248次|

2024年07月10日

爱在人间 Ordinary Love(2019)中文字幕预览


1 00:00:44 ♪雪正在下着♪
2 00:00:49 ♪风正在吹着♪
3 00:00:52 ♪但我能忍受狂风暴雨♪
4 00:00:58 ♪风雨多大,我都不在乎♪
5 00:01:06 ♪因为有挚爱温暖我心♪
6 00:01:13 ♪我想不起严寒的十二月♪
7 00:01:20 ♪看着垂冰慢慢形成♪
8 00:01:26 ♪我不在乎垂冰形成与否♪
9 00:01:34 ♪因为有挚爱温暖我心♪
10 00:01:41 ♪脱去大衣,脱去手套♪
11 00:01:48 ♪我不需要大衣♪
12 00:01:52 ♪爱情在我心烧灼♪
13 00:01:55 ♪我的心在燃烧♪
14 00:01:59 ♪烈火越烧越旺♪
15 00:02:02 ♪所以我会忍受狂风暴雨♪
16 00:02:08 ♪风雨多大,我都不在乎♪
17 00:02:16 ♪因为有挚爱温暖我心♪
18 00:02:45 运动手环怎么感测身体在走路?
19 00:02:49 因为手臂会动啊
20 00:02:52 那如果手臂不动呢?
21 00:02:53 手环就戴在手臂上啊 谁走路手臂不会动?
22 00:02:56 中风的人就不会啊
23 00:02:59 我知道你想说什么 我是说两只手都不能动的
24 00:03:02 -你说两只手都不能动的中风病患 -对
25 00:03:06 那就戴在脚踝上啊
26 00:03:07 也许可以 但使用手册没有这样写,对吧?
27 00:03:13 你什么时候才要把圣诞装饰拆掉?
28 00:03:15 那你怎么不拆?
29 00:03:16 给你负责啊 我负责装饰,你负责拆掉
30 00:03:18 你负责装饰,我负责拆掉
31 00:03:20 只要加上“宝贝”,就能当一首歌了
32 00:03:23 我负责装饰,你负责拆掉,宝贝
33 00:03:27 你应该写下来
34 00:03:28 -我会写啊 -是喔
35 00:03:32 你要先洗澡吗?
36 00:03:34 不,我要先喝啤酒
37 00:03:36 那刚刚的路就白走啦
38 00:03:39 -不会啊 -怎么不会?
39 00:03:41 出门走路就是为了锻链身体及瘦身
40 00:03:43 喝啤酒对身体有好处吗?
41 00:03:45 走完路才能名正言顺地喝啤酒啊
42 00:03:48 是喔
43 00:03:49 还有一个重点,我已经是大人了
44 00:03:51 如果我想在家里喝啤酒
45 00:03:54 好犒赏自己刚刚卖力走路
46 00:03:58 那我就该喝个痛快
47 00:04:37 汤姆,过来一下好吗?
48 00:04:41 亲爱的,怎么了?
49 00:04:42 摸一下我的左胸
50 00:04:45 只摸左边?新招数喔
51 00:04:47 摸一下啦
52 00:04:49 -这里吗? -对
53 00:04:52 有东西对不对?
54 00:04:54 是不是有肿块?
55 00:04:55 好像有东西
56 00:04:57 是肿块对不对?
57 00:04:58 有点像肿块
58 00:05:01 绝对是肿块
59 00:05:02 什么都有可能啊
60 00:05:03 才怪,这一定长了什么东西
61 00:05:06 -也有可能没事啊 -这个嘛…
62 00:05:10 -早上去给医生看看吧 -好
63 00:05:12 没事的
64 00:05:14 肿瘤、肿块、疼痛、难受…
65 00:05:18 你也老大不小啦
66 00:05:20 我可以走了吗?摸够了吧
67 00:05:23 除非你还想…
68 00:05:26 不了
69 00:05:27 我有魔法之手喔
70 00:05:46 片名:平凡之爱
71 00:06:56 我觉得摸起来的形状很奇特
72 00:06:59 感觉是囊肿
73 00:07:01 之前你做过乳房摄影对不对?
74 00:07:03 是的,但那是八个月前的事了
75 00:07:06 为了保险起见 我们会帮你安排来院检查
76 00:07:09
77 00:07:10 这只是为了预防而已,我想是囊肿吧
78 00:07:12 好的
79 00:07:15 汤姆还好吗?
80 00:07:16 他很好,还是老样子
81 00:07:28 你有发现汤的味道不一样吗?
82 00:07:31 真的耶
83 00:07:33 哪里不一样?
84 00:07:35 问你呀
85 00:07:36 这算是随堂考吗?
86 00:07:37 答对的话可以续汤吗?
87 00:07:39 拜托你认真回答问题好不好?
88 00:07:41 我很认真啊,认真到不行
89 00:07:44 我来猜猜
90 00:07:45 要是你能答对的话,就表示我成功了
91 00:07:48 那我要故意答错
92 00:07:50 笨蛋,回答问题啦
93 00:07:58 你加了伍斯特酱
94 00:07:59 答对了
95 00:08:00 -我很厉害的 -我才厉害
96 00:08:04 邮差越来越晚来了
97 00:08:06 要是我们在等重要的信件怎么办?
98 00:08:07 我确实在等重要的信件
99 00:08:10 是喔
100 00:08:25 医院安排的时间
101 00:08:28 什么时候?
102 00:08:34 下周
103 00:08:36 好极了,越早越好
104 00:08:39 是啊,我知道,这样很好
105 00:09:24 我不晓得待会状况是怎样
106 00:09:25 我要跟你进去吗?还是在外面等?
107 00:09:30 -我做的是乳房摄影 -我知道
108 00:09:32 你当然不能跟进去
109 00:09:34 我知道
110 00:09:36 那做完之后呢?
111 00:09:37 不晓得 如果你要等的话,可以去喝杯茶
112 00:09:42 我不喝茶了
113 00:09:44 你懂我的意思
114 00:09:48 我没问题的
115 00:09:50 我知道
116 00:09:54 停车还要付费?
117 00:09:55 连病患也要付啊?
118 00:09:58 好像是
119 00:10:01 什么都要钱
120 00:10:03 是啊
121 00:12:33 这么做是为了切片检查,好吗?
122 00:12:35 -针头要进去了 -好
123 00:12:37 一、二、三
124 00:12:41 -继续吧 -忍着点,到采集区了
125 00:12:46 会有一点痛喔
126 00:12:48 一、二、三
127 00:12:49 哎唷
128 00:12:50 很好,结束了
129 00:12:58 你不是不喝茶了?
