1100次|

2024年07月22日

借口公司2 Alibi.com 2(2023)中文字幕预览


1 00:01:14 这是一家可以解决的公司 你所有的问题。
2 00:01:21 受够了死气沉沉的丈夫?
3 00:01:28 我们有解决方案!
4 00:01:34 你们的隔离期是多久?
5 00:01:36 医生说
6 00:01:38 至少一周。
7 00:01:40 孩子们还好吗?
8 00:01:42 好。但我必须承认, 我也想你!
9 00:01:45 我必须去吃药。
10 00:01:47 祝你好运。
11 00:01:50 没钱看电视节目?
12 00:01:53 我们在那里为您服务。
13 00:01:54 这部剧是我毕生的梦想。
14 00:01:56 很快,我就到了另一边 的世界。
15 00:02:01 所有出发门,
16 00:02:03 准备起飞。
17 00:02:08 经过8个小时的飞行和驾驶,
18 00:02:10 我们终于到了
19 00:02:11 在Watibou部落中。
20 00:02:19 这是另一个世界。
21 00:02:21 移动你的车,混蛋!
22 00:02:23 厌倦了成为学校的失败者?
23 00:02:26 笨蛋
24 00:02:27 真是个笨蛋!
25 00:02:29 我们照顾好了它。
26 00:02:33 那个女孩是谁?
27 00:02:36 开什么玩笑?
28 00:02:37 你和他出轨了?
29 00:02:39 放开她。
30 00:02:40 你想得到一个“威尔史密斯”吗?
31 00:02:46 妈的,他把他炸了!
32 00:02:52 他太热了。
33 00:02:53 我们一共有三个人。
34 00:02:56 我是大脑。
35 00:02:57 奥古斯丁,科技奇才, 是黑客。
36 00:03:00 梅迪是一个说话圆滑的人。
37 00:03:02 简而言之,这就是 Alibi.com,
38 00:03:05 我关闭了, 来挽救我的关系。
39 00:03:07 虽然现在的生活是 不那么令人兴奋。
40 00:03:18 我很无聊!
41 00:03:20 想做一个模型吗?
42 00:03:22 不那么老年化的东西?
43 00:03:24 你是什么意思?坚持。
44 00:03:26 你可以把注意力集中在我身上......
45 00:03:30 我很想,亲爱的。
46 00:03:33 一旦我完成。
47 00:03:34 今晚我需要它来为俱乐部效力。
48 00:03:39 是他们。
49 00:03:41 嘿,伙计们!
50 00:03:43 嗨,格雷格!你好吗?
51 00:03:45 航空母舰怎么样?
52 00:03:48 - 完成了吗?-什么?
53 00:03:49 那是什么?
54 00:03:50 航空母舰?
55 00:03:52 来吧。 我很快就会把它添加到舰队中。
56 00:03:55 我刚刚粘在我的第四个烟囱上。
57 00:03:59 有人在门口!
58 00:04:40 惊喜!
59 00:04:43 你好。
60 00:04:46 该死。
61 00:04:49 科马德先生有点不高兴。
62 00:04:51 Looky又偷了他的手机。
63 00:04:53 对不起,科马德先生。
64 00:04:55 是的,我很沮丧。
65 00:04:57 不要让它再次发生。
66 00:04:58 或者,下次,它是床上再见的小狗。
67 00:05:01 真?
68 00:05:02 - 我们会小心的。 -好。
69 00:05:05 右。
70 00:05:13 -甜点? -确定。
71 00:05:14 你能给我买软糖吗? 我会回来的。
72 00:05:17 谢谢。
73 00:05:24 一切就绪,准备好了吗?
74 00:05:25 是的,先生。
75 00:05:27 谢谢。
76 00:05:42 嗨,爸爸。
77 00:05:43 恭喜准新娘!
78 00:05:47 你是什么意思?
79 00:05:48 我告诉过你
80 00:05:50 现在打电话还为时过早。
81 00:05:51 我稍后会打电话给你,弗洛伦斯。
82 00:05:55 哎呀。
83 00:06:17 你能 跟我结婚吗
84 00:06:27 是的!
85 00:06:28 我会的,我的爱人!
86 00:06:50 你愿意嫁给我吗,弗洛?
87 00:06:56 是的。
88 00:07:01 过来这里。
89 00:07:10 这是最糟糕的提议。
90 00:07:13 但我是有史以来最幸福的女人。
91 00:07:15 你父亲的情况更糟。
92 00:07:17 他说:“想少交税吗?
93 00:07:19 你愿意嫁给我吗?
94 00:07:21 我在婚礼上弥补了这一点。 我们有这部电影。
95 00:07:24 我想看看!
96 00:07:25 亲爱的
97 00:07:27 你确定吗?
98 00:07:29 他确实创造了一个不在场证明 为了你父亲的事。
99 00:07:34 这有点厚颜无耻。
100 00:07:41 我去修门。
101 00:07:45 自从不在场证明以来,他就一直很沮丧。
102 00:07:47 他需要时间。
103 00:07:49 但是我们已经很久没有笑过了。
104 00:07:51 当我看到你爸爸洗澡时,我笑了。
105 00:07:53 我听到了!
106 00:07:55 我在想
107 00:07:56 素食菜单怎么样?
108 00:07:58 拜托,不。
109 00:07:59 我已经住在动物园里了
110 00:08:01 自从妈变成了动物权利。
111 00:08:03 它的翅膀断了!
112 00:08:05 不是鸟,我是说猴子
113 00:08:08 这打破了大门。
114 00:08:10 我不能离开它!
115 00:08:11 他们用它来测试整形手术。
116 00:08:15 不开玩笑。看看就知道了。
117 00:08:17 奇塔·卡戴珊...
118 00:08:19 他在那儿。
119 00:08:21 致未来的范赫菲尔夫人。
120 00:08:24 我们终于见到你的父母了!
121 00:08:28 是时候停止隐藏它们了。
122 00:08:32 自从他们分开后, 我很少看到他们。
123 00:08:36 我可能不会邀请他们。
124 00:08:39 不可能。
125 00:08:40 这是你生命中最重要的一天!
126 00:08:43 你嫁入了一个家庭。
127 00:08:45 对我们来说,家庭是神圣的。
128 00:08:56 它现在正在发生,
129 00:08:57 最大的足球转会 在历史上。
130 00:09:00 巴黎已经花费了3亿欧元
131 00:09:02 为了招募这颗新星, 已经是金球奖了。
132 00:09:05 他现在正在降落, 在巴黎,
133 00:09:08 全世界的媒体都在等待。
134 00:09:10 你好
135 00:09:12 我来拿你的行李。
136 00:09:14 我很高兴你来到巴黎。
137 00:09:16 现在我们将赢得冠军联赛!
138 00:09:19 就是这样。
139 00:09:43 这只是轻微扭伤,伊德里斯。
140 00:09:46 你还能吗 周日对阵欧塞尔?
141 00:09:49 - 在那里呆了很久? - 三个月。
142 00:09:52 我正在接受飞行员培训。
143 00:09:54 妈的。
144 00:09:55 Medi怎么样?他在干嘛?
145 00:09:57 他的发作性睡病药物
146 00:09:59 给他失眠了,于是他辞职了。
147 00:10:02 现在他总是被解雇。
148 00:10:04 他的最后一份工作是赛车。
149 00:10:06 手刹掉头。根据我的信号。
150 00:10:08 手刹!
151 00:10:12 再次加速。
152 00:10:14 落后两秒。
153 00:10:16 继续,加速。
154 00:10:18 加速……加速……
155 00:10:22 现在在哪里?
156 00:10:23 在哪里?梅迪!
157 00:10:31 他又换了。
158 00:10:33 他们还没有注意到。
159 00:10:35 他在哪里工作?
160 00:10:37 那里。
161 00:10:38 邮局
162 00:10:43 你恢复吃药了吗?
163 00:10:44 是的。我想换工作。
164 00:10:46 我们为什么在这里?
165 00:10:50 想成为我的见证人吗?
166 00:10:54 恭喜!
167 00:10:56 你是反对婚姻的!
168 00:10:57 当然,你看到了我的父母。
169 00:10:59 你一定很幸福吧。
170 00:11:01 是和不是。
171 00:11:02 我的姻亲想要见见我的父母。
172 00:11:04 - 妈的。- 确实。
173 00:11:07 我们可以做一个不在场的家庭!
