 拜托,孩子 别责怪自己了
1076 01:04:52 维克,我们全都被他背叛过
1077 01:04:55 是的,出卖我所认识的每一只猫
1078 01:04:58 对,维克唯一可信赖的是...
1079 01:04:58 对,维克唯一可信赖的是...
1080 01:05:02 你不能信赖他
1081 01:05:03 -正确 -对
1082 01:05:05 我告诉你
1083 01:05:07 长话短说,我们以前是一伙的...
1084 01:05:10 直到我们必须踢他出局
1085 01:05:13 正如我说,不能信赖他
1086 01:05:16 听起来很对
1087 01:05:17 他会在工作到一半离开,只为了去看他的孩子
1088 01:05:22 对,他说他要去看他
1089 01:05:24 确保他没事
1090 01:05:26 但是你听好,他从未真正去探望他
1091 01:05:29 他就坐在孩子家街对面的一棵巨大的橡树上
1092 01:05:33 -从来没发生过 -他会看着那孩子吃东西...
1093 01:05:35 -吃啊吃啊... -和吃啊...
1094 01:05:37 -他在树皮上划一道痕... -吃啊吃啊
1095 01:05:39 每一次他在那里的时候
1096 01:05:41 是的 他绝对是
1097 01:05:43 他每个周日晚必去 不管晴或雨
1098 01:05:46 说那是他孩子的...
1099 01:05:48 家庭晚餐夜
1100 01:05:56 好,我不想告诉你们...
1101 01:05:59 我保证那从未发生过,好吗?
1102 01:05:59 我保证那从未发生过,好吗?
1103 01:06:02 你们都被维克另一个谎言骗了
1104 01:06:04 我们全部都是
1105 01:06:06 因为这是他的强项
1106 01:06:13 欧迪?欧迪!
1107 01:06:14 你是如何出来的?
1108 01:06:15 快,打开我的笼子的锁头
1109 01:06:17 加菲,你在这里!
1110 01:06:19 乔恩!带我远离这一切
1111 01:06:21 你无法想象我经历了什么
1112 01:06:23 你也要这个吗?
1113 01:06:24 -是的 -我被倒吊
1114 01:06:26 -你确定他是你的吗?他没有牌 -我跳火车了
1115 01:06:28 是的 他有牌
1116 01:06:31 我有一个项圈和牌子?
1117 01:06:33 我戴了这个多久了?
1118 01:06:34 好,我要你稍等
1119 01:06:36 我不能等了,我等够了!
1120 01:06:38 等待的乔恩已经死了
1121 01:06:41 你明白吗?
1122 01:06:44 是的 我回来了,宝贝!
1123 01:06:50 我刚提起你,不是吗?
1124 01:06:55 我也很想念你
1125 01:07:06 普基!
1126 01:07:10 我有很多事要告诉你
1127 01:07:11 你绝对不会相信
1128 01:07:13 发生了疯狂的事 我睡在外面,两次!
1129 01:07:16 我知道 我
1130 01:07:17 我还给你找来了这个纪念章
1131 01:07:20 晚餐时间!
1132 01:07:22 待会再说
1133 01:07:41 说什么时候停止
1134 01:07:42 永不停止,乔恩
1135 01:07:43 把我埋在奶酪里
1136 01:07:48 冷冻箱里还有两份
1137 01:07:49 让我知道你什么时候要吃它们
1138 01:07:51 我要去查看甜品
1139 01:07:54 我提前道歉
1140 01:07:55 你即将看到的吃相不会好看...
1141 01:07:58 如果你有小孩...
1142 01:07:59 这个时候最好叫他们回避
1143 01:07:59 这个时候最好叫他们回避
1144 01:08:15 他就坐在孩子家街对面的一棵巨大的橡树上
1145 01:08:40 我知道,我们回来了
1146 01:08:44 我只是想先去查看一些东西
1147 01:09:07 他在树皮上划一道痕...
1148 01:09:11 每一次他在那里的时候
1149 01:09:30 “他留下一道划痕”
1150 01:09:34 是的
1151 01:10:18 他来过
1152 01:10:20 他看着我长大
1153 01:10:26 哇,真的很刺痛
1154 01:10:27 我不懂为何我不认为会这样
1155 01:10:29 给我一些时间
1156 01:10:32 维克爱我们!
1157 01:10:33 当然首先是我,但是他也爱你!
1158 01:10:36 但是非常爱我而且是第一个!
1159 01:10:39 等一等,但是如果他爱我,我们...
1160 01:10:42 为何丢下我,我们,在奶制品厂被捉?
1161 01:10:45 -除非他要我们被捉!-嘿!
1162 01:10:49 -好!-嘿,小心!