130 00:13:01 对啊,还在考虑
131 00:13:04 还没下定决心
132 00:13:09 也许我们该一起戒掉
133 00:13:13 -一起戒咖啡因 -为什么?
134 00:13:16 不能只有你戒啊
135 00:13:18 咖啡因有时候会让我反胃
136 00:13:22 我只是想健康一点
137 00:13:23 才怪,那只会让你有机会…
138 00:13:26 有机会怎样?
139 00:13:28 有机会念我
140 00:13:31 很好啊
141 00:13:34 不念你不行啊
142 00:13:44 在医院等待好漫长
143 00:13:49 我不喜欢
144 00:13:51 我也不喜欢病人,这样做没有好处…
145 00:13:55 把病人聚在一起
146 00:13:57 这样对病患怎么会比较好呢?
147 00:14:00 只会令人忧郁
148 00:14:02 要是我在这里,铁定待不下去
149 00:14:04 要是不得已的话,不待也得待
150 00:14:07 医院让我想到死亡
151 00:14:10 -好极了 -你懂我的意思
152 00:14:14 要是我住院,你就不会来看我罗?
153 00:14:17 只是囊肿而已,不需要住院啦
154 00:14:20 但我觉得很严重
155 00:14:23 那是因为你受到医院里的病患影响
156 00:14:28 看看你说的是什么话
157 00:14:32 你是怎么活到现在的啊?
158 00:14:33 因为有你在我身边
159 00:14:35 我在你身边是为了报复你
160 00:14:37 彼此彼此啦
161 00:14:40 我知道你们俩今天都很辛苦
162 00:14:42 我们也想给你们确定的结果
163 00:14:45 但目前我们还不敢随便下定论
164 00:14:48 那为什么要做那么多检查?
165 00:14:49 -汤姆 -知道啦
166 00:14:51 我知道你们一定很沮丧
167 00:14:53 我们发现到一些感染的细胞
168 00:14:56 以一分到五分来说
169 00:14:57 一分是没有罹癌风险 五分是确实罹癌
170 00:15:01 目前算是三分
171 00:15:13 今晚要不要上馆子吃饭?
172 00:15:15 要吃泰式料理还是其他的?
173 00:15:18 呃…
174 00:15:20 不,我把猪排拿出来退冰了
175 00:15:23 我只是觉得…
176 00:15:26 我知道,我没事
177 00:15:30 亲爱的,我不是…
178 00:15:34 转换一下心情也好
179 00:15:38 不,我要把猪排处理掉
180 00:16:33 -她不清楚 -是喔
181 00:16:35 你是不是以为他们对产品都很了解?
182 00:16:38 你有问她中风的问题吗?
183 00:16:40 有啊
184 00:16:43 我要买番茄汁
185 00:16:45 在隔壁走道
186 00:16:46 我知道,随口说说而已
187 00:16:50 你喝太多番茄汁了
188 00:16:51 浓缩番茄汁的含糖量很高
189 00:16:55 以前有卖非浓缩的番茄汁
190 00:16:57 现在买不到了
191 00:17:00 我喜欢番茄汁
192 00:17:04 多吃点番茄就好啦
193 00:17:06 你在胡说什么啊?
194 00:17:08 多吃点番茄?
195 00:17:09 只是随口说说
196 00:17:12 要是我们买台榨汁机 你就能做番茄汁啦
197 00:17:15 你觉得有可能吗?
198 00:17:17 到时候只会看到一碗烂掉的番茄
199 00:17:20 旁边放着一罐番茄汁
200 00:17:23 用榨汁机就好啦
201 00:17:26 让我搞清楚状况
202 00:17:28 我们现在是在争吵
203 00:17:30 不见鬼影的榨汁机的使用频率吗?
204 00:17:34 不,我只是说如果有买 那就该拿来用
205 00:17:38 好啦
206 00:17:44 如果我得了癌症怎么办?
207 00:17:49 你又不知道有没有得癌症
208 00:17:52 我是说如果
209 00:17:54 她说“一到五分,目前是三分”
210 00:17:58 我想如果会变成五分,她不会那样说
211 00:18:02 三离五比较近,离一比较远
212 00:18:04 最好是啦
213 00:18:06 的确不是
214 00:18:07 但感觉上是这样啊
215 00:18:09 三离五比较近,离一比较远
216 00:18:11 不知道为什么 但你懂我的意思,真的是这样
217 00:18:14 才怪
218 00:18:18 如果我得了癌症怎么办?
219 00:18:24 现在想这么多也没用
220 00:18:26 你又不知道到底会怎么样
221 00:18:27 在知道之前,我们无能为力
222 00:18:29 我知道
223 00:18:31 我知道自己得了癌症
224 00:18:32 怎么,你变成医生了?
225 00:18:34 这种事不用当医生也知道
226 00:18:36 才怪
227 00:18:39 我知道三离五比较近
228 00:18:40 我也知道自己得了乳癌
229 00:18:43 好吧,那你想怎么办?
230 00:18:47 不知道
231 00:18:49 没错,就因为你不知道 所以什么也不能做
232 00:18:54 这不算答案
233 00:19:00 琼…
234 00:19:04 如果你得了乳癌,虽然我不这么认为
235 00:19:07 如果你真的得了乳癌
236 00:19:10 我们会把该走的疗程走完
237 00:19:13 两个人一起
238 00:19:14 就是这样
239 00:19:29 我要去厕所
240 00:19:30 上快一点,有可能会叫到我
241 00:19:32 上多久不是我能控制的啦
242 00:19:56 琼汤普森太太
243 00:20:06 -你是琼吗? -是的
244 00:20:10 抱歉,麻烦等我先生一下
245 00:20:12 -他在洗手间 -没问题
246 00:20:20 他来了
247 00:20:24 我看过你的切片报告
248 00:20:25 结果恐怕不是个好消息
249 00:20:29 已经确定有癌细胞了
250 00:20:35 今天我们会谈论未来的疗程
251 00:20:37 我建议接下来几周立刻进行化疗
252 00:20:41 也就是会先用手术切除肿瘤 和任何可能感染的淋巴腺后
253 00:20:45 之后再进行化疗
254 00:20:47 以你的情况来说 为了降低复发的风险
255 00:20:50 我们会讨论 是否要进一步切除两边的乳房
256 00:20:54 当然还有你的重建选项
257 00:21:40 好吧…
258 00:21:44
259 00:21:47
260 00:21:50 来吧
261 00:21:52 别躺在这里,我们去床上睡吧
262 00:21:54
263 00:21:56 谢谢你
264 00:21:58 好,一、二、三,起来吧
265 00:22:02 哎唷
266 00:22:03 行了
267 00:22:58 我这样说可能很奇怪
268 00:23:01 不会奇怪
269 00:23:06 我很庆幸黛比不用经历这一切
270 00:23:13 我当然每天都很想她,但是…
271 00:23:18 她知道了一定会很难过
272 00:23:26 看着我
273 00:23:29 汤姆
274 00:23:33 琼,看着我
275 00:23:39 别惹我哭
276 00:23:42 随时随地,我都会陪着你
277 00:23:46 我知道
278 00:23:49 我会一直找你麻烦的 你知道这一点,对不对?