174 00:11:09 就像我们为 DSK 的儿子所做的那样。
175 00:11:12 决不。不在场证明结束了。
176 00:11:14 因此我差点失去了弗洛。
177 00:11:17 你别无选择。
178 00:11:18 这是你的父母,或者是最后的不在场证明。
179 00:11:34 儿子!
180 00:11:36 爸爸,你好吗?
181 00:11:37 你好吗,冠军?
182 00:11:40 还是帅啊
183 00:11:41 你做得很好。
184 00:11:43 这栋房子一定有很大的优惠。
185 00:11:45 离婚令人讨厌,夫妻俩不得不快速卖掉房子。
186 00:11:48 婚姻就是这么扯淡。
187 00:11:52 很高兴见到你,亲爱的!
188 00:11:56 这是怎么回事?
189 00:11:57 我过来问问,
190 00:12:00 你愿意再次见到爸爸,不打架吗?
191 00:12:05 我不是问题。是你那奸诈的父亲。
192 00:12:08 你得检查一下他是不是在监狱里。
193 00:12:11 这不是我。这是你的神经病妈妈。
194 00:12:14 一个长期说谎的人。
195 00:12:15 她说我是个骗子。
196 00:12:18 但如果你看到她裸体,那才是真正的骗局!
197 00:12:21 告诉我,
198 00:12:23 为什么我一定要见你爸爸?
199 00:12:31 亲爱的,你要结婚了!
200 00:12:35 那好极了,
201 00:12:37 精彩的!
202 00:12:39 很抱歉打扰你。我是它的超级粉丝。
203 00:12:42 我可以要签名吗?
204 00:12:44 你是魅力的象征。
205 00:12:46 “阿波琳和路易斯,16 厘米”,当然!
206 00:12:52 我记得。
207 00:12:54 和这个。
208 00:12:55 “斯卡布特”,天哪。
209 00:12:58 多有趣啊。
210 00:12:59 还有拉斯塔维纳。
211 00:13:00 维也纳拉斯塔!
212 00:13:03 他们是可爱的家伙。
213 00:13:06 那里。- 谢谢你!
214 00:13:08 我们已经准备好迎接宇宙飞船场景了。
215 00:13:10 当然。
216 00:13:12 我来了。
217 00:13:13 相机。
218 00:13:14 行动。
219 00:13:15 《阿波琳与异地恋》
220 00:13:18 第 3 幕,场景 2,镜头 1。
221 00:13:20 我为你感到高兴。
222 00:13:21 感谢爸爸。
223 00:13:22 我希望你已经存钱了?
224 00:13:24 - 为婚礼?- 离婚!
225 00:13:26 那个成本最高。
226 00:13:29 喝点香槟,我们庆祝一下。
227 00:13:59 爸爸,他为什么在我们家?
228 00:14:02 - 你好。- 蜂蜜...
229 00:14:04 打电话叫警察!
230 00:14:09 我们走吧!离开这里!
231 00:14:15 警察。
232 00:14:16 有入侵者。是你们中的哪一位呢?
233 00:14:25 是他。
234 00:14:32 对不起,儿子,
235 00:14:33 但按照我的记录,我会直接进监狱。
236 00:14:36 因为你的狗屎,我要接受审判!
237 00:14:39 楼主提早回来了..
238 00:14:43 人就是这么不可靠。
239 00:14:44 你真是个痛苦。
240 00:14:46 这就是我们的婚礼城堡!
241 00:14:48 - 很美丽。- 很好,对吧?
242 00:14:51 我有一些重大消息。
243 00:14:53 这不是你要出来的吗?
244 00:14:56 我的父母要来了。
245 00:14:58 那太棒了!
246 00:15:00 他们可以分担费用。
247 00:15:03 我们应该在婚礼前见面。
248 00:15:06 又一个好消息,
249 00:15:09 我找到了我们的婚礼录像带。
250 00:15:11 想看吗?
251 00:15:13 我们走吧。
252 00:15:14 我们发现了这个骗子
253 00:15:15 在我们房子里。
254 00:15:17 贩卖动物...
255 00:15:18 他卖猫和狗,
256 00:15:20 将它们作为稀有宠物冒充。
257 00:15:23 太可怕了!
258 00:15:24 我不暴力,
259 00:15:26 但我会揍那家伙!
260 00:15:27 右。
261 00:15:29 我们去看婚礼好吗?
262 00:15:35 你扮演过艾迪·米切尔?
263 00:15:37 你知道妈是粉丝。
264 00:15:39 热拉尔·马丁,
265 00:15:41 你会娶你的妻子吗
266 00:15:43 Marlène Joséphine Tiset,
267 00:15:47 现在在这里?
268 00:15:50 Marlène Joséphine Tiset,
269 00:15:54 你会接受你的丈夫吗
270 00:15:57 热拉尔·马丁,
271 00:15:59 现在在这里?
272 00:16:03 该死。
273 00:16:05 管他呢?
274 00:16:06 你在我们的婚礼上录了色情片?
275 00:16:09 色情。
276 00:16:10 它更少...
277 00:16:11 它更多...
278 00:16:12 这是不一样的。
279 00:16:13 - 爸爸,为什么? -为什么?!
280 00:16:14 他喜欢那个假胸部的芭比娃娃!
281 00:16:16 - 他们是真的! - 真的。
282 00:16:18 你怎么知道?
283 00:16:20 你也喜欢她吗?
284 00:16:21 不,你可以说。
285 00:16:23 这太奇怪了。
286 00:16:25 我不明白。
287 00:16:26 说谎者!她是你的幻想。
288 00:16:28 你有她所有的磁带。
289 00:16:30 你甚至给了我 为了我的生日。
290 00:16:34 不。。。
291 00:16:35 是一样的吗?
292 00:16:36 -是的。 - 我喜欢这个设计。
293 00:16:38 你一头扎进去。
294 00:16:39 好吧,你跳水了......
295 00:16:40 你坐下。
296 00:16:42 把那些废话关掉。
297 00:16:45 你病了。
298 00:16:47 你嫁入了一个家庭。
299 00:16:49 对我们来说,家庭是神圣的。
300 00:16:57 紧急会议!
301 00:17:13 真不敢相信。
302 00:17:18 如果我带上我的父母,那肯定就结束了。
303 00:17:21 我需要父母不在场证明
304 00:17:23 他们一定是绝对完美的。
305 00:17:25 我的父亲一定很有魅力又有趣。
306 00:17:28 我有一个很好的。
307 00:17:30 舔阴 和 舔阴 有什么区别
308 00:17:33 还有瑞士小屋?
309 00:17:36 风景!
310 00:17:39 慷慨的...
311 00:17:40 享受美酒,最重要的是,
312 00:17:42 他一定是一个动物爱好者。
313 00:17:45 我喜欢动物。有很多。
314 00:17:47 真?
315 00:17:49 我有羊肉,
316 00:17:51
317 00:17:52 甚至一些鳄鱼。
318 00:17:56 对不起,先生,
319 00:17:57 但这行不通。
320 00:17:59 是因为我是黑人吗?
321 00:18:04 种族主义者。
322 00:18:06 我妈妈一定不是 身体上很有吸引力。
323 00:18:09 对我的岳父没有风险。
324 00:18:11 零魅力,不起眼,
325 00:18:13 几乎看不见。
326 00:18:15 她什么时候到?
327 00:18:17 我在这里。
328 00:18:19 已经30分钟了, 但我不敢打扰。
329 00:18:25 完善!
330 00:18:26 谢谢。
331 00:18:30 我有帕特里克·菲奥里(Patrick Fiori)的联系人。
332 00:18:32 他可以在婚礼上唱歌。
333 00:18:35 弗洛爱他。
334 00:18:36 太好了,对吧? - 如果他免费唱歌。
335 00:18:39 你好。
336 00:18:41 对不起,我们迟到了。
337 00:18:42 是的,对不起......
338 00:18:43 我看你见过我妈妈吗?
339 00:18:47 当我到达时,我打了个招呼, 但你没有听到。
340 00:18:51 我不想打扰。
341 00:18:53 你好。
342 00:18:54 从布列塔尼出发的旅程如何?
343 00:18:56 不是很好,有人偷了我的...
344 00:18:58 外面发生了什么?
345 00:19:00 它在树上!
346 00:19:02 一只老太太的猫被困在树上。
347 00:19:05 让开!
348 00:19:18 我的爱人,玛琳,
349 00:19:19 热拉尔,
350 00:19:21 认识我的父亲。
351 00:19:32 -儿子! - 怎么了,爸爸?
