307次|

2024年12月05日

酸雨蚀刻 Acide(2023)中文字幕预览


1 00:01:00 当一个人倒下时 我们都会倒下
2 00:01:04 一个人倒下 我们大家都会倒下
3 00:01:23 为我们的同事伸张正义
4 00:01:25 为我们的同事讨回公道
5 00:01:27 为卡琳伸张正义
6 00:01:33 为卡琳讨回公道
7 00:01:35 为卡琳
8 00:01:38 杀人犯
9 00:01:42 让他出来
10 00:01:44 滚出来
11 00:01:48 杀人犯
12 00:01:53 追究责任
13 00:01:56 为卡琳伸张正义
14 00:01:59 你可以信任我
15 00:02:02 老一套
16 00:02:03 听我说
17 00:02:05 六个月 你给我说了六个月的废话
18 00:02:08 -这是适得其反的 -闭嘴
19 00:02:11 闭嘴 我们要怎么跟同事说
20 00:02:14 我们要说什么
21 00:02:15 你根本不在乎
22 00:02:19 说出来
23 00:02:21 说啊 我们屁都不值
24 00:02:24 米哈尔
25 00:02:26 放开我
26 00:02:27 我们不会让步
27 00:02:30 但是不要暴力
28 00:02:34 该死的老板
29 00:02:36 他们在哪里 他们在哪里
30 00:02:39 防暴警察在哪里
31 00:02:45 戴上面罩
32 00:02:48 直奔目标
33 00:02:56 我们不会让步
34 00:03:35 干吧 米哈尔
35 00:04:24 "ACID"
36 00:04:33 酸化的过程 即将废弃的汽车和工业垃圾转化为酸的过程
37 00:04:41 在河流中的增加...
38 00:04:45 你好 西蒙娜
39 00:04:47 你好吗
40 00:04:49 你好 米哈尔
41 00:04:51 你还好吗 路上还好吗
42 00:04:53 -她在房间里 -还在睡觉
43 00:04:55 -我会应付的 -好吧
44 00:05:41 卡琳
45 00:05:52 我会告诉法官
46 00:05:56 你偷偷进别人的房间
47 00:05:59 她不会让你再来了
48 00:06:02 不准再离开
49 00:06:18 你还有多久
50 00:06:22 我还有时间
51 00:06:28 会没事的
52 00:06:32 别担心 贝萨德夫人 你知道程序
53 00:06:36 我会很快的 快好了
54 00:06:40 待在原地 他们会来接你的
55 00:06:44 对不起
56 00:06:50 把卡琳贝萨德送到手术室
57 00:07:04 怎么了
58 00:07:11 对自己好点 你还有你的女儿 工作
59 00:07:16 因为我...
60 00:07:19 看那个
61 00:07:22 我会在这里
62 00:07:24 如果你想在阿拉斯多呆一会 我们可以等你
63 00:07:29 不行 你在说什么
64 00:07:31 如果可以 我愿意搬回去
65 00:07:34 但我不能回工厂了
66 00:07:36 对不起
67 00:07:38 算了吧...
68 00:07:40 我们已经讨论过了 我会搬到布鲁塞尔
69 00:07:43 这样对我们都好
70 00:07:46 三个月没什么
71 00:07:49 试用期结束后 我就去布鲁塞尔找你
72 00:07:54 你赢了
73 00:08:02 现在该走了 好吗
74 00:08:09 靠边点
75 00:08:24 会没事的
76 00:08:28 我爱你
77 00:08:29 爱你
78 00:08:45 警察 休假结束:18:30
79 00:08:53 仔细看看他的情况
80 00:08:56 他是个疯子
81 00:08:59 看他的脸
82 00:09:01 那双眼睛
83 00:09:04 他看起来像着了魔
84 00:09:08 我打赌他也是这样 操他妈的
85 00:09:10 真是狠
86 00:09:13 快点 我们在等你
87 00:09:16 你在干什么
88 00:09:18 拍马照 先生
89 00:09:19 我说过不许用手机
90 00:09:21 快点 走吧
91 00:09:34 骂我爸 你死定了
92 00:09:36 要是坏了 你妈得清理烂摊子
93 00:09:39 -刮花了 -气死我了
94 00:09:42 吃吧 吃
95 00:09:45 吃吧
96 00:09:46 吃吧 吃吃吃
97 00:09:54 塞尔玛 停下
98 00:09:57 怎么了
99 00:09:58 你真是疯了
100 00:10:01 你还好吗
101 00:10:02 我们经历了一个创纪录的一天
102 00:10:05 二十个部门启动红色预警 史无前例的高温
103 00:10:08 巴黎79度 波尔多84度 图卢兹早上5点75度 又破纪录了
104 00:10:14 巴黎今天下午将达到107°
105 00:10:17 由于全球变暖 极端天气现象更加严重...