279 00:23:52 你现在就在找我麻烦啦
280 00:23:54 没错
281 00:23:56 这样你就有心理准备了
282 00:23:59 我好害怕
283 00:24:01 我懂,我真的懂
284 00:24:05 我会陪着你的
285 00:24:10 快吃吧,吐司都要凉了
286 00:24:51 应该要早点出发的 这可是手术,不能迟到
287 00:24:54 不会迟到啦
288 00:24:58 不过是条鱼嘛
289 00:24:59 还是得喂啊
290 00:25:03 -冲掉算了 -把你冲掉啦
291 00:25:06 好极了
292 00:25:12 要多久时间?
293 00:25:13 什么要多久时间?
294 00:25:15 -手术啊 -不知道
295 00:25:17 几个小时吧
296 00:25:20 你有大把时间能到坟前献花
297 00:25:23 我希望手术结束时能在外面等你
298 00:25:24 汤姆,今天是她的生日 每年生日我们都会去献花
299 00:25:28 你有很多时间
300 00:25:36 帮我转告她,说我很抱歉缺席了
301 00:25:37 -但别告诉她缺席的原因 -琼…
302 00:25:39 我不得不这么想
303 00:25:41 难道这样也不行吗?
304 00:25:49 要是我在场,我会亲口告诉她
305 00:25:50 但我去不了,所以你得帮我转达
306 00:25:53 要是你在场,你就不会说自己缺席啦
307 00:25:56 汤姆,我是认真的
308 00:25:57 琼,她已经死了
309 00:25:59 我知道,你以为我不清楚吗?
310 00:26:06 汤姆,照我的话做吧,拜托你
311 00:26:09 抱歉
312 00:26:12 我当然会照做
313 00:26:14 对不起
314 00:26:16 没关系
315 00:26:18 没关系
316 00:26:32 -准备好了吗? -好了
317 00:26:37 很快就会结束了,我会在这里等你
318 00:26:41 我知道
319 00:26:46 好吧
320 00:26:49 -待会见 -好
321 00:26:52 快去吧
322 00:27:02 电梯门要关了
323 00:27:27 亲爱的,生日快乐
324 00:27:30 你妈说她很抱歉无法到场,她…
325 00:27:37 黛比,听着…这真是太扯了
326 00:27:43 你不该是这副模样,你根本不在这里
327 00:27:47 我只是在跟石头自言自语罢了
328 00:27:55 你妈得了乳癌
329 00:27:59 她叫我不要告诉你
330 00:28:02 我能理解
331 00:28:03 她…不想让你操心
332 00:28:08 但我想说如果你在天上看着我们 那你肯定都听到了
333 00:28:13 我会答应她 只是要让她好过一点罢了
334 00:28:18 要是有保护到你 她就会变得更加坚强
335 00:28:22 她是在一个月前发现罹癌的
336 00:28:24 今天她要动手术切除肿瘤
337 00:28:27 手术完之后才能知道她到底严不严重
338 00:28:32 虽说现在已经够严重了 毕竟是癌症嘛
339 00:28:42 只是…
340 00:28:44 我无法告诉她我有多害怕
341 00:28:53 只能继续装作若无其事的样子
342 00:28:57 那应该是我在这段时间该做的吧
343 00:29:01 我也只能做到这样
344 00:29:08 你们两个不能都离开我
345 00:29:12 那样我会变得…无依无靠
346 00:29:20 要怎么叫别人“不要死”?
347 00:29:38 -今天一切还好吗? -是的,谢谢你
348 00:29:45 目前一切都按照计划进行
349 00:29:47 所以你们应该会依序进入手术房
350 00:29:54 我还以为他们不用做记号 就知道要从哪里下刀呢
351 00:30:02 我快饿死了
352 00:30:03 -我也是 -我也是
353 00:30:05 他们应该给我们不会饿肚子的药丸
354 00:30:09 或是伏特加
355 00:30:12 来吧,又要在身上缝线罗
356 00:30:18 -加油 -加油
357 00:30:21 -很快就换我们了 -嗯
358 00:30:31 你以前做过化疗吗?
359 00:30:33 做过两次
360 00:30:35 感觉怎么样?
361 00:30:37 第二次还好
362 00:30:40 第一次比较难熬
363 00:30:43 痛苦不会持续太久,撑一下就过了
364 00:30:46 有时候会感觉快撑不下去了 但总会撑过去的
365 00:30:50 之后再把医生开的药都吃完
366 00:30:53 还有别忘了 当你觉得自己快要不行时
367 00:30:56 想想你所经历的一切 还是比死亡来得好
368 00:31:05 加油
369 00:31:06 你也是
370 00:32:57 你闻起来好香
371 00:33:02 我尽力了
372 00:33:20 我成功切除整颗肿瘤
373 00:33:22 结果不是两颗
374 00:33:25 而是两颗连在一起 因此我们认为是一颗肿瘤
375 00:33:28
376 00:33:29 还有,因为感染到淋巴结
377 00:33:32 我不得不切除其中13处
378 00:33:34
379 00:33:35 我们还要检查癌细胞是否扩散到别处
380 00:33:38 检查哪里?
381 00:33:40 我们会扫描骨头
382 00:33:43 我们也会用电脑断层扫描 检查你的肝和肺
383 00:33:49 通常这种大小的肿瘤会扩散吗?
384 00:33:52 肿瘤没有所谓的“通常”
385 00:33:55 但我们已经切除了
386 00:33:58 看起来一切正常
387 00:34:07 她怎么说?
388 00:34:10 呃…
389 00:34:11 肿瘤切除了,但比预料中大
390 00:34:14 -要扫描骨头吗? -对
391 00:34:16
392 00:34:19 通常都是这样
393 00:36:35 请教一下
394 00:36:45 过量喂食会害金鱼死掉吗?