352 00:19:34 你好。
353 00:19:35 Marlène, 热拉尔,
354 00:19:36 我为迟到而道歉。
355 00:19:38 我不得不办理入住手续,
356 00:19:39 然后帮助一位老太太 找回她可怜的猫。
357 00:19:43 我们没有注意到。
358 00:19:45 我们做到了。一点点。
359 00:19:46 - 一杯喝的?- 当然。
360 00:19:48 谢谢你,乔塞特。
361 00:19:49 我欠你一份。
362 00:19:51 你把我丈夫送进了养老院。
363 00:19:54 他真是个混蛋。
364 00:19:56 你好,南瓜!
365 00:19:58 听说你在南非工作过?
366 00:20:01 是的,我在生意上很幸运,
367 00:20:03 所以现在我全身心投入
368 00:20:05 从事收入较少但对我来说意义更大的工作。
369 00:20:08 像什么?
370 00:20:10 我成立了一个反偷猎慈善机构。
371 00:20:14 精彩的!
372 00:20:16 正如甘地所说,
373 00:20:17 “我们可以评判一个国家……”
374 00:20:19 “……顺便说一下它对待动物的方式。” 确切地!
375 00:20:22 他们说,一个很好的报价...
376 00:20:26 总是出现在甘地身上。
377 00:20:33 所以,多米尼克,
378 00:20:34 格雷格说你在媒体工作?
379 00:20:37 是的,我卖折扣电视。
380 00:20:40 格雷格小时候是什么样的?把泥土给我们吧!
381 00:20:44 他是一个害羞的孩子。
382 00:20:45 他喜欢写故事。
383 00:20:47 他是一个害羞的孩子。
384 00:20:50 他喜欢写故事,
385 00:20:52 想写电影。
386 00:20:53 他喜爱尚格·云顿 (Jean-Claude Van Damme)。
387 00:20:55 他爱...
388 00:20:56 ——尚格·云顿。- 已经?
389 00:20:59 出色地!
390 00:21:00 你在这里?
391 00:21:01 你也是!
392 00:21:02 我们的朋友莫里斯。
393 00:21:04 你为什么在这?
394 00:21:06 与辣妹约会。
395 00:21:08 我想我已经接近实现我的一个幻想了。
396 00:21:13 - 哪一个?- 群交...
397 00:21:17 多少人?
398 00:21:18 两个将是一个开始。
399 00:21:20 自从你开始网上约会以来,
400 00:21:22 你势不可挡。
401 00:21:24 - 那是什么?- 蛋白质。
402 00:21:26 为了我的肌肉。
403 00:21:28 你认为这是自然而然的吗?
404 00:21:31 - 我可以喝点酒吗?- 当然。
405 00:21:34 像你这样的人怎么还单身呢?
406 00:21:38 迪卡普里奥也是。
407 00:21:39 这是真的。
408 00:21:41 其实我也是单身,而且...
409 00:21:43 恭喜弗洛和格雷格!
410 00:21:46 我在市政府工作,
411 00:21:49 所以我会嫁给你!
412 00:21:52 我的宝贝来了
413 00:21:55 回头见。
414 00:21:56 再见,莫里斯。
415 00:22:04 你好。
416 00:22:13 它走错了路。
417 00:22:15 太棒了,蒂埃里。现在让我们进入第二阶段。
418 00:22:21 教皇告诉我
419 00:22:23 那个做爱
420 00:22:28 非婚生子女
421 00:22:31 是一种罪过
422 00:22:35 我不得不宣布这个消息
423 00:22:39 到我的教区
424 00:22:43 我是一名牧师
425 00:22:45 我喝了一剂威士忌
426 00:22:48 帮助写我的讲道
427 00:22:51 我度过了一个不眠之夜
428 00:22:53 问太多问题
429 00:22:56 但是在黎明时分......
430 00:22:58 我希望我们以前见过你爸爸。
431 00:23:01 很多错误的笔记。
432 00:23:03 对不起,但是......
433 00:23:05 我跑向我的羊群
434 00:23:07 我亲爱的兄弟们
435 00:23:08 我亲爱的姐妹们
436 00:23:10 和我一起加入合唱团
437 00:23:13 没有布吉伍吉 在晚祷之前
438 00:23:19 请检查。
439 00:23:21 绅士已经付了钱。
440 00:23:23 现在,爱已经成为一种致命的罪过
441 00:23:26 不要招惹你永恒的父亲
442 00:23:29 没有布吉伍吉 在晚祷之前
443 00:23:47 一切都会按计划进行。
444 00:23:48 你会用它们做什么 婚礼后?
445 00:23:52 我会说他们复合了 并移动了国家。
446 00:23:56 现在我们进入第二步。
447 00:23:58 告诉我的亲生父母
448 00:23:59 婚礼结束了。
449 00:24:04 嗨,爸爸。
450 00:24:05 我不能说话,儿子。
451 00:24:07 我在候诊室里。
452 00:24:08 这很重要。
453 00:24:09 我会给你回电话的。
454 00:24:12 我试试我妈妈。
455 00:24:17 妈妈,你还好吗?
456 00:24:19 我只是顺便看看 你的教母娜塔莉,
457 00:24:22 这样她就可以修好这件衣服 我为你的婚礼买了。
458 00:24:27 我会继续视频,这样你就可以看到。
459 00:24:30 喜欢吗?
460 00:24:31 它花了一大笔钱。
461 00:24:33 这很可爱,妈妈,但是......
462 00:24:35 还有鞋子!
463 00:24:36 他们不是很可爱吗!
464 00:24:41 缎面和钻石。
465 00:24:45 这是一张滑稽的脸。 你不喜欢他们吗?
466 00:24:48 他们很可爱。但我有个坏消息。
467 00:24:51 婚礼结束了。
468 00:24:52 什么?
469 00:24:54 为什么?
470 00:24:55 我们分手了。
471 00:24:56 这一切都被取消了。
472 00:24:58 取消。。。
473 00:25:00 但你似乎...
474 00:25:02 对婚礼很高兴。
475 00:25:07 但...
476 00:25:09 你在这里做什么?
477 00:25:10 正确的。
478 00:25:12 你在这里做什么?
479 00:25:14 说够了。娜塔莉和我相爱了。
480 00:25:17 就这样!
481 00:25:18 就像她继承了她的财产一样。
482 00:25:20 她父亲死了?
483 00:25:22 你很有钱吗?
484 00:25:24 我不知道。
485 00:25:25 当然不是。
486 00:25:26 你就是个渣男、骗子……
487 00:25:31 你很可悲。
488 00:25:32 儿子,救救我吧!她生气了。
489 00:25:34 她要杀了我!
490 00:25:36 请...
491 00:25:38 跟我最好的朋友!
492 00:25:41 我很高兴他们不来。
493 00:25:43 得走了。我因贩卖动物而受审。
494 00:25:47 感谢爸爸。
495 00:25:48 祝你好运。
496 00:25:56 不要担心你的句子。
497 00:25:58 有了你的记录,我很有信心。
498 00:26:00 -真? -确定。
499 00:26:02 我认识法官。
500 00:26:03 他很好。
501 00:26:04 祝你好运。
502 00:26:19 你好吗,科马德先生?
503 00:26:20 井。
504 00:26:22 非常好。
505 00:26:31 糟糕透了。
506 00:26:32 如果你离开家 警察来了,对吧?
507 00:26:36 我很幸运。 我可以走到邮箱。
508 00:26:39 推迟婚礼?
509 00:26:40 我不能。
510 00:26:41 不到一周就到了。弗洛会翻转。
511 00:26:44 它是付费的。还有我的假爸爸 将不可用。
512 00:26:47 你会怎么做?
513 00:26:53 我有个主意。
514 00:26:55 城堡必须取消。
515 00:26:58 所以我需要你。
516 00:27:01 扔!
517 00:27:06 妈的!该死的鸡。
518 00:27:08 -马可。 -什么?
519 00:27:09 人们来看你。
520 00:27:10 什么?
521 00:27:13 Waddya想要吗?
522 00:27:15 您好,我们在市政厅工作
523 00:27:17 我们有个好消息。
524 00:27:19 我们找到了你
525 00:27:20 一些你可以住的地方 几个月。
526 00:27:25 城堡?
527 00:27:27 为了我女儿何塞的婚礼!
528 00:27:29 我的妻子会很激动的。对吧,何塞?
529 00:27:31 是我!
530 00:27:32 他们有相同的名字?