1163 01:10:50 他知道金克丝不会放过他
1164 01:10:52 但是如果我们被捉,我们会送去收容所...
1165 01:10:55 乔恩会来救我们!
1166 01:10:57 你没看到吗,欧迪?他尝试救我们!
1167 01:11:00 失败者!
1168 01:11:02 我们必须去救我爸
1169 01:11:05 这是你最喜欢的甜品,糖果火山!
1170 01:11:12 大伙们?
1171 01:11:18 拜托!
1172 01:11:27 这是什么?
1173 01:11:34 捉维克
1174 01:11:41 莱奥尼妈妈 比萨
1175 01:11:44 给莱奥尼妈妈半粒星?
1176 01:11:48 她是个怪物
1177 01:11:51 她要绑起他...
1178 01:11:53 带他上火车...
1179 01:11:56 他要把他抛下迈尔高桥!
1180 01:11:58 我们需要帮助,我们能打给谁?
1181 01:11:58 我们需要帮助,我们能打给谁?
1182 01:12:05 你有很多耳垢,你的棉签日常清理是什么时候?
1183 01:12:08 你说得对,我们可以过后才去处理那状况
1184 01:12:11 喂?有人吗?喂?
1185 01:12:18 下线吧
1186 01:12:19 -此橡子仅供紧急使用 -奥托!
1187 01:12:22 奥托,拜托,听好...
1188 01:12:24 我要兑现我们原来的协议...
1189 01:12:26 但是我需要你先帮我
1190 01:12:33 奥托,你还在那里或戏剧性停顿?
1191 01:12:40 我在听
1192 01:12:46 维克,你只能怪自己
1193 01:12:53 对...看...
1194 01:12:55 一定有其他办法让我补救
1195 01:12:58 我知道我们可以想到一些东西
1196 01:12:58 我知道我们可以想到一些东西
1197 01:13:00 有,而且你会想到
1198 01:13:17 一旦我上了火车...
1199 01:13:18 我解开维克,然后火车一抵达桥,我们马上跳
1200 01:13:21 对,花栗鼠将会等待你
1201 01:13:25 确定你的状况,花栗鼠
1202 01:13:29 如果你不在火车抵达桥的那一刻跳...
1203 01:13:31 你会错过网
1204 01:13:33 明白,越来越近了
1205 01:13:35 你有没有考虑过在树干上扔一根绳子...
1206 01:13:37 然后摇近经过的火车?
1207 01:13:40 你看太多电视了
1208 01:13:41 我从没看过电视
1209 01:13:42 这个方法好过你的绳索主意
1210 01:13:44 好过用途广泛、可靠的绳索?
1211 01:13:46 我念过科学 我知道我在做什么
1212 01:13:48 那你以为你可以单独对付这些坏人吗?
1213 01:13:50 是的 我有一个计划 欧迪?
1214 01:13:54 下单
1215 01:13:56 配送 1小时 - 30分钟 - 现在
1216 01:13:58 现在准备把我扔向那辆行驶的火车的方向
1217 01:13:58 现在准备把我扔向那辆行驶的火车的方向
1218 01:14:07 准备
1219 01:14:10 如果我不能回来...
1220 01:14:13 歌颂我的故事 现在!
1221 01:14:17 路杀!你太高了!你会错过!
1222 01:14:19 不,这就是你要做的!这就是所谓的跳弹方法!
1223 01:14:25 迈尔高桥 前方5英里
1224 01:14:27 不会很久
1225 01:14:29 我无法告诉你我对接下来的事有多兴奋
1226 01:14:35 爸!我来救你了!
1227 01:14:37 不,儿子!
1228 01:14:38 -离开这里!-我要解开你,我们要...
1229 01:14:40 -跳下火车!-不!快...
1230 01:14:41 -丢下我离开!-我老远跑来不是为了...
1231 01:14:43 转身离开,让我解开你!
1232 01:14:45 你毁了一切!
1233 01:14:48 快,这边!
1234 01:14:58 你这笨蛋!捉他们!
1235 01:14:58 你这笨蛋!捉他们!
1236 01:15:29 迈尔高桥 前方3英里
1237 01:15:31 快到桥了!
1238 01:15:32 我们现在得去守车了!
1239 01:15:34 -什么?为什么?-听我指示!
1240 01:15:37 哇!
1241 01:15:46 喂,猫咪!
1242 01:15:47 你打算一个人打倒我们吗?
1243 01:15:50 不,我叫了...外卖
1244 01:16:42 我从不理解沙拉的目的,直到这一刻!
1245 01:16:51 迈尔高桥 前方1英里
1246 01:16:53 去!现在!
1247 01:16:55 追他!