395 00:36:50 这我不清楚
396 00:36:53 我才刚来这里工作
397 00:36:56 只懂一些兔子的知识
398 00:36:58 这些鱼的鱼龄大吗?
399 00:37:00 不大
400 00:37:04 我不想让太太知道 原本的那条鱼死掉了
401 00:37:09 她很爱那条鱼?
402 00:37:11 不,她恨死了
403 00:37:31 -走得动吗? -可以
404 00:37:32 -好,我先走了 -谢谢,再见
405 00:38:48 谢谢
406 00:38:58 所以呢?
407 00:39:00 “都做完了”的意思,就是都做完了
408 00:39:04 不,他们扫描骨头 看看癌症有没有扩散
409 00:39:08 结果没有
410 00:39:09 对,但现在你得扫描上半身
411 00:39:11 -对 -为什么?
412 00:39:12 因为她要检查我的肝和肺
413 00:39:14 为什么不在切除肿瘤时顺便检查肺?
414 00:39:17 汤姆,我不知道
415 00:39:18 她又不能把手伸进去 把器官挪开来看一下
416 00:39:21 你怎么知道他们办不到? 难道你也是医生?
417 00:39:24 别再胡说八道了
418 00:39:26 得癌症又不会让你变成医学专家
419 00:39:29 我只知道他们有事瞒着我们
420 00:39:31 他们没有事瞒着我们,干嘛这样讲?
421 00:39:34 一而再、再而三地前往该死的医院
422 00:39:36 -你不用每次都跟我去 -这什么鬼话
423 00:39:39 是喔,那你要怎么自己去?
424 00:39:41 跟平常一样啊,我会坐着等 然后挨针头
425 00:39:44 要是我不在的时候发生事情怎么办?
426 00:39:47 不行这样
427 00:39:52 你开你的车啦
428 00:39:54 对啦,我只要负责开车就好
429 00:39:57 只要开车就好
430 00:40:04
431 00:40:05
432 00:40:08
433 00:40:10
434 00:40:12
435 00:40:14
436 00:40:16
437 00:40:18
438 00:40:20
439 00:40:22
440 00:40:24 11
441 00:40:26 12
442 00:40:28 13
443 00:40:29 14
444 00:40:32 15
445 00:40:34 16
446 00:40:36 17
447 00:40:38 18
448 00:40:40 19
449 00:40:42 20
450 00:40:44 21
451 00:40:46 22
452 00:40:48 23
453 00:40:50 24
454 00:40:58 她离开太久了,肯定不会是好事
455 00:41:00 怎样不是好事?
456 00:41:03 如果是好消息,她一定会马上回来
457 00:41:07 所以你觉得是坏消息,她不想告诉你
458 00:41:10 所以故意拖时间?
459 00:41:11 我是这样想没错
460 00:41:13 我认为是好消息,所以她不急
461 00:41:16 不,如果是好消息 她肯定会急着过来说,这就是重点
462 00:41:19 你会迫不及待地想告诉对方
463 00:41:23 如果是好消息却迟迟不告诉对方 那也太残忍了
464 00:41:25 不立刻把坏消息跟对方说 那才叫做体贴
465 00:41:29 她离开太久了,肯定是坏消息
466 00:41:31 抱歉,花的时间比我想的还久
467 00:41:34 我在处理另一位病患的事
468 00:41:41 好消息,检查结果没事
469 00:41:49 什么意思?
470 00:41:51 意思是肿瘤和淋巴结切得很干净
471 00:41:54 癌症没有扩散到别的地方
472 00:41:56 所以癌症不见了?
473 00:41:58 就目前所知,是这样没错
474 00:42:01 下一步是把你转介给肿瘤科医师
475 00:42:04 讨论化疗和其他疗程
476 00:42:06 为什么要化疗? 不是说癌症不见了吗?
477 00:42:10 可能还有其他微小的癌细胞
478 00:42:13 是用扫描侦测不出来的
479 00:42:15 所以你说癌症不见了并不是实话
480 00:42:20 -汤姆,拜托你 -我只是想搞清楚状况
481 00:42:23 的确应该搞清楚
482 00:42:24 本来存在的癌症的确已经切除了
483 00:42:27 而且没有扩散到别处
484 00:42:29 现在琼可以接受化疗了
485 00:42:33 医师谢谢你,你解释得很清楚,谢谢
486 00:42:42 从现在起,你只要待在医院 就不要多嘴
487 00:42:47 要是我不问的话 我们怎么知道状况怎么样?
488 00:42:50 我们已经知道了,她已经告诉我们啦
489 00:42:54 你还是这么难搞
490 00:42:55 她明明说“没有癌症”
491 00:42:57 对,我懂她的意思
492 00:43:01 在这种状况下,我们必须问个仔细
493 00:43:04 汤姆,不好意思喔 你以为这里是法院吗?
494 00:43:09 事情不是非黑即白的 很多都是灰色地带
495 00:43:11 这跟是黑是白一点关系也没有
496 00:43:15 有没有癌症差很多
497 00:43:19 那你有癌症吗?
498 00:43:21 不好笑
499 00:43:23 她有说“就目前所知” 我懂她的意思
500 00:43:28 从现在起,你别多嘴
501 00:43:30 反正这是我的事,我自己会问
502 00:43:33 这是你的事,你自己会问
503 00:43:34 对,你让我很尴尬
504 00:43:37 -我让你尴尬? -对!
505 00:44:04 -坐这里好吗? -好
506 00:44:21 -你看那个穿蓝色上衣的人 -喔
507 00:44:24 他好像是黛比的国小老师
508 00:44:28 真的耶
509 00:44:31 -那个自大的家伙 -没错
510 00:44:34 我去找他聊聊
511 00:44:35 干嘛?
512 00:44:37 你还问?
513 00:44:39 有什么关系吗?就去打声招呼啊
514 00:44:41 自我介绍一下,说我认得他
515 00:44:44 他好像没有伴
516 00:44:49 抱歉打扰了
517 00:44:52 我看到你坐在这里,而我好像认识你
518 00:44:56 你以前是不是在国小教过我女儿? 她叫黛比汤普森
519 00:45:00 是的
520 00:45:03 黛比的事真的很遗憾
521 00:45:06 是啊
522 00:45:08 我叫琼
523 00:45:09 我叫彼得
524 00:45:11 黛比很讨人喜欢
525 00:45:13 教起来很愉快
526 00:45:15 你还在教书吗?
527 00:45:17 现在没有了
528 00:45:19 请坐吧
529 00:45:23 你一个人啊?