531 00:27:35 当我叫啤酒时, 我有两个。
532 00:27:38 那是我的儿子,何塞。 最年轻的。
533 00:27:42 我们出发吧。
534 00:27:43 - 祝你好运。 -等!
535 00:27:47 我们感谢那些帮助我们的人。
536 00:27:49 我们要喝酒庆祝一下。
537 00:27:50 现在是上午 10 点
538 00:27:52 所以?永远不会太迟。
539 00:27:54 我会告诉你关于克里斯托夫的事
540 00:27:57 谁不是真的很大
541 00:28:00 马可,我们渴了!
542 00:28:02 我们正在生锈。
543 00:28:05 我的预告片里有白兰地。
544 00:28:09 -你在干什么? - 它就在那里。
545 00:28:12 不是那个...
546 00:28:13 这是什么?
547 00:28:15 那是白兰地...
548 00:28:23 怎么了?
549 00:28:25 我丈夫离开了我。
550 00:28:29 米格尔.
551 00:28:30 为什么?
552 00:28:32 我发现他怀里还抱着另一个女人。
553 00:28:38 于是我就用卡车碾压了他。
554 00:28:42 我不知道那是他的奶奶。
555 00:28:45 真糟糕。
556 00:28:48 米格尔……我非常想念他。
557 00:28:51 谁在乎?
558 00:28:54 我们去找乔西吧。
559 00:28:55 哪一个?
560 00:28:57 别喝这个,你这个白痴!
561 00:28:59 你告诉我要喝白兰地。
562 00:29:02 那不是白兰地!
563 00:29:04 它是什么?
564 00:29:09 过去历史的记忆……
565 00:29:23 现在,它是一个孤儿。
566 00:29:36 梅迪,我是格雷格。我也给奥古斯丁打电话。
567 00:29:47 好吧,伙计们?成功?
568 00:29:48 是的,我想是的。
569 00:30:00 妈的,我想我搞砸了。
570 00:30:03 你没有和他老婆睡过吗?
571 00:30:05 我不明白。
572 00:30:07 你疯了吗?你想害死我们吗?
573 00:30:09 你怎么可以这么蠢呢?
574 00:30:12 格雷格呢?使命?
575 00:30:18 我想我也搞砸了。
576 00:30:20 你真糟糕,我们还有工作。
577 00:30:22 快点到这里吧。
578 00:30:23 未来!
579 00:30:25 城堡里的占屋者?
580 00:30:26 是的,旅行的人们。
581 00:30:28 真的吗?
582 00:30:29 业主说他们不会及时离开。
583 00:30:32 你会怎么做?
584 00:30:35 除了露营地,我不知道。
585 00:30:37 一切都被预订满了。
586 00:30:39 会更便宜。
587 00:30:41 我没心情开玩笑。
588 00:30:43 这不是玩笑。
589 00:30:45 我很沮丧。
590 00:30:50 我会给你回电话。
591 00:31:02 如果我们不能在城堡里结婚
592 00:31:05 城堡向我们走来。
593 00:31:08 谢谢。我们去隔壁度蜜月吗?
594 00:31:11 你不喜欢它?真的吗?
595 00:31:15 我什至伤到了脚踝。
596 00:31:16 我准备好在家工作了。
597 00:31:22 只要能嫁给你,我就很幸福。
598 00:31:27 这将是我有史以来第二好的一天。
599 00:31:29 我们第一次之后?
600 00:31:31 就当第二个吧...
601 00:31:33 第一部这么快就结束了。
602 00:31:37 我一直在想我的前任。
603 00:31:42 严重地?
604 00:31:44 - 决不。- 我太笨拙了。
605 00:31:47 我的杯子是空的。
606 00:31:48 那太冷了。
607 00:31:49 谢谢。
608 00:31:53 现在双方比赛。
609 00:31:57 你在逗我吗?
610 00:31:59 小心!
611 00:32:00 或者是什么?
612 00:32:01 你知道这里的老板是谁。
613 00:32:29 - 不。 - 哦,是的。
614 00:32:30 - 不是我的船。- 放下它。
615 00:32:37 在那里,那很好。你看?
616 00:32:58 你就中招了!
617 00:33:03 看!
618 00:33:22 你击沉了我的船?
619 00:33:24 这是泰坦尼克号。
620 00:33:26 我说你配不上我。
621 00:33:30 - 你赢了。- 顺便一提...
622 00:33:32 你来支付我的婚礼延期费用
623 00:33:35 当然。
624 00:33:46 所以...
625 00:33:49 谁是老大?
626 00:33:51 上床睡觉吧。明天我们还有工作。
627 00:34:00 在家里,森林摇曳,屋顶刮破天空
628 00:34:05 山涧狂野雪永恒
629 00:34:11 在家里,狼就在我们家门口,孩子们理解它们
630 00:34:16 我们听到纽约的呼喊声和塞纳河上的船只
631 00:34:22 我会去任何你想要我去的地方
632 00:34:24 我爱你的欲望和你的光芒
633 00:34:27 当你点亮它们时,所有的风景看起来都像你
634 00:34:32 我会去你去的地方
635 00:34:35 我的国家将是你
636 00:34:38 我会去你去的地方
637 00:34:39 无论在什么地方 无论在什么地方
638 00:34:43 我有说过我爱你吗?
639 00:34:48 太可惜了。
640 00:35:04 不太紧?
641 00:35:10 去机场。
642 00:35:24 - 你好!- 你在干什么?
643 00:35:27 你是怎么找到我的?
644 00:35:28 邀请!
645 00:35:30 你一定对分手感到难过。
646 00:35:33 我们不会通过战斗来增加它。
647 00:35:35 所以我们休战了。
648 00:35:38 那太棒了。
649 00:35:39 我原谅你。
650 00:35:41 我们稍后再说,我太忙了。
651 00:35:43 我们知道分手。这个很难(硬。
652 00:35:45 你可以在我们面前哭泣。我们是你的父母,儿子。
653 00:35:49 我们到了。
654 00:35:50 和弗洛一起更好。
655 00:35:52 一切都很好,疯狂地爱着。真的吗!
656 00:35:55 这是个好消息。
657 00:35:58 一切都确定了吗?
658 00:36:00 瞧,我的胸罩在哪里?
659 00:36:02 是她吗?
660 00:36:04 介绍一下我们吧。
661 00:36:05 不,那是我的邻居。不是弗洛。
662 00:36:08 我住在隔壁的房子里。
663 00:36:11 像个白痴一样,我记错了。
664 00:36:13 事实上,我们进去吧。
665 00:36:16 我们走吧。
666 00:36:18 进来,
667 00:36:20 请。
668 00:36:28 我把钥匙锁在里面了。
669 00:36:30 我们进不去。真糟糕……
670 00:36:32 不用担心。
671 00:36:34 我一直这样做。
672 00:36:37 伟大的!
673 00:36:40 锁就像骑自行车一样,你永远不会忘记。
674 00:36:43 那里。
675 00:36:47 欢迎来到我家。
676 00:36:48 很大!
677 00:36:50 我很想见到我们未来的儿媳妇。
678 00:36:53 她出去购物了。她还要一段时间。
679 00:36:56 我们还有时间,我们会等待。
680 00:37:03 奥古斯丁,是我。
681 00:37:04 我有麻烦了。我的父母在这里。
682 00:37:07 我带他们去了邻居家。
683 00:37:09 他不在吗?
684 00:37:10 他正在度假。
685 00:37:12 他们正在等待弗洛购物回来。
686 00:37:16 玩时间。我们正在努力。
687 00:37:18 谢谢!
688 00:37:31 您已经联系到格雷格了。
689 00:37:33 留言。
690 00:37:41 你为什么湿了?
691 00:37:43 奇塔·卡戴珊 (Cheeta Kardashian) 摆弄管道系统。
692 00:37:46 你的头发怎么了?
693 00:37:48 我会解释一下。我必须解决它。进来。
694 00:37:54 你不愿意和我们一起坐吗?
695 00:37:56 我烤箱里有东西。我会留在这里,以防万一。
696 00:38:03 我们到了。 你的假未婚妻来了。
697 00:38:06 我马上回来。
698 00:38:10 你好。
699 00:38:24 米格尔?
700 00:38:25 不,我是格雷格。明白了吗?
701 00:38:26 不是米格尔,格雷格。
702 00:38:28 是的,对不起,格雷格。
703 00:38:29 小心。
704 00:38:33 他们做得很好。 你没事吧?