106 00:10:23 他妈的
107 00:10:24 ... 持续时间更长
108 00:10:26 灾难接二连三 热浪、干旱、暴雨等持续不断
109 00:10:31 为什么你在这里
110 00:10:32 据《自然》杂志报道 热浪和洪水持续时间更长
111 00:10:38 是一种现象...
112 00:10:42 为什么他们找你
113 00:10:45 他们找付钱的人 这很正常
114 00:10:48 这是胡说
115 00:10:49 想想塞尔玛
116 00:10:51 克里斯蒂安更喜欢我们不惹事
117 00:10:54 但是你可以说话
118 00:10:56 不 既然你在这里
119 00:10:58 克里斯蒂安...
120 00:11:01 塞尔玛会道歉的
121 00:11:04 那个女孩在哪里
122 00:11:05 看医生去了
123 00:11:10 今晚给她打电话
124 00:11:12 糟糕的主意
125 00:11:18 我们想和平解决这件事
126 00:11:23 你明白你做了什么 塞尔玛 你冒了什么风险
127 00:11:33 你能在走廊里等一下吗
128 00:11:43 我可以坦诚地说吗
129 00:11:46 她父亲的审判...还有媒体的狂热...
130 00:11:51 塞尔玛在这里是你哥哥的面子
131 00:11:54 有些家长抱怨了
132 00:11:57 到目前为止 我信守了我的诺言
133 00:11:59 但是请你试着理解
134 00:12:03 我们很感激 她很幸运能在这所学校
135 00:12:37 如果那些女孩再惹事 马上给我打电话
136 00:12:42 再也不要这样了
137 00:12:45 听见了吗
138 00:12:48 我们同意寄宿学校更好
139 00:12:51 你喜欢马 大自然
140 00:12:53 如果我拒绝呢
141 00:12:57 我现在不能转学
142 00:13:00 你想让我走
143 00:13:02 胡说 如果你想回家 就回来
144 00:13:06 复活节假期和长周末很快就过去了
145 00:13:10 我们会有时间为明年做计划
146 00:13:23 想去湖边吗
147 00:13:25 三月份不行
148 00:13:27 我们随时可以游泳
149 00:13:30 我不想去
150 00:13:36 我要去看爸爸
151 00:13:39 这不是他的周末
152 00:13:41 -给他打电话 -没事
153 00:13:45 数到三
154 00:13:47 一 二 三...
155 00:13:56 这是什么鬼东西
156 00:13:59 现在我饿了
157 00:14:01 多么愚蠢
158 00:14:03 你可怜的孩子
159 00:14:07 这能帮你睡觉吗
160 00:14:10 -对你有好处吗 -让我放松
161 00:14:12 听起来像有人在嚼口香糖
162 00:14:15 这太烦人了
163 00:14:17 一点也不 这是件大事
164 00:14:19 -是吗 -是的
165 00:14:21 -这是ASMR -哦 好吧
166 00:14:23 好吧
167 00:14:25 它能降低你的心率
168 00:14:27 -是吗 -是的
169 00:14:29 如果它能帮你入睡 我也会拍个视频的
170 00:14:32 真是个混蛋
171 00:14:33 什么 我是什么
172 00:14:35 你不配合
173 00:14:37 是的
174 00:14:39 我听见你了
175 00:14:46 这场比赛太烂了
176 00:14:52 没有润肤露了吗
177 00:14:54 在桌子上
178 00:14:55 就在你后面
179 00:15:08 别搬到比利时去
180 00:15:18 只有两个小时的火车
181 00:15:20 你想来的时候就来
182 00:15:23 换个环境
183 00:15:27 当我失去了一切 工厂之后 所有人都抛弃了我
184 00:15:32 甚至你们俩
185 00:15:34 只有卡琳在我身边
186 00:15:37 现在她需要我
187 00:15:40 我会在她身边
188 00:15:42 明白吗
189 00:15:46 寄宿学校怎么样
190 00:15:48 那些女孩冷静下来了吗
191 00:15:50 她们不再欺负你了吗
192 00:15:52 是的 她们其实挺好的
193 00:15:56 还有...
194 00:15:57 -我和帕尔芒捷尔相处得更好了
195 00:15:59 -帕尔芒捷尔是谁
196 00:16:02 我的马
197 00:16:04 你现在有马了
198 00:16:06 多么有钱啊
199 00:16:09 开玩笑的 小姐
200 00:16:16 ...而拉丁美洲的雨水的pH值急剧下降
201 00:16:20 在哥伦比亚海岸发现了比正常雨水酸性高1000倍的雨水
202 00:16:25 无法保护自己的动物是当局报告的第一批受害者
203 00:16:30 根据国家自然科学研究所 这种雨水对皮肤
204 00:16:34 眼睛和呼吸道有腐蚀性
205 00:16:37 科学家们说 大气污染物过度聚集造成的 "雨
206 00:16:42 "是一种不可逆转的现象 目前正向北半球蔓延
207 00:16:48 据联合国统计 全球变暖的2亿受害者将在未来十年内增加数亿人
208 00:16:57 到2030年 将有15亿人缺水...