530 00:45:25 不,我的伴侣史提夫在楼下的餐厅
531 00:45:28 他的情绪有点激动
532 00:45:31 他很难面对这种事
533 00:45:32 我先生也差不多
534 00:45:35 是啊…对了,你有拿到呼叫器吗?
535 00:45:39 有,在这里
536 00:45:41 很好
537 00:45:42 这是你第一次来吗?
538 00:45:44 -不,第二次了 -喔
539 00:45:46 疗程进行得如何?
540 00:45:48 我…我已经癌症末期了
541 00:45:52 我很遗憾
542 00:45:54 是啊,医生说做化疗 能再多活一段时间
543 00:45:58 但你…你怎么会来?
544 00:46:01 -我得了乳癌 -喔
545 00:46:06 化疗很难受吗?
546 00:46:09 满难受的,尤其会有想吐的感觉
547 00:46:11 不过你不一定会跟我一样 毕竟每个疗程都不同
548 00:46:14 至少医生是这么说的
549 00:46:18 我不想掉头发
550 00:46:19 这把年纪没头发 应该会看起来像个男的
551 00:46:23 医生跟我说 “可能会掉,也可能不会掉”
552 00:46:26 我可不想顶着光头进棺材
553 00:46:28 这样说也不对
554 00:46:30 顶着光头进棺材没什么
555 00:46:31 惨的是要躺在棺材里 让来宾瞻仰遗容
556 00:46:35 虽然说应该没几个人会来致意 但那不是重点
557 00:46:37 就只是以防万一嘛
558 00:46:41 我觉得你看起来还算不错啊
559 00:46:43 还算不错?才怪呢
560 00:46:45 我看起来糟透了
561 00:46:49 说不定你不会掉头发
562 00:46:52 医生说的“可能”,通常就是会发生
563 00:46:56 应该把这句话印在衣服上 然后穿去做化疗
564 00:47:06 轮到我了
565 00:47:09 -好吧 -那么…
566 00:47:11 -彼得,很高兴认识你 -是啊
567 00:47:13 还好我有过来打招呼
568 00:47:15 琼,我也很高兴认识你
569 00:47:22 是他本人没错吧?
570 00:47:24 是啊
571 00:47:25 他叫彼得
572 00:47:28 他还记得我们的女儿黛比吗?
573 00:47:30 那当然
574 00:47:31 他觉得她是好孩子
575 00:47:34 他还是傲气十足吗?
576 00:47:37
577 00:47:39 他已经癌症末期了
578 00:47:41
579 00:47:43 -真糟糕 -是啊
580 00:47:47 他准备要进去了 结果他的伴侣史提夫待在楼下
581 00:47:51 他没办法上来面对
582 00:47:55 是啊,我能理解 有些人没办法面对这种事
583 00:48:04 希望我能再跟他见面
584 00:48:06 一定会的
585 00:48:08 他看起来不像同志
586 00:48:10 是啊
587 00:48:13 -但你看起来也不… -别乱讲话
588 00:48:17 我本来想说“亲切”
589 00:48:20 你要再找老伴可不容易
590 00:48:25 不能说“呆” 因为你的确看起来呆呆的
591 00:48:28 那都是因为跟你住一起太久了
592 00:48:35
593 00:48:37 -轮到我了 -换我们了
594 00:50:00 -没事了 -不
595 00:50:02 天啊
596 00:50:05 你在流汗?要不要给你拿条冰毛巾?
597 00:50:09 不,我好冷
598 00:50:12 要毯子吗?
599 00:50:13 -亲爱的,要不要毯子? -没关系,待会就没事了
600 00:50:18 要不要我把脸盆拿走?
601 00:50:22 要我拿去洗吗?还是你要继续吐?
602 00:50:23 呃…
603 00:50:24 我还会吐,但你先拿去洗吧
604 00:50:27 要不然我换个脸盆给你?
605 00:50:30 不用,拿去洗就好
606 00:50:33 好吧
607 00:50:48 莎拉在附近的费林汉姆花园 进行一项计划
608 00:50:52 她教当地居民种菜
609 00:50:54 激励他们善用公共空间
610 00:50:58 好使阳台焕然一新
611 00:51:00 今晚该推哪个颜色的垃圾桶出去?
612 00:51:02 棕色还是灰色?
613 00:51:07 不知道耶
614 00:51:10 上周是哪个颜色?
615 00:51:12 要是我知道上周什么颜色 就知道这周该推哪个啦
616 00:51:17 我想是灰色
617 00:51:20 看邻居推什么颜色就好啦
618 00:51:24 我知道现在是夏天
619 00:51:25 但冬天没有枯枝落叶时
620 00:51:27 为什么还要放那个丢落叶的垃圾桶?
621 00:51:30 我哪知道
622 00:51:32 你应该去查一下 说不定哪天这项知识能够救命
623 00:51:37 救命?你是认真的吗?
624 00:51:38 对啊,琼,我是认真的
625 00:51:41 你怎么不出去走一走?
626 00:51:42 不要
627 00:51:44 不要,我要留下来看电视 今天我的大脑还耍废得不够
628 00:52:30 怎么了?
629 00:52:31 整撮掉下来了
630 00:52:36 你打算怎么办?
631 00:52:39 不晓得
632 00:52:41 -对,反正不能…你懂吧? -我懂
633 00:52:44 我来吧…可以让我来吗?
634 00:52:49 干嘛?
635 00:52:50 剪刀在哪里?
636 00:52:54 -抽屉里 -好
637 00:53:02 你要站着还是坐着?
638 00:53:04 你看过有人站着剪头发吗?
639 00:53:27 好了
640 00:53:29
641 00:53:42 别笑了
642 00:53:50 你都跟美发师聊什么?
643 00:53:54 聊你是只呆头鹅
644 00:53:56 这只呆头鹅现在手里有剪刀喔
645 00:53:59 太太,今天想剪什么发型?
646 00:54:02 蜂窝头
647 00:54:04 太太,你透露年纪罗
648 00:54:07 就剪蜂窝头吧
649 00:55:15 完成罗
650 00:55:22 你觉得怎么样?
651 00:55:24 很漂亮
652 00:55:26 但我也很希望你的头发能再长出来
653 00:55:33 感觉好奇怪喔
654 00:55:36 亲爱的,你很耀眼
655 00:55:38 真的很耀眼
656 00:57:57 -你有抄下来吗? -没有
657 00:57:59 什么叫没有?我…
658 00:58:02 我给你笔记本和笔就是为了让你抄啊
659 00:58:04 我没抄
660 00:58:08 所以你不知道该吃哪种药?