1248 01:17:18 是的,如果你在好奇,特技是我亲自上阵的
1249 01:17:21 我...
1250 01:17:24 和汤姆克鲁斯
1251 01:17:28 儿子!
1252 01:17:37 阻止他!
1253 01:17:43 莱奥尼妈妈 辣酱
1254 01:17:58 那才叫棒!
1255 01:18:00 我感觉不到我的舌头
1256 01:18:01 路杀!
1257 01:18:02 你在车尾,准备好跳伞了吗?
1258 01:18:27 爸!
1259 01:18:28 跳,儿子!我会抓住你!
1260 01:18:46 迈尔高桥在前方
1261 01:18:56 我们现在怎么办?
1262 01:18:57 我们这样做!
1263 01:19:02 再见,各位
1264 01:19:08 网太紧了!
1265 01:19:11 路杀,网太紧了!
1266 01:19:12 我听到了!
1267 01:19:20 再一次你们好,欢迎回来!
1268 01:19:23 我们在哪里了?
1269 01:19:34 -不!先别抛他们 -不!
1270 01:19:37 我要找一个完美的地方让他们发出最大的声音
1271 01:19:42 嘿!儿子!
1272 01:19:44 准备!快到了!
1273 01:19:48 我很抱歉我的救援失败了
1274 01:19:50 不,你给了我第二次机会
1275 01:19:54 那才是最重要的
1276 01:19:59 现在!马上放下他们!
1277 01:19:59 现在!马上放下他们!
1278 01:20:04 你们还等什么?
1279 01:20:08 他们对彼此的爱表明尽管他们目前的处境...
1280 01:20:12 他们还是很平静
1281 01:20:14 -因为他们在一起 -所以呢?
1282 01:20:17 如果你报仇的目的是为了伤害他们...
1283 01:20:20 这反而适得其反
1284 01:20:22 这实在是教科书般的讽刺!
1285 01:20:24 我们不再认同你的计划
1286 01:20:28 你们俩仍像我发现你们在收容所里哭泣时一样虚弱
1287 01:20:34 没有人会领养我们
1288 01:20:35 我永远长不出褶皱
1289 01:20:38 我躲在他们后面因为我不懂得社交
1290 01:20:40 拜托,找个人爱我...
1291 01:20:41 虽然我无法静坐十秒...
1292 01:20:43 注意力的持续时间跟金鱼一样!
1293 01:20:46 我们做了你要求我们做的一切
1294 01:20:49 我甚至用这可笑的口音说话让你感觉更自在
1295 01:20:53 但是我不干了!
1296 01:20:54 我来自纽约,大声和骄傲地说!
1297 01:20:57 我喜欢我自己的样子...
1298 01:20:59 我是一个勇敢的大男孩,宝贝!
1299 01:20:59 我是一个勇敢的大男孩,宝贝!
1300 01:21:02 还有我正在努力改善我的注意力
1301 01:21:05 那是热气球吗?
1302 01:21:07 你们俩...
1303 01:21:09 真的...
1304 01:21:10 很没用!
1305 01:21:51 我要说对于一个拥有臃肿身材的人来说...
1306 01:21:55 你有一副漂亮的身材,先生
1307 01:21:58 糟了!
1308 01:21:58 糟了!
1309 01:22:03 绳索 用途广泛 可靠
1310 01:22:07 你的节奏确实让我很困惑...
1311 01:22:22 很好!
1312 01:22:25 把我扔下火车?我没料到
1313 01:22:28 当你在野外生活,你必须保持脑袋灵活
1314 01:22:32
1315 01:22:34 这是户外猫基本功
1316 01:22:37 叶子上面有鸟粪
1317 01:22:40 嘿 你没事吧,路杀?
1318 01:22:43 不一定
1319 01:22:45 还有最后一件事要解决
1320 01:22:48 转去...
1321 01:22:50 桥 - 城郊
1322 01:22:56 那是一个漆黑迷濛的夜晚
1323 01:22:59 空气很潮湿并沉重得像一颗破碎的心
1324 01:22:59 空气很潮湿并沉重得像一颗破碎的心
1325 01:23:04 在这样的夜晚,你无法在甩一只猫...
1326 01:23:06 而不会打中阴暗角色...
1327 01:23:08 在全城进行不正当交易
1328 01:23:14 但是今晚将会...不同
1329 01:23:18 正义即将得到伸张
1330 01:23:20 还有因果报应的加持
1331 01:23:25 就是那个...包裹吗?
1332 01:23:28 是的
1333 01:23:29 那我们有交易
1334 01:23:36 -没有人会来找她?-不会
1335 01:23:39 我照你的吩咐做
1336 01:23:40 我烧了她的文件
1337 01:23:42 然后碎了它再烧一次
1338 01:23:44 就像她从未存在过
1339 01:23:47 除了无数奶制品上她的脸的形象
1340 01:24:10 这件事...