209 00:17:05 我在听呢
210 00:17:06 别再说这些废话了
211 00:17:08 每天都有新的末日
212 00:17:10 还是那些空谈家
213 00:17:13 比一个裁员计划更好卖
214 00:17:16 这有什么关系
215 00:17:18 你不关心地球
216 00:17:20 但别说这不重要
217 00:17:23 这比你更关心我
218 00:17:26 好吧
219 00:17:28 给 去做噩梦吧
220 00:17:30 至少你还有放松的东西
221 00:17:32 爸爸 你留下吧 我用手机看
222 00:17:36 看完比赛吧
223 00:17:37 我累了
224 00:17:44 别老上网
225 00:17:46 -晚安 亲爱的 -晚安
226 00:18:53 好吧...
227 00:18:55 我们也一样
228 00:19:00
229 00:19:03 忘了什么吗
230 00:19:05 如果情况恶化 要小心
231 00:19:08 为什么要小心 法国什么都没有
232 00:19:14 -你还好吗 -嗯
233 00:19:15 她开车走了
234 00:19:31 嘿 玛丽安 你好吗 玛蒂娜
235 00:19:34 大家好
236 00:19:39 我真的很抱歉
237 00:19:40 我像只湿狗一样臭
238 00:19:43 在美国 这就像漂白剂一样
239 00:19:45 我更喜欢狗的味道
240 00:19:47 你状态不错 伯纳德
241 00:19:50 你能接手吗
242 00:19:54 回头见 大家
243 00:19:55 再见 伊丽莎
244 00:20:05 克莱伯先生
245 00:20:06 33号部门
246 00:20:08 拉吉隆德省 波尔多
247 00:20:34 该死的 塞尔玛
248 00:20:39 妈的
249 00:21:03 嘿 是妈妈
250 00:21:05 我没收到你的消息...
251 00:21:08 如果你醒着 能不能发个短信告诉我那边一切顺利
252 00:21:13 我想你 我爱你
253 00:22:04 计划有变 请大家注意听
254 00:22:06 德容 雷沃尔 梅亚尔 贝蒂诺蒂
255 00:22:09 你们今天不骑马了
256 00:22:11 我们呢
257 00:22:12 我猜你们的父母不在乎
258 00:22:14 很好笑
259 00:22:15 如果我叫了你的名字 你们就去上课
260 00:22:18 其他人 跟我来
261 00:22:19 手机放到盒子里
262 00:22:22 快点 大家 动起来
263 00:22:38 它们的行为或多或少像人类
264 00:22:43
265 00:22:44 酸雨对我也有轻微伤害
266 00:22:55 我得去找塞尔玛
267 00:23:01 我们最好检查一下整栋楼
268 00:23:04
269 00:23:07 看这个
270 00:23:08 屋顶上到处都是
271 00:23:25 什么 我在上班
272 00:23:26 我知道
273 00:23:27 听着 我担心塞尔玛
274 00:23:30 我在社交媒体上看到了各种消息
275 00:23:33 你能过来 我们一起去接她吗
276 00:23:36 我们不能把她带回家 因为下雨
277 00:23:39 你的车呢
278 00:23:40 坏了 有个婊子撞了我
279 00:23:43 我现在很难过
280 00:23:45 我需要你帮个忙的时候
281 00:23:47 我告诉你我在上班
282 00:23:49 我不能就这么走
283 00:23:51 我还在试用期 我不能搞砸
284 00:23:54 好吧 谢谢你...
285 00:23:56 打电话给你那个了不起的哥哥
286 00:23:58 老板可以提前下班 不怕被抓住
287 00:24:01 我自己想办法
288 00:24:07 快点 又要下雨了
289 00:24:10 -我们走 -来了
290 00:24:24 帕尔芒捷
291 00:24:26 快点
292 00:24:28 怎么了 快点
293 00:24:33 塞尔玛 别落后
294 00:24:40 你在干嘛
295 00:24:42 我们不能再等了
296 00:24:45 塞尔玛 下来
297 00:24:46 先生
298 00:24:49 -我们怎么办 -来了 两分钟
299 00:24:52 我把他们送到另一边 再回来接你们
300 00:24:57 我相信你们不会乱跑
301 00:25:00 大家 就位 快点
302 00:25:04 快点 别落后
303 00:25:06 你占了我所有的周末
304 00:25:09 够了
305 00:25:10 她选择见我
306 00:25:12 她已经长大了 可以自己决定
307 00:25:14 是啊 你让她整天发短信 吃垃圾食品
308 00:25:20 她差点被开除
309 00:25:26 你不在乎为什么吗
310 00:25:29 寄宿学校是个坏主意
311 00:25:31 这里
312 00:25:36 快点
313 00:25:37 看 我不是一个人
314 00:25:39 别谢我
315 00:25:48 停在那边
316 00:25:56 马上回来
317 00:26:10 里尔市及其周边地区已经封锁
318 00:26:15 重申一下:
319 00:26:17 来自诺曼底的pH值读数令人担忧 但不是惊慌
320 00:26:22 但我们担心情况会恶化
321 00:26:24 我们最关心的化学风险评估正在法国各地进行
322 00:26:30 作为预防措施 上法兰西大区的居民应该保持封锁状态
323 00:26:35 不要开车
324 00:26:37 交通到处都堵塞
325 00:26:40 根据卫生部的说法 如果暴露在“酸性”雨中
326 00:26:44 你必须立即采取行动
327 00:26:47 脱掉所有受污染的衣物 并联系紧急服务部门
328 00:26:51 作为预防措施 自来水在另行通知之前不能饮用...
