254次|

2025年01月11日

新生欢迎周:大学恐怖故事合集 Welcome Week: A College Horror Anthology(2024)中文字幕预览


1 00:00:43 离开州。
2 00:00:45 但是,是的,这会很好。
3 00:00:48 是的,但情况会有点不同。
4 00:00:50 当然,但我们会保持联系。
5 00:00:54 此外,在我离开之前,我们整个夏天都要出去玩。
6 00:00:57 没错。
7 00:01:00 只要确保你别忘了我,好吗?
8 00:01:02 道格,我永远不会忘记你。
9 00:01:08 兄弟,我非常想念你。
10 00:01:29 FUCK!
11 00:01:32 倒霉!
12 00:03:37 天啊!
13 00:03:39 不!
14 00:03:50 该死
15 00:03:52 我已经非常想念你了。
16 00:03:54 是 啊。
17 00:03:56 我只是希望你决定和我一起去TMU。
18 00:03:58 或者至少,洛杉矶的其他大学之一。
19 00:04:01 是的,但我还不知道我想学什么。
20 00:04:04 是的,我知道。
21 00:04:05 但是,我一直在想这会有多有趣。。。
22 00:04:09 一直在一起,经常出去玩。
23 00:04:11 是 啊。
24 00:04:13 但是,我每晚都会给你打电话,
25 00:04:15 我们会让它发挥作用的。
26 00:04:18 乔希?
27 00:04:19 是 啊?
28 00:04:21 我要和你分手了。
29 00:04:23 什么?
30 00:04:41 进来吧。
31 00:04:45 是时候了。
32 00:04:47 你们都收拾好了吗?
33 00:04:49 是的。
34 00:04:52 如果它变得太多或。。。
35 00:04:56 你感到不安全,
36 00:04:58 回家吧。可以?
37 00:04:59 我知道,妈妈。
38 00:05:00 我会没事的。
39 00:05:01 你不知道。
40 00:05:07 只是。。。
41 00:05:08 请小心。
42 00:05:31 乔希,我为你感到骄傲
43 00:05:33 我会想念你的,妈妈。
44 00:05:38 别玩得太开心。好吧,孩子?
45 00:05:40 谢谢你,马克,你真是个。
46 00:05:45 可以。。。
47 00:05:48 再见。
48 00:05:53 [忧郁的音乐]
49 00:06:27 欢迎来到高木纪念大学。
50 00:06:30 我是你们的院长皮尔斯博士,
51 00:06:32 我很荣幸欢迎你
52 00:06:34 给人留下深刻而多样的遗产
53 00:06:36 学术卓越。
54 00:06:39 在这个机构,
55 00:06:41 我们重视、学习讨论和创新。
56 00:06:46 1874年,托德·高木总统发现了。。。
57 00:06:49 Piece博士有50%的可能性是蜥蜴人,对吗?
58 00:06:53 我打赌她的舌头会伸出来,这样她就可以吃掉路过的苍蝇了。
59 00:06:56 嘘!
60 00:07:01 顺便说一句,我叫克莱尔。
61 00:07:04 乔希。
62 00:07:10 嘿,我和一些朋友今晚要去参加Beta Sig派对,
63 00:07:12 如果你想来。
64 00:07:14 哇,真的吗?
65 00:07:19 是的,这会很有趣。
66 00:07:20 此外,我们可以在小组中再增加一个人,而不会打乱我们的比例,
67 00:07:23 所以如果你认识任何人。。。
68 00:07:25 我有一个室友。
69 00:07:27 是啊,他酷吗?
70 00:07:30 嗯。。。
71 00:07:32 不。
72 00:07:33 好吧,他有点散发出不安的感觉,但是。。。
73 00:07:38 我想他只是在家上学。
74 00:07:41 是 啊。
75 00:07:42 好吧,我们八点在213房间玩游戏。
76 00:07:47 是的,当然。我们会到的。
77 00:07:50 到时候见。
78 00:07:50 是 啊。
79 00:07:57 可以,
80 00:07:59 好的,今天就到这里。
81 00:08:01 我希望大家都能注意,因为。。。
82 00:08:04 你们都有三页的反思要交。
83 00:08:07 皮尔斯博士的视频,下周。
84 00:08:23 兄弟。
85 00:08:25 兄弟。
86 00:08:29 -你猜怎么着?-什么?
87 00:08:30 所以我坐在迎新班
88 00:08:31 我们正在看皮尔斯医生的狗屎,对吗?
89 00:08:34 我开始和这个女孩说话
90 00:08:34 她邀请我们俩。。。
91 00:08:37 今晚兄弟会聚会。
92 00:08:39 太酷了!
93 00:08:42 太酷了!
94 00:08:43 就是你!
95 00:08:44 它不酷,它很大!
96 00:08:45 顺便说一句,不客气。
97 00:08:47 为了什么?
98 00:08:48 这是兄弟会聚会吗?
99 00:08:49 -我不去。-为什么不呢?
100 00:08:50 我很忙。
101 00:08:52 瞎扯。
102 00:08:52 我有家庭作业。
103 00:08:53 周五晚上的作业
104 00:08:55 这是一个周日晚上的问题。
105 00:08:56 看,这个周末我有很多事情要做
106 00:08:57 我现在就想把它做完。
107 00:08:59 你不可能有那么多工作要做
108 00:08:59 开学第一周!
109 00:09:00 我愿意!
110 00:09:03 哦,我明白了。
111 00:09:04 你只想坐在这里混蛋
112 00:09:07 整天。
113 00:09:08 你猜怎么着?