1341 01:24:11 从未发生过
1342 01:24:13 同意
1343 01:24:17 停止,艳猫
1344 01:24:19 我知道你策划偷运奶车...
1345 01:24:21 然后试图把那些无辜的猫扔下火车来掩盖它
1346 01:24:24 他们把一切告诉我们了
1347 01:24:42 奥拓
1348 01:24:50 你是我的白天
1349 01:24:52 你是我的夜晚
1350 01:25:33 这是我们
1351 01:25:36 对 你回到家了
1352 01:25:41 -嘿,听好,我很抱歉 -我只想说我很抱歉
1353 01:25:44 抱歉什么?
1354 01:25:49 因为误判你
1355 01:25:52 谢谢
1356 01:25:55 我要向你道歉因为...
1357 01:25:58 过去三天发生在我们身上的坏事?
1358 01:25:58 过去三天发生在我们身上的坏事?
1359 01:26:01 你也做错了几个决定但是...
1360 01:26:07 是的,我很抱歉把你卷进我的世界
1361 01:26:10 你属于这里...
1362 01:26:12 跟乔恩和...
1363 01:26:14 你叫什么名字了?奥多吗?
1364 01:26:21 -那么...我该走了 -是的
1365 01:26:24 我的意思...除非...你要进来?
1366 01:26:26 不 我想那行不通
1367 01:26:28 -你知道的,我是户外猫 -对 当然
1368 01:26:31 -不,我只是...我想到... -不,我明白
1369 01:26:33 但是你知道吗?
1370 01:26:34 我在城的另一边有事要做所以...
1371 01:26:38 不 我也很忙 是的
1372 01:26:41 那么回头见?
1373 01:26:43 你知道去哪里找我
1374 01:26:44 在厨房
1375 01:26:50 保重
1376 01:26:53 记住,“远离松果”
1377 01:27:00 什么?你听到他说了 这是最好的决定
1378 01:27:10 你们回来了?发生什么事?你们没事吧?
1379 01:27:12 我很担心!
1380 01:27:13 我要在门上多加几把锁...
1381 01:27:15 把你们留在家里但是我想到,“瞧...
1382 01:27:17 “如果他们想成为户外宠物呢?”
1383 01:27:19 你们想自由放养吗?
1384 01:27:22 我真的很想念你们 我必须说...
1385 01:27:24 能够再重聚太棒了,整齐的一家人
1386 01:27:27 你不知道过去几天是什么情况...
1387 01:27:29 电话,等待时间和泪水,和更多的泪水
1388 01:27:32 别这样看我,我叫过他留下
1389 01:27:34 是他要离开!
1390 01:27:36 你听到他说了,他说他必须...
1391 01:27:37 我...
1392 01:27:40 -一个家庭应该包含... -好 我马上回来!
1393 01:27:41 等一等,什么?
1394 01:27:44 我是不是说了不该说的话?
1395 01:28:19 你要不要进来或我们必须把食物送上去给你?
1396 01:28:28 我下来
1397 01:28:29 我只是要上来完成一些东西
1398 01:28:46 你知道吗,那些划痕显示你有多爱我
1399 01:28:51 你认为它们是这个意思吗?
1400 01:28:53 是的
1401 01:28:54 不,我只是在算你吃了多少片千层面
1402 01:29:03 我的媒介是美食...
1403 01:29:05 我的颜色是味道...
1404 01:29:08 喵大厨
1405 01:29:10 ...我的调色板就是我的口味...如果你要这样称呼
1406 01:29:20 晚餐准备好了!
1407 01:29:27 哇,儿子,我不晓得你会烹饪
1408 01:29:30 是的,意粉是我的颜料,和...
1409 01:29:32 晚餐盘是我的...画布
1410 01:29:36 原来在这里
1411 01:29:46 我吃过更糟的
1412 01:29:54 谢谢你,加菲
1413 01:30:00 他会时常过来吃晚餐吗?
1414 01:30:02 是的,他是家人
1415 01:30:10 什么?我什么时候有6千的无人机外卖账单?
1416 01:30:18 沃尔玛 您什么时候想要您的物品?
1417 01:30:20 明天 - 今天 - 现在 下单
1418 01:30:22 联邦快递
1419 01:31:04 生日快乐 加菲
1420 01:31:08 千层面
1421 01:31:39 剧终
1422 01:34:33 加菲猫大电影
1423 01:40:20 字幕翻译:翔
1424 01:40:45 为何你还在这里?
1425 01:40:49 啊!我知道了!