329 00:27:00 -开车 -塞尔玛在哪里
330 00:27:02 跟着那辆车
331 00:27:03 -那辆捷豹 -她在哪里
332 00:27:05 就跟着它
333 00:27:10 我找到了马厩的地址
334 00:27:12 -远吗 -十分钟
335 00:27:14 他们为什么要带他们去骑马
336 00:27:16 -你说没什么事 -塞尔玛告诉你的
337 00:27:50 这是什么鬼
338 00:27:54 她一定在那里
339 00:27:56 你在干什么
340 00:27:59 大家注意听
341 00:28:01 路都堵了
342 00:28:17 回到你们的车里
343 00:28:34
344 00:28:47 你还好吗
345 00:28:49 快下大雨了 开车
346 00:28:50 抓紧点
347 00:28:52 -再快点 -抓紧了
348 00:29:24 帕尔芒捷
349 00:29:31 没有路了
350 00:29:33 妈的 我们被困住了
351 00:29:35 那边
352 00:29:36 -远吗 -一公里
353 00:29:39 一公里
354 00:29:40 我去找她
355 00:29:56 塞尔玛
356 00:30:35 爸爸
357 00:30:45 你没事吧
358 00:30:47 -大家在哪里 -不知道
359 00:31:13 待在这里
360 00:31:19 -你去哪里 -和塞尔玛在一起
361 00:31:21 -我们在哪里 -一个大仓库
362 00:31:23 大仓库
363 00:31:25 是哪个
364 00:31:27 快点 我们赶不上了
365 00:31:31 -什么 -你在哪里
366 00:31:34 我看到你了 倒车 伊丽莎
367 00:31:43
368 00:31:47 等等 贴着我
369 00:31:49 -妈妈 -紧紧地靠在一起
370 00:31:55 上车
371 00:31:56 -你没事吧 塞尔玛 -没事
372 00:32:00 你没事吧
373 00:32:01 发动车 走
374 00:32:16 那个家伙
375 00:32:23 他在追我们
376 00:32:25 小心
377 00:32:27 路障
378 00:32:28 往左走
379 00:32:33 倒车
380 00:32:35 前面走不了
381 00:32:38 把你他妈的车挪开
382 00:32:41
383 00:32:43 试试往右走
384 00:32:57 锁门
385 00:32:59 锁上
386 00:33:01 锁上
387 00:33:03 别开
388 00:33:07 倒车
389 00:33:11 倒车
390 00:33:17 你们没事吧
391 00:33:18 开车 走
392 00:33:21 抓紧点
393 00:33:25 离开这里
394 00:34:43 堵住它
395 00:34:46 把带子递给我
396 00:34:49 别弄湿了
397 00:34:52 从下面拿过来 卡进去
398 00:34:56 就这样 靠近点 对
399 00:34:58 拿到了吗
400 00:34:59 你的绕路是个灾难
401 00:35:01 我们没得选 我们走能走的路
402 00:35:04 对不起 你们现在在哪里
403 00:35:06 我们...在一个超市的停车场
404 00:35:10 距离阿拉斯北部30英里的地方
405 00:35:12 离开那里 听见了吗
406 00:35:14 我动不了 路都堵了 往东走
407 00:35:18 往东哪里
408 00:35:20 菲利普 拿收银机
409 00:35:23 往东哪里
410 00:35:25 高蒂埃的酒窖
411 00:35:27 在梅斯和福尔巴赫之间 我会发地址给你
412 00:35:30 我们应该开车去梅斯吗
413 00:35:32 云朵正向北方移动
414 00:35:34 东边什么都没有
415 00:35:36 还有200英里 快点
416 00:35:37 -布莱斯... -小雨没那么危险
417 00:35:41 如果你开不了车 就告诉我...