705 00:38:36 有点压力。
706 00:38:37 别担心,莎娜。只需重复一遍
707 00:38:40 我在你的听筒里说的话。好?
708 00:38:44 我们走吧。
709 00:38:49 爸爸,妈妈,认识弗洛。 她刚到。
710 00:38:53 她一直在购物。
711 00:38:55 我们在等!
712 00:38:56 很高兴见到你
713 00:38:57 丹尼尔和阿波琳。
714 00:38:59 很高兴见到你 丹尼尔和阿波琳。
715 00:39:02 答案是肯定的。
716 00:39:05 你很漂亮。
717 00:39:08 可爱!
718 00:39:10 我喜欢这张照片。
719 00:39:11 我喜欢这张照片。
720 00:39:17 你好吗,弗洛?
721 00:39:18 好!你为什么在这里? 你见过格雷格吗?
722 00:39:20 我们绑架了他。
723 00:39:22 对于他的单身派对。
724 00:39:24 他在机场。
725 00:39:25 在匆忙中,我们忘记了他的护照。
726 00:39:29 前往何处?
727 00:39:31 马拉喀什!
728 00:39:32 马拉喀什?好。
729 00:39:34 我们走吧?
730 00:39:35 - 你可以说。 - 这是最后一分钟。
731 00:39:37 我给你带了礼物。
732 00:39:42 谢谢,这很亲切。
733 00:39:44 谢谢,这很亲切。
734 00:39:48 搞什么?
735 00:39:49 搞什么?
736 00:39:54 这是一支蜡烛。
737 00:39:55 香薰蜡烛。
738 00:39:57 茉莉花。你不喜欢茉莉花吗?
739 00:40:00 我爱茉莉花。这是个笑话。
740 00:40:02 我爱茉莉花。这是个笑话。
741 00:40:05 伟大!
742 00:40:07 让我们点燃它。
743 00:40:09 你会发现它的味道多么好闻。
744 00:40:12 我很高兴
745 00:40:13 你们都和好了。
746 00:40:16 你做蛋糕是为了道歉吗?
747 00:40:19 爸爸,我八岁...
748 00:40:20 每当格雷格遇到麻烦时,
749 00:40:23 他以前经常给我们做蛋糕...
750 00:40:27 拉屎!
751 00:40:30 那是我的车。
752 00:40:31 现在已经被夹住了
753 00:40:32 松开它!我需要它。
754 00:40:35 ...用糖果拼出
755 00:40:37 抱歉,拼写为SORREY。
756 00:40:41 我需要我的配额来支付我的假期费用。
757 00:40:43 搞砸你的假期!
758 00:40:45 滚蛋吧。
759 00:40:46 真是太甜蜜了。
760 00:40:47 滚蛋吧。
761 00:40:54 她...
762 00:40:55 闹出很多笑话。
763 00:40:59 我们很担心!
764 00:41:01 从来没有闷的时候!
765 00:41:05 出去吧,我要去拘留所了。
766 00:41:07 你哪儿也去不了!
767 00:41:08 有点小麻烦,我会回来的。
768 00:41:10 一个小故障,
769 00:41:12 我会回来的。
770 00:41:25 你到底要留下来吗?
771 00:41:28 我带你的孩子去度假!
772 00:41:41 今天下午就好了...
773 00:41:43 今天下午就好了
774 00:41:45 横跨巴黎大区。
775 00:41:48 从西北到南部,天气将复杂多变。
776 00:41:51 在布列塔尼和卢瓦尔河地区,
777 00:41:53 天空将阴沉沉的,
778 00:41:56 低云消散,显露出来
779 00:41:59 片片阳光。
780 00:42:02 很高兴知道。
781 00:42:09 梅迪!我们还没有完成!
782 00:42:11 祝所有拉乌尔节日快乐!
783 00:42:15 当然。
784 00:42:17 我不认识任何拉乌尔,但恭喜!
785 00:42:19 节日快乐,拉乌尔。
786 00:42:22 所以,
787 00:42:23 到底,
788 00:42:25 婚礼发生了什么事?
789 00:42:28 推迟了。
790 00:42:29 我们吵架后,我取消了城堡。
791 00:42:32 已经订满了。
792 00:42:34 现在直到明年都没有可用的东西。
793 00:42:38 真丢脸。
794 00:42:40 一定有办法的。
795 00:42:42 也许是一家不错的酒店,
796 00:42:44 一个宾馆...
797 00:42:49 退后!水!
798 00:42:51 那是酒精!
799 00:42:53 不要添加樱桃酒。格雷格!
800 00:42:57 看,照片!别进去!
801 00:43:01 他不在家吗?
802 00:43:02 格雷格?不,他正在马拉喀什参加他的单身派对。
803 00:43:06 格雷格的父母很可爱。
804 00:43:08 他爸爸好帅啊
805 00:43:11 如此魅力!
806 00:43:13 他让我想起了我的初恋。
807 00:43:15 不是爸爸吗?
808 00:43:16 男人喜欢阿谀奉承,
809 00:43:18 所以我总是说他剥夺了我的贞操。
810 00:43:20 决不!
811 00:43:21 那是七十年代,亲爱的,
812 00:43:23 我们把谨慎抛到九霄云外。真是哟哟!
813 00:43:29 你当时没洗澡吗?
814 00:43:32 我得拿条毛巾。
815 00:43:36 - 有事吗?- 我很好。
816 00:43:38 就像我刚买了一辆新车,但上面有里程数。
817 00:43:46 隔壁的房子着火了吗?
818 00:43:49 拉屎!
819 00:43:55 有人在吗?
820 00:44:00 是的?它是什么?
821 00:44:04 我可以帮你吗?
822 00:44:06 你家有烟冒出来。
823 00:44:10 - 楼主出去了吗?- 我是他的母亲。
824 00:44:13 不用担心烟雾。
825 00:44:15 这只是一块被蜡烛点燃的窗帘。
826 00:44:18 我们都有点心不在焉
827 00:44:21 因为我儿子的婚礼推迟了。
828 00:44:24 这就是发生在我身上的事!
829 00:44:26 真的吗?
830 00:44:28 真是巧合啊。
831 00:44:29 我们决定在花园里结婚。
832 00:44:32 在花园里......真是个好主意!
833 00:44:36 迷恋你女婿的爸爸......
834 00:44:38 还对我撒谎。
835 00:44:40 我可能想要为弗洛做亲子鉴定。
836 00:44:43 那是30年前的事了!
837 00:44:45 怎么能说谎呢
838 00:44:47 当你欺骗我的时候
839 00:44:49 说 Appoline 的视频不是你的
840 00:44:52 那些是糖尿病药?
841 00:44:56 典型的。现在你换个话题。
842 00:44:59 别再装无辜了。男人都是一样的。
843 00:45:03 所以没必要去测试别人。
844 00:45:24 有人在吗?
845 00:45:48 举手!
846 00:45:53 另一个男人看到你赤身裸体。
847 00:46:18 你还好吗,杰拉德?
848 00:46:20 我很好。
849 00:46:21 拉屎!
850 00:46:25 还好吗?
851 00:46:27 我很好。
852 00:46:42 马莱娜!
853 00:46:43 帮助!做点什么。
854 00:47:01 请Marlène停下来。 呼救!
855 00:47:04 这是一个美丽的花园。
856 00:47:06 除非下雨......
857 00:47:07 妈妈?
858 00:47:09 她为什么在这里?
859 00:47:10 你好。我们见过面吗?
860 00:47:13 有窃贼!
861 00:47:15 什么?
862 00:47:16 报警!
863 00:47:34 在这座不起眼的房子里,
864 00:47:36 昨天一对夫妇遭到袭击。
865 00:47:38 一次可怕的经历,
866 00:47:40 其中一名受害者叙述道,
867 00:47:42 谁希望保持匿名。
868 00:47:45 我和我的妻子很放松 在浴室里,
869 00:47:48 当我们突然听到一声响动时。
870 00:47:50 我有点害怕,这看起来很奇怪。
871 00:47:52 然后突然这个蠢货拿着刀出现了......
872 00:47:57 事实上,一把剑。
873 00:47:59 现在来说说足球。自从毁了巴黎队之后,
874 00:48:03 奥古斯丁已经成为马赛的明星。
875 00:48:19 这是什么?
876 00:48:20 你们为什么都在这里?
877 00:48:23 惊喜!
878 00:48:24 你喜欢它?
879 00:48:26 如果你不能在城堡里结婚
880 00:48:28 城堡会来找你。
881 00:48:30 婚礼开始了!