661 00:58:11 对,随便猜啦
662 00:58:13 不能随便猜,这些药的药效很强
663 00:58:15 汤姆,拜托你,我两条腿痛得要死
664 00:58:18 真的好痛,快给我药就对了
665 00:58:20 反正就那三种,随便挑啦,我不在乎
666 00:58:23 医生明明叫你抄下来
667 00:58:25 怎么?因为我没抄 所以你要惩罚我吗?
668 00:58:28 痛的人是谁?难受的人是谁? 是我还是你?
669 00:58:32 你坐在楼下喝啤酒,我却在这里受苦
670 00:58:36 不好意思喔 我帮你准备你需要的一切
671 00:58:39 那就给我一颗药
672 00:58:40 我不知道是哪一颗 还有别在我面前装可怜
673 00:58:43 是我害你得癌症的吗?
674 00:58:45 汤姆,这跟癌症没有关系 是你有问题
675 00:58:47 你总是先处理自己的事情 然后才来关心我
676 00:58:49 -是吗? -是啊
677 00:58:51 我不想使用你愚蠢的小笔记本
678 00:58:53 我就是不想,懂了吗?
679 00:58:55 才怪,因为你老是喜欢装可怜
680 00:58:58 你就是想把身体搞坏
681 00:59:00 你就是这种人
682 00:59:01 你老是说 “你看,我总是遇到倒霉的事”
683 00:59:04 “你看,我女儿遇害了”
684 00:59:10 我恨你,你知道吗?
685 00:59:11 我再清楚不过了
686 00:59:12 你内心深处一直都痛恨着我
687 00:59:15 整盒拿去啦,要吃药就自己拿啦
688 00:59:18 让我一个人待着就好
689 00:59:20 得癌症已经够痛苦了 还要被你冷嘲热讽
690 00:59:22 我们都得忍受这一切
691 00:59:23 才怪,汤姆,只有我在忍受而已
692 00:59:29 你只要负责处理一些琐事而已
693 00:59:32 得癌症的人是我,化疗的人也是我
694 00:59:34 我得把两边乳房切掉
695 00:59:40 我已经尽力了
696 00:59:42 才没有呢
697 01:00:17 你好
698 01:00:20 你好
699 01:00:23 这是你第一个疗程吗?
700 01:00:25
701 01:00:28 别担心之后的事情,你会习惯的
702 01:00:30 你会觉得受不了 但最后一定会习惯的
703 01:00:33 我总觉得这好像 繁忙的火车站之类的
704 01:00:38 是啊
705 01:00:40 你要做几个疗程?
706 01:00:43 -六个 -喔
707 01:00:45 我是得乳癌
708 01:00:47 我也是
709 01:00:49 听说过程很难熬
710 01:00:51 的确如此,但你会撑过去的
711 01:00:55 把医生开的止痛药吃完
712 01:00:59 否则一旦痛起来会没完没了
713 01:01:08 准备好了吗?
714 01:01:18 我喜欢,很适合你喔
715 01:01:20 才怪呢
716 01:01:22 对啦,的确不适合
717 01:01:25 这是我请美发师剪的
718 01:01:26 其实我反而觉得戴起来很丑 连发色都不一样
719 01:01:31 -汤姆觉得怎么样? -我不知道
720 01:01:34 他是不讨厌这个发型啦,但是…
721 01:01:39 你也知道…
722 01:01:42 他的忍耐快到极限了
723 01:01:44 我看得出来
724 01:01:46 但又不是只有他,我也是啊
725 01:01:49 太中肯了
726 01:01:51 有一天晚上我们大吵一架
727 01:01:54 你们总得发泄一下,对吧?
728 01:01:59 史提夫就不会这样 不是说他不会吵…
729 01:02:01 但就算如此,老天 他现在连顶撞我都不敢
730 01:02:05 真可怜
731 01:02:07 他看起来非常害怕
732 01:02:10 比我还怕我死掉
733 01:02:13 甚至不愿跟我谈停止化疗的事
734 01:02:16 你想停止化疗?
735 01:02:19 我还在考虑
736 01:02:22 我受得了,但我一直在想
737 01:02:23 既然横竖都是一死
738 01:02:25 何必还受这种苦?
739 01:02:28 史提夫认为那样 会剥夺我俩相处的时间
740 01:02:35 换作是你会怎么做?
741 01:02:41 不知道
742 01:02:42 当初听到罹癌的消息时
743 01:02:45 你一定想过吧
744 01:02:49 是啊,我…
745 01:02:52 是啊,我有想过…
746 01:02:56 如果真的走到那一步
747 01:02:59 无论你们在一起多久
748 01:03:01 无论你们有多相爱
749 01:03:05 最后做决定的还是只有我自己
750 01:03:12 想到这里我就不禁落泪
751 01:03:17 原来我们到头来…
752 01:03:22 还是只能靠自己
753 01:03:37 太热了
754 01:03:38 天啊,顺便给茶保温
755 01:03:42 别这样
756 01:03:47 哎唷
757 01:04:18 你是不是以为癌症病患都会戒烟?
758 01:04:24 那这样还有什么意思?
759 01:04:34 你陪谁来的吗?
760 01:04:39 是我太太,她得了乳癌
761 01:04:41 她在做化疗
762 01:04:52 那样很好
763 01:04:55 我已经无药可救了
764 01:04:56 但不是因为医院设备不好
765 01:05:01 你太太会在这里受到很好的治疗
766 01:05:05 是啊
767 01:05:11 我太太已经死了
768 01:05:17 一了百了也好
769 01:05:30 汤姆,我不行了
770 01:05:36 我撑不下去了
771 01:05:39 亲爱的,你可以的
772 01:05:44 汤姆,我真的办不到
773 01:05:53 看着我
774 01:05:54 我不想看着你
775 01:06:00 一切就快结束了
776 01:06:02 汤姆,我不希望“就快”
777 01:06:05 我不希望“就快结束” 我想要立刻结束
778 01:06:08 我已经受够了
779 01:06:17 听着,你也知道
780 01:06:22 我老是说自己想参加马拉松
781 01:06:25 但是从来没去参加,对吧?
782 01:06:27 没用
783 01:06:29 我真的很没用
784 01:06:32 我站在终点线附近
785 01:06:35 看着人们越过那条线
786 01:06:38 一个接着一个
787 01:06:40 那副景象让我想掉泪
788 01:06:45 但是…
789 01:06:48 会去参加的都是普通人
790 01:06:52 我从来没去过
791 01:06:57 你正在跑这场马拉松
792 01:07:01 琼,你已经快到终点了
793 01:07:04 已经近在眼前了
794 01:07:08 你就要成功了
795 01:08:06 我一直在想,房子应该做点改变
796 01:08:10 例如说?