418 00:35:43 布莱斯 听我说
419 00:35:45 但我需要知道
420 00:35:46 听我说
421 00:35:49 我和米哈尔在一起
422 00:35:53 他为什么在那里
423 00:35:54 我的车坏了 他在开车
424 00:35:56 为了塞尔玛 我也会过来的
425 00:35:58 我应该把他丢在雨里吗
426 00:36:00 那现在怎么办 我已经尽力了
427 00:36:02 他和我们在一起 接受现实吧
428 00:36:04 你想做个讨厌鬼吗
429 00:36:06 我们去别的地方吧
430 00:36:08 进去吧 什么都别碰
431 00:36:15 别碰车
432 00:36:19 让我们好好利用这个机会吧
433 00:36:24 -怎么样 -我不知道
434 00:36:26 还是你不想告诉我
435 00:36:29 爸爸 是布莱斯叔叔
436 00:36:51 到梅斯还有200英里 你的车能开过去吗
437 00:36:54 伊莉丝说车坏了
438 00:36:58 应该能开过去
439 00:36:59 不要说也许 告诉我行还是不行
440 00:37:01 如果不行 我们就中途碰头
441 00:37:04 是 是...我想我们能开过去
442 00:37:07 如果爸爸不能来 我就不去了
443 00:37:09 我知道
444 00:37:15 你打电话给卡琳·贝萨德
445 00:37:17 请留言...
446 00:37:43 我们现在走吧
447 00:38:19 再过1500英尺 就要下楠梅尔的出口了
448 00:38:23 那样不会让我们更近
449 00:38:38 用力踢
450 00:38:40 大力踢 不要小力踢 加油
451 00:38:43 对 很好
452 00:38:45 -帮帮我 -踢
453 00:38:47 听我说 听我说
454 00:38:49 放松 听我说
455 00:38:51 只踢这扇门
456 00:38:55 加油 塞尔玛
457 00:39:00 塞尔玛 亲爱的
458 00:39:07 你还好吗
459 00:39:24 我们不能呆在这里
460 00:39:42 我渴了
461 00:39:43 我们去找水
462 00:39:45 我们为什么在比利时
463 00:39:47 别担心 只是绕了一点路
464 00:39:50 走路的时候小心点
465 00:40:04 有人在吗
466 00:40:17 有人在吗
467 00:40:54 一只小猫
468 00:40:58 小猫
469 00:41:02 -别碰它 -它很乖
470 00:41:04 你不知道它去过哪里
471 00:41:09 你在哪里
472 00:41:10 不知道 我们躲雨去了 一片混乱
473 00:41:15 我们过了边境
474 00:41:17 你一定很想我
475 00:41:21 我会把他们送到安全的地方 然后回来
476 00:41:23 别这样 我在这里不会有事的
477 00:41:27 不要冒险
478 00:41:28 我想和你在一起
479 00:41:34 你什么时候...能够...
480 00:41:37 -我听不见你 -看不见你
481 00:41:39 -听得到我吗 -卡琳
482 00:42:59 你找到水了吗
483 00:43:03 这不是自来水吗
484 00:43:08 你为什么要这么做
485 00:43:10 为了看看我们能不能喝它
486 00:43:12 你想冒险吗
487 00:43:16 我说得对吗
488 00:43:18
489 00:43:19 他不是小白鼠
490 00:43:21 过来...停下
491 00:43:24 冰箱里有什么
492 00:43:27 糕点 香槟
493 00:43:35 我找到这个
494 00:43:36 我能喝点吗
495 00:43:49 我不需要
496 00:44:06 站起来 让我看看
497 00:44:10 不错 是吧
498 00:44:13 -你吃完了吗 -随便吃
499 00:44:52 你还好吗
500 00:45:10 这会让你更渴
501 00:45:14 随你
502 00:45:18 和布莱斯叔叔联系了吗
503 00:45:22 他到了梅斯
504 00:45:24 但他今晚不能来接我们
505 00:45:27 -太危险了 -他抛弃了我们
506 00:45:30 不 他明天早上会来接我们
507 00:45:33 他会为了我们来回跑吗
508 00:45:36 如果他不能呢
509 00:45:38 我们自己应付
510 00:45:39 我们不能步行
511 00:45:42 我们可以相信他 别担心
512 00:45:48 如果风暴向东移动呢
513 00:45:50 那我们怎么办
514 00:45:53 布莱斯的朋友会给我们找个地方
515 00:45:56 他有很多很酷很有钱的朋友可以帮助我们
516 00:45:59 我们很幸运有他
517 00:46:01 对于那些没有很酷很有钱的朋友的人来说 更难
518 00:46:05 老一套的胡说八道
519 00:46:09 布莱斯帮不了我们
520 00:46:10 -你帮我了吗 -别说了
521 00:46:12 你怎么帮
522 00:46:14 -我做了什么 -是啊
523 00:46:16 别说了
524 00:46:17 我在哪里
525 00:46:19 我在哪里 我不是和你在一起吗
526 00:46:21 只有布莱斯能带我们离开这里 别找麻烦
527 00:46:25 只有布莱斯能帮我们 那你为什么打电话给我
528 00:46:28 你为什么打电话给我 回答
529 00:46:31 你这两年来帮了我什么
530 00:46:34 这就是你恨他的原因
531 00:46:37 -别说了 -现在你不能毁了一切
532 00:46:42 好久不见
533 00:47:20 小猫
534 00:47:21 小猫 小猫
535 00:48:28 过来
536 00:48:40 给我你的手
537 00:49:08 妈妈在哪里
538 00:49:10 在和布莱斯打电话 快点
539 00:49:15 快点 我们没时间了
540 00:49:41 你说什么 我听不清