882 00:48:32 当然!
883 00:48:33 这是你的邻居!
884 00:48:34 她也发生过。
885 00:48:36 她很可爱。
886 00:48:38 不像她妈妈……她是个真正的婊子。
887 00:48:42 你看,
888 00:48:44 每个人都在这里,甚至包括奶奶。
889 00:48:47 恭喜你,我的小格雷格。
890 00:48:50 谢谢,奶奶。
891 00:48:51 我一直以为他像野餐篮子一样是同性恋。
892 00:48:57 她的助听器设置坏了...
893 00:48:59 怎么了?
894 00:49:01 你看起来很伤心,你不高兴吗?
895 00:49:03 我认为这很棒。但这是弗洛...
896 00:49:06 她真的想要一座城堡。
897 00:49:08 她很高兴!
898 00:49:10 她正在布置鸡尾酒吧。
899 00:49:16 嗨,亲爱的!
900 00:49:18 有适合孩子们的活动。
901 00:49:20 我们必须看着马吕斯...
902 00:49:22 不,马吕斯!你在干什么?
903 00:49:25 不要毁掉仙人掌!
904 00:49:27 这是不可能的,我们不能。
905 00:49:29 我们需要更改日期!
906 00:49:31 我们不能即时完成。
907 00:49:33 不要恐慌。
908 00:49:34 一切都已确定。我们无法更改日期。
909 00:49:37 审判结束后,我不确定自己是否会被释放。
910 00:49:40 我不会错过我儿子的婚礼!
911 00:49:43 当然不是。
912 00:49:46 这是一场噩梦!
913 00:49:47 这意味着两场婚礼...
914 00:49:49 同一天。
915 00:49:50 隔壁。
916 00:49:52 不可能。这实在是太冒险了。
917 00:49:55 如果我们有时间的话,这是可行的。
918 00:49:57 你怎么认为?
919 00:49:58 马尔代夫的照片?
920 00:50:01 为了我们的蜜月。
921 00:50:02 但这是一场假婚礼!
922 00:50:05 我们可以有一个假蜜月。
923 00:50:08 还有假孩子。
924 00:50:10 你尝试过留胡子吗?
925 00:50:20 他们要去参加弗洛的单身派对了!
926 00:50:23 杰出的。
927 00:50:24 我们有时间计划。
928 00:50:26 我们的运气终于扭转了。
929 00:50:29 我们马拉喀什需要防晒霜!
930 00:50:32 马拉喀什?
931 00:50:34 我们去哪?
932 00:50:43 弗洛怎么会相信我也在马拉喀什呢?
933 00:50:46 我可能有一个解决方案。
934 00:50:55 那挺好的。伟大的。
935 00:50:57 这非常好。
936 00:50:58 - 哈菲德先生?- 是的?
937 00:50:59 这行得通吗?
938 00:51:01 所有摩洛哥俱乐部都会想要他。
939 00:51:04 但是,哈菲德先生,
940 00:51:06 老实说,他很胖。
941 00:51:08 你不能再说“胖”了。
942 00:51:11 然后怎样呢?
943 00:51:12 胖子已经不存在了。
944 00:51:15 是的,但他们并不胖。
945 00:51:17 你说“弯曲”。
946 00:51:19 看着我,眨眼。
947 00:51:21 勒紧腰带,全力以赴。
948 00:51:24 工作吧,宝贝。
949 00:51:26 我很高兴为你工作。
950 00:51:28 这是儿时的梦想。
951 00:51:32 Abibi.com,我能帮上什么忙?
952 00:51:34 这是来自 Alibi.com 的Medi。
953 00:51:36 麦迪,我的男人,真是太高兴了。
954 00:51:39 顺便一提
955 00:51:40 感谢您的摩洛哥许可证。
956 00:51:41 我们很受欢迎。
957 00:51:43 每个人都躺在这里。
958 00:51:46 我们需要您的帮助。
959 00:51:48 坚持。
960 00:51:49 我去拿我的Macbook。
961 00:51:59 我在听,Medi。
962 00:52:00 格雷格本来打算在摩洛哥。
963 00:52:02 让他的未婚妻远离。
964 00:52:05 那是初学者的东西。容易。
965 00:52:07 我会处理的, 她不会怀疑任何事情。
966 00:52:16 我们明天见面好吗?
967 00:52:19 我会顺便来看你 在马尔马拉俱乐部。
968 00:52:24 这是我们的歌!
969 00:53:06 我们中断了程序 新闻快讯。
970 00:53:11 我们打断...
971 00:53:12 新闻快讯节目。
972 00:53:15 昨天,在马拉喀什南部,
973 00:53:18 专业帮派 醉酒妇女
974 00:53:21 在祈祷期间闯入清真寺。
975 00:53:24 一个伪装成公主。
976 00:53:27 然后他们偷走了所有的鞋子,
977 00:53:30 在祈祷期间。
978 00:53:32 亵渎神明、震惊、
979 00:53:35 不信。。。
980 00:53:36 姑娘们,快来看看。
981 00:53:39 女孩!
982 00:53:40 这是视频上的证明。
983 00:53:43 把鞋子还给我们。
984 00:53:47 我们喝醉了吗?
985 00:53:48 现在当局很担心
986 00:53:51 关于失踪 Raï 歌手
987 00:53:53 切布·阿齐兹(Cheb Aziz),又名爬行动物。
988 00:53:56 他最后一次露面是在夜总会,
989 00:53:59 马尔马拉。
990 00:54:05 这是什么?
991 00:54:08 - 一把刀? - 我不能坐牢。
992 00:54:12 我的儿子需要我。他爸爸是个混蛋。
993 00:54:16 这是在开玩笑吗?
994 00:54:23 坚持
995 00:54:24 我可以解释。
996 00:54:25 我只是一个实习生。 我不想死。
997 00:54:32 - 为什么要这样做? -我不知道。
998 00:54:34 这是一种条件反射。
999 00:54:36 伟大。
1000 00:54:37 现在怎么办?
1001 00:54:43 把他藏在这里。
1002 00:54:44 不在手提箱里!
1003 00:54:51 “不在手提箱里”,
1004 00:54:53 山姆·索尼特(Sam Sonitte)的新小说,
1005 00:54:58 由 Rolling Bags 出版,
1006 00:55:00 探索非法行李的世界。
1007 00:55:03 我在出租车上。
1008 00:55:04 是格雷格。
1009 00:55:05 有 15 个。
1010 00:55:07 他正在路上。
1011 00:55:08 不可能。他认识我的丈夫。 他不能来。
1012 00:55:12 伟大。那我该怎么说呢?
1013 00:55:15 这是行不通的。 我认识她,她不撒谎。
1014 00:55:20 是她。
1015 00:55:22 她为什么要视频通话?
1016 00:55:23 你应该在出租车里。
1017 00:55:31 我们走吧。
1018 00:55:33 亲爱的,抱歉这么晚才打电话来,
1019 00:55:36 我刚刚收到一些信号。
1020 00:55:38 我们去骑自行车,结果被沙尘暴困住了。
1021 00:55:41 我很抱歉。
1022 00:55:42 真丢脸。我今天下午飞出去。
1023 00:55:45 在家见。
1024 00:55:46 好的。
1025 00:55:48 我距酒店仅五分钟路程。
1026 00:55:51 我能看到它。
1027 00:55:52 我一会打给你。
1028 00:55:53 - 信号不好。 - 当然。
1029 00:55:55 - 爱你! - 我也爱你。小心。
1030 00:56:00 停止!他挂断了。
1031 00:56:04 我不敢相信她对我撒谎。
1032 00:56:11 - 别忘了这一点。- 谢谢。
1033 00:56:16 马拉喀什发生的事情,就留在那里。
1034 00:56:18 当然!
1035 00:56:20 爱你再见。
1036 00:56:50 我就尿尿,然后发送。
1037 00:56:52 婚礼就在明天!稍后撒尿。
1038 00:56:55 好的。我现在就发送。
1039 00:57:14 有人在吗?
1040 00:57:18 我警告你,我已经武装起来了。
1041 00:57:28 那是什么?
1042 00:57:42 搞什么鬼?
1043 00:58:32 这是个大日子。
1044 00:58:34 有压力吗?
1045 00:58:37 当然,有一点。
1046 00:58:39 我会让你做好准备。婚礼上见。
1047 00:58:48 谢谢。
1048 00:58:49 我还没有说“是”。
1049 00:58:51 为了改变。
1050 00:58:53 成为一个我可以信任的人。
1051 00:59:01 我有说过我爱你吗?