797 01:08:13 我也不知道
798 01:08:14 改造卧室或厨房… 总之有点新气象就对了
799 01:08:16 琼,不必改造啦
800 01:08:19 汤姆,我们已经很久没重新装潢了
801 01:08:21 何必呢?反正只有我们两个住而已
802 01:08:23 还是可以弄得很好看呀
803 01:08:25 现在就够好看了
804 01:08:27 装潢卧室吧
805 01:08:29 喔,怎么不装潢厨房?
806 01:08:32 -你觉得应该装潢厨房? -我觉得都不用去动
807 01:08:35 好,那就动卧室吧,把颜色弄亮一点
808 01:08:37 好吧
809 01:08:41 吃完以后要做什么? 要不要去哪里喝一杯?
810 01:08:45 不了,我们回房睡觉吧
811 01:08:50 那我去对街买点小酒喝
812 01:08:52 这样会比较便宜
813 01:08:53 反正要为橘色卧室存钱嘛
814 01:08:57 我们不用买酒啦
815 01:08:59 是喔,好极了
816 01:09:02 汤姆,你别喝太多
817 01:09:04 我又没打算喝很多
818 01:09:05 我不想吵架
819 01:09:07 我知道,但我们正在共进晚餐
820 01:09:10 -享受美好时光 -是啊
821 01:09:55 你会不会想念我的双峰?
822 01:10:01 什么?真的假的?
823 01:10:03 -你要现在聊这个? -对,没错
824 01:10:05 不会
825 01:10:07 真的吗?
826 01:10:09 -这是陷阱题吗? -不是
827 01:10:15 你会想念吗?
828 01:10:26 不会
829 01:10:30 你还有别的优点啊
830 01:10:32 我知道
831 01:10:36 我的意思是,你会想念吗?
832 01:10:44
833 01:10:48 太好了
834 01:11:57 -没问题吧? -没问题
835 01:11:59 -今天会痛吗? -还是老样子
836 01:12:02 -有没有叫医生多开点止痛药? -有
837 01:12:07 你睡得好吗?
838 01:12:10 睡睡醒醒的
839 01:12:12 医院太吵了,很难入睡
840 01:12:16 医生说要住院多久?
841 01:12:18 -至少一周 -喔
842 01:12:20 他们得确认伤口干净 腋下也没有化脓
843 01:12:27 要我帮你带什么过来吗?
844 01:12:29 好,呃…
845 01:12:31 你可以把最上面抽屉的 蓝色睡衣拿来吗?
846 01:12:34 要蓝色的喔,另一件有点发霉
847 01:12:37 还有几件内裤
848 01:12:41 哪种都可以吗?
849 01:12:42 丁字裤怎么样?
850 01:12:47 别逗我笑,会痛啦
851 01:12:51 所以不要丁字裤罗?
852 01:12:52 汤姆!
853 01:12:54 -蕾丝三角裤? -对,蕾丝三角裤
854 01:13:01 还有几条洗脸巾
855 01:13:03 还要别的吗?
856 01:13:05 任何情趣用品以外的东西?
857 01:13:08 不,帮我带情趣用品就好
858 01:13:16 你好
859 01:13:18 汤姆,这位是彼得
860 01:13:19 -久仰大名 -你知道吧,我告诉过你
861 01:13:21 -你好,幸会 -彼此彼此
862 01:13:24 我到楼下咖啡厅去
863 01:13:26 你们俩慢慢聊
864 01:13:31 太太,你好吗?
865 01:13:33 这个嘛…医生把两边乳房都切除了 并且再次重建
866 01:13:37 重建的肌肉是从腹部移植过来的
867 01:13:41 我这里有个大伤疤,像拉链一样
868 01:13:44 哎唷
869 01:13:46 -至少结束了 -是啊
870 01:13:51 其实我得知罹癌时,我总觉得
871 01:13:55 只要自己咬紧牙关度过这一切
872 01:13:58 就能顺利撑过这些难关
873 01:14:01 而自己一定会有所改变
874 01:14:05 但我觉得自己根本没变
875 01:14:09 我也不想改变
876 01:14:51 你就是琼的先生汤姆?
877 01:14:58 彼得跟琼在病房里聊天
878 01:15:01 这样啊
879 01:15:05 听说她因为动手术而住院 希望一切能够顺利
880 01:15:09 医生说“照计划进行”
881 01:15:13 我懂,医生说话总是拐弯抹角
882 01:15:17 -但手术完成了就好 -是啊
883 01:15:22 彼得住院是因为血液细胞计数降低
884 01:15:25 就近观察比较保险
885 01:15:32 他快死了
886 01:15:34 你知道吗?
887 01:15:38 知道
888 01:15:41 我停止化疗了
889 01:15:43 我一直都想这么做
890 01:15:45 只是花了点时间才下定决心
891 01:15:49 我告诉史提夫,我没跟他谈 而是直接告诉他
892 01:15:53 他的反应不太好
893 01:15:57 他会释怀的
894 01:16:00 他一定得释怀
895 01:16:01 也该是时候了
896 01:16:10 以前他教过我女儿
897 01:16:14 他有提过
898 01:16:16 令嫒的事很遗憾
899 01:16:19 是啊
900 01:16:22 一定很不容易吧
901 01:16:25 没错
902 01:16:28 你想好之后要做什么了吗?
903 01:16:31 什么也不做
904 01:16:34 花时间陪伴彼此就好
905 01:16:35 我什么也不想做 我已经庸庸碌碌一辈子了
906 01:16:38 现在我什么也不想做
907 01:16:44 失去黛比时,汤姆应该也是这样想
908 01:16:47 他辞去工作
909 01:16:51 让自己完全停了下来
910 01:16:54 其实我也一样
911 01:16:58 我能理解
912 01:17:07 我不知道该怎么办
913 01:17:11 应该没有人知道吧
914 01:17:14 我试着不去思考,但问题却一直存在
915 01:17:22 也许…
916 01:17:25 什么都不用做
917 01:17:28 听着
918 01:17:30 我不知道这样说有没有帮助 但我还是想告诉你
919 01:17:34 我女儿黛比走得很突然
920 01:17:37 我无法解释…
921 01:17:38 那超过我的理解
922 01:17:41 但如果我知道她即将离世
923 01:17:45 我一定会多花时间跟她相处
924 01:17:53 我不希望他死
925 01:18:00 我懂
926 01:18:05 我真的懂
927 01:18:30 谢谢
928 01:18:39 帮我调整领带好不好?