541 00:49:46 路障有多远
542 00:49:53 我们从奇迈经过 靠近边境
543 00:49:56 我们正朝着...杰内坦走
544 00:50:04 如果我们走桥呢
545 00:50:07 另一边什么都没有
546 00:50:08 你能绕过去吗
547 00:50:53 别让桥超载
548 00:51:05 不要一起上去
549 00:51:14 别推 先生
550 00:51:18 拉住我的手
551 00:51:21 妈妈
552 00:51:37 关掉它们
553 00:51:40 堵住桥
554 00:51:42 -妈妈 -深呼吸
555 00:51:50 走开 女士
556 00:51:55 继续走
557 00:52:07 别推我的女儿
558 00:52:48 妈妈
559 00:53:11 她掉下去了
560 00:53:13 待在这里 我们会找到她的
561 00:53:15 她掉下去了
562 00:53:35 让开 让开
563 00:53:39 塞尔玛
564 00:54:05 妈妈
565 00:54:24 妈妈 来
566 00:54:28 请来
567 00:54:36 放开我 放开我
568 00:54:43 -别动 -让我走
569 00:54:51 我们什么也做不了
570 00:54:53 我们什么也做不了
571 00:55:01 不可能 妈妈
572 00:55:43 黄色手环的人到楼的一边去
573 00:55:47 我重复一遍:黄色手环的人...
574 00:56:14 -卡琳 -米哈尔
575 00:56:16 你能听到我吗
576 00:56:18 是的 我能
577 00:56:21 我和塞尔玛在一起
578 00:56:25 伊莉丝死了
579 00:56:30 我什么也做不了
580 00:56:32 发生了什么事
581 00:56:34 告诉我 发生了什么事
582 00:56:36 我现在不能告诉你
583 00:56:38 -那是什么声音 -挂了
584 00:56:41 怎么了
585 00:56:43 他们要把我们转移到另一家医院
586 00:56:46 你是什么意思
587 00:56:48 我听不见你
588 00:56:51 米哈尔
589 00:56:52 收起来
590 00:56:55 什么医院
591 00:56:57 安特卫普医院
592 00:56:58 待在那里 我马上过来 好吗
593 00:57:01 我爱你
594 00:57:03 我爱你
595 00:57:11 这是布莱斯·马扎尼
596 00:57:13 所有的订单 请留下你的号码
597 00:57:20 别站在那里
598 00:57:24 去安特卫普的车队在哪里
599 00:57:27 -没有 -那我怎么去那里
600 00:57:30 费尔内尔蒙特车站 靠近楠梅尔
601 00:57:32 费尔内尔蒙特
602 00:57:34 有多少红色手环的人
603 00:57:36 两个
604 00:57:38 谢谢你
605 00:57:39 快点 车要开了
606 00:57:41 来吧 轮到我们了
607 00:57:44 你在干什么
608 00:57:45 我们要换另一辆车
609 00:57:49 不 我们要去哪里
610 00:57:51 去安特卫普 去找卡琳
611 00:57:54 不 去梅斯 像妈妈说的 去布莱斯叔叔那里
612 00:57:57 他不接电话
613 00:57:59 我打了好几次了
614 00:58:01 -再试试 -我刚打过
615 00:58:03 直接转到了留言信箱
616 00:58:07 我们不能等他了
617 00:58:09 你现在必须相信我
618 00:58:12 我们是一条绳上的蚂蚱
619 00:58:15 走吧
620 00:58:36 试着睡一会儿
621 00:59:15 把所有人都带出去
622 00:59:20 路被堵了 我们没法开车过去
623 00:59:24 你得步行走
624 00:59:26 路被封了
625 00:59:31 继续前进
626 00:59:33 快点 快点
627 00:59:35 还有两英里就到费内尔蒙收容所了
628 00:59:40 快到了 相信我们
629 00:59:46 继续前进
630 00:59:49 快点
631 01:00:03 这边 快点
632 01:00:11 这边
633 01:00:13 快点
634 01:00:18 他们没法收容我们所有人
635 01:00:21 混蛋们想让我们累死
636 01:00:23 我们死了 他们就有更多空间
637 01:00:28 快点
638 01:00:29 来吧 振作起来
639 01:00:43 我们赶紧走...振作起来
640 01:00:54 起来
641 01:00:56 -放开我 -起来
642 01:01:01 快点
643 01:01:05 塞尔玛 你得快点 我们走
644 01:01:21 人呢
645 01:01:28 有人吗
646 01:01:29 爸爸
647 01:01:34 有人吗
648 01:01:41 来吧
649 01:01:46 爸爸
650 01:01:51 往下走
651 01:02:08 来吧
652 01:02:48 跟紧我 待在这儿
653 01:03:04 你还好吗
654 01:03:06
655 01:03:08 你还好吗
656 01:03:09 还行
657 01:03:29 等等
658 01:03:38 没电了
659 01:03:40
660 01:03:45 你在流血
661 01:03:47 没事
662 01:03:49 我们得继续走
663 01:03:58 别走了 你走不动了
664 01:04:28 有人在家吗
665 01:04:52 我们再往前找找
666 01:05:09 怎么了
667 01:05:12 -怎么了 -在桥上
668 01:05:18 你不该让她走的
669 01:05:29 来吧
670 01:05:31 来吧
671 01:05:34 我们得继续走
672 01:05:38 我们得找点吃的
673 01:05:56 爸爸
674 01:06:02 怎么了
675 01:06:04 我没事...