1052 00:59:05 我爱你。
1053 00:59:36 还记得计划吗?
1054 00:59:37 我们向他们打招呼,走向祭坛,
1055 00:59:39 当我问时,你说?
1056 00:59:41 “不”。我的前任回来了,我意识到我仍然爱着他。
1057 00:59:45 完美的!
1058 00:59:46 我表现得很悲伤,他们就离开了,
1059 00:59:48 我去参加我真正的婚礼。
1060 00:59:51 快点,他们来了。
1061 00:59:53 - 没有奥古斯丁的消息吗?- 有点奇怪。
1062 00:59:58 嘿!
1063 00:59:59 他太帅了。
1064 01:00:01 好吧,妈妈?
1065 01:00:03 爸爸?
1066 01:00:04 我们为我们的儿子感到骄傲。
1067 01:00:07 冷静点,孩子们。
1068 01:00:08 移动它!
1069 01:00:10 马吕斯就是这样一个暴徒。
1070 01:00:11 你要是爬上去我就打你。
1071 01:00:14 那架无人机是什么?
1072 01:00:15 让-皮埃尔,我的导演朋友。
1073 01:00:18 他为《大鸡巴仙境》拍摄了令人惊叹的镜头。
1074 01:00:22 他非常好。
1075 01:00:23 让·皮埃尔!
1076 01:00:26 嘿,叔叔们!
1077 01:00:28 你带了啤酒来吗?
1078 01:00:29 别担心,这是为了比赛。
1079 01:00:33 出发吧,巴黎!
1080 01:00:38 仍然没有奥古斯丁的消息。
1081 01:00:39 可惜我们等不及了。
1082 01:00:58 这些美妙的理由就是我如此高兴的原因
1083 01:01:03 庆祝格雷格的婚礼
1084 01:01:06 还有弗洛,从第一天起他就让他开心。
1085 01:01:09 快点!
1086 01:01:11 现在,我们一直在等待的时刻。
1087 01:01:14 格雷戈里·罗伯特·范赫菲尔,
1088 01:01:16 你娶弗洛伦斯·保莱特·马丁为你的妻子吗?
1089 01:01:19 我愿意。
1090 01:01:21 弗洛伦斯·保莱特·马丁,
1091 01:01:23 你接受格雷戈里·罗伯特·范赫菲尔吗
1092 01:01:26 作为你的丈夫?
1093 01:01:44 佛罗伦萨?
1094 01:01:47 是的。
1095 01:01:50 对不起?
1096 01:01:51 你确定吗?
1097 01:01:53 是的!
1098 01:01:59 我现在宣布你们为夫妻。
1099 01:02:02 不管是好是坏。
1100 01:02:04 恭喜!多么可爱。
1101 01:02:08 幸福夫妻万岁!
1102 01:02:11 我知道这将是一场美妙的婚礼。
1103 01:02:13 你找到了一个很棒的丈夫。谁爱你并尊重你。
1104 01:02:17 成为一个正直诚实的人。
1105 01:02:22 祝您愉快。
1106 01:02:24 这将会令人难忘。
1107 01:02:37 弗洛的戒指!
1108 01:02:39 不用担心。现在,真正的婚礼。
1109 01:02:41 我没有戒指!
1110 01:02:43 - 奥古斯丁在哪里?- 我不知道。
1111 01:02:45 大家好!
1112 01:02:50 感谢你的到来。
1113 01:03:05 我的黄包车!
1114 01:03:07 马可,看。
1115 01:03:09 那个搞你老婆的戈尔吉奥!
1116 01:03:11 我要砍掉他的头 我要打碎他的脸!
1117 01:03:59 谁先哭谁就输了?
1118 01:04:01 化了这个妆,最好不是我
1119 01:04:04 或者你完蛋了。
1120 01:04:08 我们和女儿相处得很好。
1121 01:04:11 我希望她在韧性方面能像她父亲一样。
1122 01:04:16 还有她的母亲,感谢她找到了一个出色的丈夫。
1123 01:04:21 你不是第一个,
1124 01:04:23 但你将是最后一个。
1125 01:04:31 欢迎!
1126 01:04:32 我很骄傲
1127 01:04:35 今天与弗洛伦斯和格雷戈里结婚。
1128 01:04:39 对于那些不认识我的人来说,我是一个家庭朋友。
1129 01:04:43 人们叫我莫里斯,
1130 01:04:45 但是,女孩们,今晚你们可以给我打电话。
1131 01:04:51 多么高兴啊
1132 01:04:52 嫁给你,弗洛伦斯。
1133 01:04:54 实际上,
1134 01:04:56 你让我想起了你的妈妈。
1135 01:04:59 她的长腿,
1136 01:05:01 纤细而坚挺,
1137 01:05:04 她的紧身胸衣展示了她的胸部。
1138 01:05:22 让-皮埃尔,很高兴。
1139 01:05:24 我勒个去?
1140 01:05:25 - 真的吗!- 这就是小妞的躁郁症。
1141 01:05:28 抓住我的屁股,然后攻击。
1142 01:05:29 你必须选择。
1143 01:05:49 谁最强?我!
1144 01:05:56 说实话,我很高兴格雷格结婚了。
1145 01:05:59 对于像我这样的单身人士来说,竞争更少。
1146 01:06:03 顺便一提,
1147 01:06:04 有单身人士吗?
1148 01:06:12 正如我所说...
1149 01:06:21 我希望你能体现
1150 01:06:23 幸福和忠诚,
1151 01:06:26 像你的母亲一样
1152 01:06:28
1153 01:06:31 够了。
1154 01:06:32 简而言之,格雷戈里
1155 01:06:34 罗伯特·范·赫菲尔,
1156 01:06:35 你拿,
1157 01:06:37 饰演 your wife, Florence
1158 01:06:40 波莱特·马丁,现在在场?
1159 01:06:44 我愿意。
1160 01:06:46 弗洛伦斯·波莱特·马丁,
1161 01:06:49 你把作为你的丈夫吗
1162 01:06:51 格雷戈里·罗伯特·范·赫菲尔,
1163 01:06:54 现在在这里?
1164 01:06:58 我愿意。
1165 01:07:00 戒指。
1166 01:07:15 -你没事吧? -我很好。
1167 01:07:17 别担心,他的摔倒被打破了。
1168 01:07:19 他没事。
1169 01:07:22 走吧,我带他回家。
1170 01:07:25 来吧,孩子。
1171 01:07:27 不用担心。
1172 01:07:28 一切都很好,我很好。
1173 01:07:30 马吕斯没事,别担心。
1174 01:07:33 这真是一个噱头。
1175 01:07:35 没有任何破损。
1176 01:07:36 回到派对!
1177 01:07:42 我想成为像格雷格那样的人。
1178 01:07:43 - 你是什么意思?- 一夫多妻制。
1179 01:07:47 格雷格不是一夫多妻制。
1180 01:07:48 他正在给邻居们送香槟。
1181 01:07:51 当然。付钱给我去维加斯一趟。
1182 01:07:53 如果你付钱,我就保持沉默。
1183 01:07:55 侦察兵的荣誉。
1184 01:08:15 拉屎。
1185 01:08:21 就是这个!巴黎对阵马赛。
1186 01:08:25 伙计们,我们的状况很糟糕。
1187 01:08:28 接受。
1188 01:08:35 - 当时你在哪里?- 没关系。
1189 01:08:36 蒂埃里会破坏婚礼。
1190 01:08:39 - 为了复仇。- 什么?
1191 01:08:41 我用闭路电视摄像机拍到了他。
1192 01:08:44 是蒂埃里!
1193 01:08:46 我黑了他的电脑并发现
1194 01:08:48 我们帮助他的妻子出轨。
1195 01:08:53 他将发表演讲并讲述一切。
1196 01:08:56 现在是报仇的时候了。
1197 01:08:59 我们必须警告格雷格。
1198 01:09:00 那是什么?
1199 01:09:01 马赛展现了它的英雄,
1200 01:09:03 谁伤害了巴黎的新星。
1201 01:09:06 看,就是他。
1202 01:09:08 嘿,你。
1203 01:09:09 过来。
1204 01:09:11 我们想要一句话。
1205 01:09:21 你是谁?
1206 01:09:27 这是我的房子,我有钥匙。
1207 01:09:35 这是怎么回事?