929 01:18:42 老大不小了,还要人家调整领带
930 01:18:44 怎么会这样?
931 01:18:46 -亲爱的,你很漂亮 -谢谢
932 01:18:49 不称赞我一句吗?
933 01:18:51 你很帅
934 01:18:52 太迟了
935 01:18:58 丧礼结束之后我们就走,好吗?
936 01:19:01 我累了
937 01:19:02 琼,如果你不想去…
938 01:19:05 不,我想去
939 01:19:07 但我不想参与之后的任何活动
940 01:19:09 身体会痛吗?
941 01:19:10 有一点
942 01:19:12 -吃颗止痛药吧 -待会再吃
943 01:19:15 我想减少用量,我吃太多止痛药了
944 01:19:19 -要不要来杯茶? -好,谢谢
945 01:19:42 彼得和我最后共度的几个星期…
946 01:19:47 非常美妙
947 01:19:49 我这辈子还没看过 这么多没用的电视节目
948 01:19:55 真的是很无脑的电视节目
949 01:20:00 我们俩就只是坐在一起
950 01:20:03 那样就足够了
951 01:20:07 我从没这样深深爱过一个人
952 01:20:14 他让我有勇气面对这个世界…
953 01:20:17 我对他的思念将远超他的想像
954 01:20:26 彼得,我爱你
955 01:20:30 我不晓得少了你,我该怎么办,但…
956 01:20:34 我知道你永远会是 我心里最美好的一部分
957 01:20:58 琼,你拿太多了
958 01:21:00 不能少拿一点吗?
959 01:21:01 -要拿就要拿多一点 -就我们两个吃而已
960 01:21:05 -球芽甘蓝不能只煮一点点 -为什么?
961 01:21:08 不知道,反正就是不行
962 01:21:11 不要买不就好了,反正我又不爱吃
963 01:21:13 我爱吃啊
964 01:21:14 你一年只吃一次而已
965 01:21:17 所以才要多买一点啊
966 01:21:19 再说,你管那么多干嘛?
967 01:21:20 那种菜有股臭味
968 01:21:22 你才有臭味啦
969 01:21:23 好极了
970 01:21:25 我要去拿点啤酒
971 01:21:28 -家里的酒够不够? -已经很够了
972 01:21:31 圣诞节外出采买可真是恶梦啊
973 01:21:34 别买太多啤酒
974 01:21:36 买多少我自己决定
975 01:21:37 我只是叫你别买太多
976 01:21:39 你还不是买很多球芽甘蓝
977 01:21:40 对了,买些烟燻鲑鱼好吗?
978 01:21:42 好,我只买你的份喔?
979 01:21:44
980 01:22:01 在鱼缸旁边挂一点装饰好吗?
981 01:22:05 还有剩的话再挂
982 01:22:07 -也要让鱼过圣诞节啊 -好啦
983 01:22:23 要不要再来点葡萄酒?
984 01:22:25 不用,这样就够了,谢谢
985 01:22:30 你知道我在想什么吗?
986 01:22:31 不知道,汤姆,你在想什么?
987 01:22:36 我们应该邀史提夫一起过圣诞节
988 01:22:41 真是好主意
989 01:22:43 有时候我也会想到好主意的
990 01:22:47 但不要约圣诞节晚餐
991 01:22:50 我还没想好时间 但为什么不要圣诞节?
992 01:22:53 他应该有别的活动吧
993 01:22:56 你怎么知道?说不定他没安排啊
994 01:22:58 也许他不想在圣诞节那天出门
995 01:23:02 有可能,但不问问看怎么知道?
996 01:23:04 问过之后才知道他有没有时间 或是想不想来
997 01:23:09 对,但问他可能会对他造成压力
998 01:23:13 与其为他预设立场 何不让他自己决定呢?
999 01:23:17 我们连问都还没问呢
1000 01:23:24 好吧,但不要邀圣诞节那一天
1001 01:23:26 那就平日吧,约他过来小酌一杯
1002 01:23:29 好,那样很不错
1003 01:23:32 -好,那你有他的号码吗? -有
1004 01:23:35 你打给他,还是我来打?
1005 01:23:37 你打给他吧
1006 01:23:39
1007 01:23:41 我知道刚才讨论过 而我也不是执意要这么做,但…
1008 01:23:46 汤姆
1009 01:23:48 如果你想邀他共度圣诞节,那就邀吧
1010 01:23:52
1011 01:23:52 对了…
1012 01:23:54 我们买的球芽甘蓝够不够?
1013 01:23:56 多到有剩了
1014 01:24:19 ♪不是这样吗?♪
1015 01:24:25 ♪没有蓝就没有黑♪
1016 01:24:36 ♪不是这样吗?♪
1017 01:24:41 ♪幸福的时候就不苦♪
1018 01:24:51 ♪不经寒彻骨,焉得梅花香♪
1019 01:24:56 ♪所以我喃喃自语♪
1020 01:25:00 ♪让你的心舒畅♪
1021 01:25:04 ♪你有很多心里话♪
1022 01:25:06 ♪对吧?♪
1023 01:25:20 ♪难道不是♪
1024 01:25:28 ♪这样吗?♪
1025 01:25:35 ♪不是这样吗?♪
1026 01:25:41 ♪有潮起就有潮落♪
1027 01:25:52 ♪不是这样吗?♪
1028 01:25:58 ♪你难道不知道,有舍才有得吗?♪
1029 01:26:08 ♪对或错,错或对♪
1030 01:26:13 ♪就像得奖的名曲♪
1031 01:26:18 ♪让你的心舒畅♪
1032 01:26:22 ♪无论如何,你都曾爱过♪
1033 01:26:35 ♪难道不是♪
1034 01:26:43 ♪这样吗?♪
1035 01:26:52 ♪难道♪
1036 01:26:56 ♪不是♪
1037 01:27:00 ♪这样吗?♪
1038 01:27:08 ♪不是这样吗?♪
1039 01:27:14 ♪暴风雨冷冽刺骨♪
1040 01:27:24 ♪不是这样吗?♪
1041 01:27:30 ♪窗内的蜡烛♪
1042 01:27:40 ♪风儿吹向澄澈的蓝天♪
1043 01:27:45 ♪潮起又潮落♪
1044 01:27:50 ♪头上的星星月光交替轮转♪
1045 01:27:54 ♪无论如何,你都曾爱过♪
1046 01:28:07 ♪不是这样吗?♪
1047 01:28:15 ♪不是这样吗?♪