676 01:06:06 我没事
677 01:06:08 救命
678 01:06:13 救救我们
679 01:06:16 开门
680 01:06:18 让我们进去 救命
681 01:06:23 救命
682 01:06:43 你还好吗
683 01:06:44 还好
684 01:06:50
685 01:06:51 -这是什么水 -瓶装的
686 01:06:54 你确定
687 01:06:57 你喝过了
688 01:07:11 我们得给你的脸处理一下
689 01:07:14 威廉 关灯
690 01:07:17 谢谢
691 01:07:19 -你要去哪儿 -厕所 亲爱的
692 01:07:22 马上回来
693 01:07:26 小心电线
694 01:07:34 你叫什么名字
695 01:07:36 塞尔玛
696 01:07:37 想玩吗
697 01:07:45
698 01:07:48 -我马上回来 -谢谢
699 01:08:10 你在干什么
700 01:08:12 对不起 我的手机没电了
701 01:08:15 试试吧 但是信号不好
702 01:08:19 我老公的信息要等好几个小时
703 01:08:22 到安弗斯要多久
704 01:08:24 60英里 不算绕路的话
705 01:08:28 最好试试列日
706 01:08:29 我们要去安弗
707 01:08:34 你的鞋码是多少
708 01:08:36 10
709 01:08:39 我想说...
710 01:08:41 我们不会打扰你太久的
711 01:08:44 我不想惹麻烦
712 01:08:47 你不会有麻烦的
713 01:09:13 你在干什么
714 01:09:15 -你碰了什么 -什么都没碰
715 01:09:18 你碰了什么
716 01:09:19 我什么都没碰
717 01:09:21 怎么了
718 01:09:24 不知道
719 01:09:25 快点离开这儿
720 01:09:27 来吧
721 01:09:28 现在就走
722 01:09:31 你没听见吗 我说让你们走
723 01:09:35 楼上太危险了
724 01:09:37 你以为我有选择吗
725 01:09:53 打开地下室的门
726 01:10:01 好吧
727 01:10:04 往右走
728 01:10:05 -这儿 -再近点
729 01:10:07 谢谢
730 01:10:37 谢谢你
731 01:10:39 我和我儿子搬到这儿来
732 01:10:41 还需要什么吗
733 01:10:43 不用了 谢谢
734 01:10:45 我有个车库 如果你们想过夜的话
735 01:10:52 我不知道 我们再看看吧
736 01:10:54 关于水和食物...
737 01:10:57 我必须尽可能地留给我们自己
738 01:11:01 对不起 我真的没有多少
739 01:11:08 好吧
740 01:11:10 还有邻居吗
741 01:11:12 我不知道 我怀疑没有了
742 01:11:21 我马上回来 亲爱的
743 01:11:23 你在干什么
744 01:12:00 别打扰他
745 01:12:03 不会太久的 他不能动
746 01:12:06 这机器是干什么的
747 01:12:09 它代替他的肾脏工作
748 01:12:11 直到他换肾为止
749 01:12:15 你们从哪儿来的
750 01:12:18 离阿拉斯不远的地方
751 01:12:23 威廉说你妈妈和你叔叔在一起
752 01:12:26 你跟她联系上了吗
753 01:12:39 也许你明天走太危险了
754 01:12:47 谢谢
755 01:12:49 等我们一下
756 01:12:56 妈妈
757 01:13:02 你感觉怎么样 亲爱的
758 01:13:05 我有点恶心
759 01:13:11 你很快就会好起来的 我保证
760 01:13:16 宝贝 我希望你没事
761 01:13:20 我还好
762 01:13:21 我们在隧道里等了五个小时
763 01:13:24 我们刚刚出来
764 01:13:26 明天我们就会到达安弗斯大学医院
765 01:13:29 我希望...