1208 01:09:37 他就朝那条路走去。
1209 01:09:38 你有看见他吗?
1210 01:09:40 那个戈尔吉奥已经是死肉了。
1211 01:09:45 塞勒圣克劳警察局。
1212 01:09:46 我打电话是因为我有一个严重的问题。
1213 01:09:49 我们在策勒圣克劳德有占屋者。
1214 01:09:52 - 你可以去吗? - 知道了。
1215 01:10:00 你见过吗
1216 01:10:01 屁股上有马桶座圈的戈尔吉奥?
1217 01:10:09 躲进熊里。
1218 01:10:13 我可以试一下你的西装吗?
1219 01:10:22 加油,孩子们!
1220 01:10:23 梅迪,这是倒退了。
1221 01:10:29 我们走吧,孩子们!
1222 01:10:31 - 那真是不正常。- 阻止他。
1223 01:10:34 他病了!
1224 01:10:35 你这人怎么回事?
1225 01:10:38 变态!来吧,孩子们,我们走吧。
1226 01:10:59 一二。
1227 01:11:01 你能听到我吗?
1228 01:11:04 如果你不介意, 我想开始演讲。
1229 01:11:08 对不起,我还没有完成。
1230 01:11:11 对不起,多米尼克。
1231 01:11:13 我快完成了。
1232 01:11:16 我记得你,还是个婴儿,
1233 01:11:18 在诊所。
1234 01:11:19 我简直不敢相信这个小小的存在,
1235 01:11:22 我抱在怀里,
1236 01:11:24 今天离我太远了。
1237 01:11:42 轮到我发言了。
1238 01:11:44 但更令人惊讶的是, 而不是演讲。
1239 01:11:47 请给予热烈的掌声
1240 01:11:50 为了伟大的帕特里克·菲奥里!
1241 01:11:57 谢谢。我很高兴来到这里。
1242 01:12:11 拉屎。
1243 01:12:15 他妈的!
1244 01:12:18 他在那里。
1245 01:12:19 嘿,你。
1246 01:12:21 拿着那个!
1247 01:12:22 我勒个去?
1248 01:12:24 我给你看。
1249 01:12:28 我勒个去?
1250 01:12:30 莎娜?
1251 01:12:31 你看到那个胖混蛋了吗?
1252 01:12:33 那是我的父亲,婊子。
1253 01:12:35 不要侮辱我的儿媳妇。
1254 01:12:38 你威胁我的女儿?
1255 01:12:40 你怎么了?
1256 01:12:41 去你妈的,金发女郎。
1257 01:12:45 不好了。
1258 01:13:19 让我走!
1259 01:13:22 混蛋。
1260 01:13:50 这就够了。
1261 01:13:55 鸽子!
1262 01:13:56 别看。
1263 01:13:58 - 别看,亲爱的。- 谢谢。
1264 01:14:07 我很好。
1265 01:14:08 来吧,哭吧,你很难过。
1266 01:14:10 谢谢,但是...
1267 01:14:18 我说我没事!
1268 01:14:21 你在这里。
1269 01:14:24 现在你到了吗?
1270 01:14:25 格雷格,我们陷入了困境。
1271 01:14:27 我注意到。谢谢。
1272 01:14:29 蒂埃里是不在场证明的受害者。他是来报仇的。
1273 01:14:32 什么?
1274 01:14:33 他计划在视频中透露一切。
1275 01:14:35 关于你的假爸爸,
1276 01:14:37 假妈妈...
1277 01:14:38 你如何隐藏你的亲生父母,
1278 01:14:40 并雇了一个疯子和他们一起举办一场假婚礼。
1279 01:14:43 但别担心,我已经修好了。
1280 01:14:47 这是怎么回事?
1281 01:14:48 为什么沉默呢?
1282 01:14:50 我不知道。
1283 01:15:04 这到底是怎么回事,亲爱的?
1284 01:15:07 亲爱的?
1285 01:15:09 你和那只假胸美洲狮在一起吗?
1286 01:15:11 它们不是假的。
1287 01:15:13 她不是我的情妇。
1288 01:15:16 她是我的母亲。
1289 01:15:19 阿波琳是你妈妈吗?
1290 01:15:21 很高兴,我是新娘的父亲。
1291 01:15:25 这是我的父亲。
1292 01:15:28 不太一样。
1293 01:15:32 不挂断。
1294 01:15:34 你组织了这一切,因为
1295 01:15:40 你感到羞耻吗?
1296 01:15:47 我意识到接受像我这样的小骗子并不容易。
1297 01:15:52 但你知道,
1298 01:15:55 有件事我从不撒谎。
1299 01:15:59 我对儿子的爱。
1300 01:16:02 为了我们的儿子。
1301 01:16:14 出色地,
1302 01:16:16 我们会离开你
1303 01:16:20 尽情享受。
1304 01:16:45 干得好,你赢了。
1305 01:16:47 我哭了。
1306 01:16:57 对于它的成本...
1307 01:17:15 离婚已经准备好了。
1308 01:17:16 您只需签名即可。
1309 01:17:21 不要等到暴风雨过去
1310 01:17:24 学习在雨中跳舞。
1311 01:17:27 网上找到的吗?
1312 01:17:30 是的。
1313 01:17:33 你知道什么最痛吗?
1314 01:17:35 不是说你撒谎了。
1315 01:17:37 你以为我听不懂。
1316 01:17:40 对不起。
1317 01:17:42 我们的父母永远不会相处。
1318 01:17:45 父母会做很多事情 为了他们的孩子。
1319 01:17:56 毕竟,这是一种浪费。
1320 01:18:00 这也是我的错。 我不应该试图改变你。
1321 01:18:05 男人通常会撒谎,这样他们就可以作弊。
1322 01:18:09 你撒谎是为了不失去我。
1323 01:18:13 我很高兴你明白了。
1324 01:18:17 我们是成年人。
1325 01:18:20 让我们保持朋友关系吗?
1326 01:18:25 是的。
1327 01:18:27 伟大。
1328 01:18:29 我得走了,我迟到了。
1329 01:18:36 再见。
1330 01:18:47 帕特里克·菲奥里(Patrick Fiori)暂停职业生涯
1331 01:19:13 索里
1332 01:19:23 你好。
1333 01:19:26 你好。
1334 01:19:28 雨 果。
1335 01:19:29 请进。
1336 01:19:30 它们是给妈的。
1337 01:19:32 ...一条混凝土人行道!
1338 01:20:01 -你好。 -谢谢。
1339 01:20:02 有好的一天。
1340 01:20:40 亲爱的。
1341 01:20:43 妈妈?
1342 01:20:45 你为什么在这里?
1343 01:20:46 井。。。
1344 01:20:48 我认识新郎。
1345 01:20:51 真的吗?
1346 01:20:53 来。
1347 01:21:18 你父亲也想来这里。
1348 01:21:23 嘿,儿子!
1349 01:21:24 这是怎么回事?
1350 01:21:26 我喜欢婚礼。
1351 01:21:28 你结婚了吗?
1352 01:21:45 不在场证明复仇?
1353 01:21:50 祝贺。
1354 01:21:53 你已经准备好被录用了。
1355 01:21:56 我们都有自己的缺点。
1356 01:21:57 你是个骗子,我怀恨在心。
1357 01:22:04 我妈妈曾经说过你原谅 随心所欲。
1358 01:22:08 显然,我爱你。
1359 01:22:13 还有我,你。
1360 01:22:15 即使我们有一个糟糕的开始,
1361 01:22:17 我相信最好的还在后面。
1362 01:22:20 谢谢,这意义重大。
1363 01:22:23 我相信我们会成为好朋友。
1364 01:22:28 我们现在是一家人了。
1365 01:22:30 我们将永远在您身后。
1366 01:22:32 好吧,在后面......
1367 01:22:34 我的意思是,在一起。
1368 01:22:38 等等,这是我们的婚礼吗?
1369 01:22:43 幸运的是,你很热。
1370 01:22:46 麦迪,中止!
1371 01:22:48 你听到了吗?
1372 01:22:50 麦迪,我们有一个问题。
1373 01:22:52 你能听到我说话吗?
1374 01:22:54 怎么了?
1375 01:22:57 这是怎么回事?
1376 01:22:59 我不只是个骗子......
1377 01:23:03 我也很嫉妒。
1378 01:23:12 报复!
1379 01:23:42 非常非常嫉妒。
1380 01:23:48 您将为此付费。
1381 01:23:49 你知道你要付钱吗?