766 01:13:31 这破信号真让人受不了
767 01:13:34 我知道我们很快就会团聚的
768 01:13:37 无论发生什么
769 01:13:39 我爱你
770 01:13:52 你在干什么
771 01:13:54 我们就睡在这儿
772 01:13:57 我给我们找了今晚的食物
773 01:13:59 黛博拉说我们可以住几天
774 01:14:02 我怎么不知道
775 01:14:04 不愿意跟别人分享食物的人...
776 01:14:06 不用了
777 01:14:07 你们不打算留下来吗
778 01:14:09 我们要去安弗尔 为了卡琳
779 01:14:11 步行吗 在雨中
780 01:14:14 简直是胡闹
781 01:14:16 她需要我们
782 01:14:18 她不需要我 我不走
783 01:14:23 你跟我待在一起
784 01:14:26 再试试联系布莱斯叔叔
785 01:14:28 我跟你说了 我联系不上他
786 01:14:32 真巧
787 01:14:55 没事
788 01:14:58 会下雨吗
789 01:14:59 别担心 快要结束了
790 01:15:02 -我们没有罐头意大利面吃吗 -那不是我们的
791 01:15:10 怎么了
792 01:15:12 没事
793 01:15:14 我们得看着你们吃
794 01:15:18 我为了我女儿做了必须做的事 抱歉让你不爽
795 01:15:20 别闹了 爸爸
796 01:15:27 你妈妈不给我们食物
797 01:15:30 我做了必须做的事
798 01:15:33 你什么都有借口
799 01:15:42 把盘子吃光
800 01:15:44 我们得好好休息 然后上路
801 01:15:46 你们也应该这样
802 01:15:48 你的房子已经成了废墟
803 01:15:50 跟你的邻居一样
804 01:15:52 别为了罐头意大利面大吵大闹
805 01:15:55 我们有危险吗 妈妈
806 01:16:00 我们有危险吗 塞尔玛
807 01:16:02 来吧 威廉
808 01:16:05 来吧
809 01:16:22 把它放在那儿
810 01:16:33 需要帮忙吗
811 01:16:35 不用
812 01:17:02 舒服吗
813 01:17:04 不再抱怨了吗
814 01:17:08 关于房子的事是真的吗
815 01:17:14 他是个笨蛋
816 01:17:17 他一无所知
817 01:17:22 但他很快就要走了
818 01:17:26 好吗
819 01:17:28 塞尔玛也是吗
820 01:20:03 威廉
821 01:20:05 开门
822 01:20:08 你得赶紧逃
823 01:20:31 快跑
824 01:20:33 你得赶紧逃
825 01:20:40 威廉
826 01:20:41 后退
827 01:20:45 放开我
828 01:20:47 -塞尔玛 -放开
829 01:20:49 威廉和黛博拉
830 01:20:53 -住手 -放开
831 01:20:56 住手
832 01:20:58 威廉
833 01:21:01 -住手 -上车
834 01:21:03 躺下
835 01:21:13 -我们不能丢下他们 -蹲下
836 01:21:42 离窗户远点
837 01:21:46 我什么都看不见
838 01:22:16 -该死 -怎么了
839 01:22:18 我不知道
840 01:22:20 别抛锚
841 01:22:23 为什么停下来了
842 01:22:32 闭嘴
843 01:22:45 又启动了
844 01:24:04 -我们要去哪里 -安静
845 01:24:07 哪里
846 01:24:08
847 01:24:10 -我们要干什么 -闭嘴
848 01:24:13 闭嘴
849 01:24:14 把嘴闭上
850 01:24:16 你听见了吗 闭嘴
851 01:24:19 闭嘴
852 01:24:24 你没看见发生了什么吗
853 01:24:28 现在保持安静
854 01:25:33 塞尔玛
855 01:25:53 爸爸
856 01:26:06 爸爸
857 01:26:10 你在哪里
858 01:26:30 该死
859 01:26:33 爸爸
860 01:26:42 糟糕...见鬼
861 01:26:45 该死
862 01:26:51 塞尔玛 别动
863 01:26:56 待在原地
864 01:27:04 来了
865 01:27:15 我来了
866 01:27:26 我在这里...
867 01:27:30 爬到我肩上
868 01:27:33 抓紧
869 01:27:36 抓紧
870 01:28:04 小心
871 01:29:06 爸爸...
872 01:29:11 我没事 我没事
873 01:29:16 救命
874 01:29:21 救命
875 01:29:24 救救我
876 01:32:15 古斯塔夫...
877 01:32:17 我需要一个翻译来宣布...一些坏消息
878 01:32:25 法语 让我看看
879 01:32:27 对不起 我没有人
880 01:32:29 试着说得慢一点
881 01:32:31 那没用
882 01:32:33 用简单的词
883 01:32:37 怎么了
884 01:34:09 你还好吗
885 01:34:14 你联系上她了吗
886 01:34:18 还没有
887 01:34:21 他们联系不上医院
888 01:34:25 我再去问问
889 01:34:36 你能陪我吗
890 01:34:39 当然
891 01:34:44 对不起 我太累了