114 00:09:10 我们今晚要去吃饭。
115 00:09:11 我已经吃过了。
116 00:09:12 -你现在是认真的吗?-对不起。
117 00:09:25 请你把声音关小点好吗?
118 00:09:29 除非你今晚来参加聚会。
119 00:09:31 不。
120 00:09:31 来吧!
121 00:09:32 我整个星期都在等待这个机会。
122 00:09:35 你真的要为我搞砸吗?
123 00:09:38 此外,
124 00:09:40 我不想玩这张牌。
125 00:09:42 但是,
126 00:09:43 你知道我很难适应大学。
127 00:09:50 你为什么离开我?
128 00:09:53 看,
129 00:09:54 你会帮我一个大忙。
130 00:09:58 此外,我每天晚上都看到你躺在床上。
131 00:10:00 这是你的机会
132 00:10:01 拥有真正的大学经历。
133 00:10:04 无论今晚发生什么
134 00:10:05 可以为我们改变一切。
135 00:10:12 如果我走了,
136 00:10:14 你能安静到八点吗?
137 00:10:17 对。
138 00:10:17 -好的,现在开始。-好吧!
139 00:10:19 -哦,还有一件事。-什么?
140 00:10:22 前几天晚上我哭了,
141 00:10:24 这是我们之间的事,对吧?
142 00:10:26 -当然。非常感谢。
143 00:10:40 乔希。
144 00:10:41 是啊,怎么了?
145 00:10:43 我需要你理解这一点。
146 00:10:45 我要为你参加这个聚会。
147 00:10:47 但是,
148 00:10:48 如果今晚在任何时候我感到不舒服或不安全,
149 00:10:51 不管你不在,我都要离开。
150 00:10:53 -嗯,这需要一点时间---不!
151 00:10:55 听。
152 00:10:57 如果在任何时候我感到不安,
153 00:10:59 我走了。知道了?
154 00:11:02 明白了,收到消息了。
155 00:11:04 很好
156 00:11:09 你还好吗?
157 00:11:10 好的。
158 00:11:12 可以,
159 00:11:14 好吧,我们可能应该穿衣服了。
160 00:11:34 哦,该死。
161 00:11:36 为什么我们穿得像我们要去
162 00:11:37 入侵伊拉克?
163 00:11:39 只是一种预防措施。
164 00:11:40 正确的
165 00:11:43 你至少能穿上一件法兰绒吗?
166 00:11:47 我想你高中没去过很多聚会吧?
167 00:11:49 只有我堂兄的成人礼。
168 00:11:52 那你呢?
169 00:11:53 我去过很多地方。
170 00:11:54 我在高中时是个喜欢聚会的人。
171 00:11:56 太酷了!-疯了。
172 00:12:00 我想这是我们。
173 00:12:06 老板,怎么了?
174 00:12:07 你能帮我们接通吗?
175 00:12:09 当然。
176 00:12:13 谢谢。
177 00:12:17 你知道213号房在哪里吗?
178 00:12:19 哎呀,你们是克莱尔的朋友吗?
179 00:12:20 哦,是的,好朋友。你认识她?
180 00:12:22 是的,我们一起上高中。
181 00:12:23 哇,太疯狂了。
182 00:12:26 是的,我只是在等我的女孩
183 00:12:27 但是乘电梯上去。
184 00:12:28 沿着大厅向右走。
185 00:12:30 打赌。
186 00:12:31 我是乔希。
187 00:12:32 凯文。
188 00:12:34 安德鲁。
189 00:12:37 太棒了,我们在上面见。
190 00:12:45 好的,暂停一下。
191 00:12:46 你不能在聚会上那样做。
192 00:12:48 比如什么?
193 00:12:49 就像一个该死的处女。
194 00:12:50 我不知道。就像尴尬一样。
195 00:12:51 我答应来这里是因为你邀请我。
196 00:12:53 我宁愿回到安全的房间。
197 00:12:56 无论什么。试着放松一下。
198 00:12:59 耶稣基督。
199 00:13:04 凯文。
200 00:13:09 凯文。
201 00:13:12 爱丽丝?
202 00:13:26 凯文。
203 00:13:55 凯文!
204 00:14:08 可以。
205 00:14:10 准备好。
206 00:14:17 是 啊。是的,没关系。
207 00:14:24 谢谢,再见。
208 00:14:29 对此我深感抱歉。
209 00:14:29 我哥哥应该给我买酒精饮料,
210 00:14:31 但后来他在最后一刻退出了
211 00:14:33 我只有剩下的苏打水和他的一瓶啤酒。
212 00:14:36 这行得通。
213 00:14:39 那么,你是乔希的室友?
214 00:14:41 是 啊。
215 00:14:43 我他妈的适合。
216 00:14:44 非常Kanyecore。
217 00:14:46 但我会失去法兰绒。
218 00:14:47 我是犹太人,所以。。。
219 00:14:52 你想要哪一个?
220 00:14:54 -哦,我要啤酒。-我很好。
221 00:15:01 看起来很好吃。非常感谢。
222 00:15:07 你们俩是怎么认识的?
223 00:15:09 你们互相请求了吗?
224 00:15:10 不,这才是真正疯狂的部分。
225 00:15:14 -我要求单身。-我也是。
226 00:15:16 但我想没有地方了。
227 00:15:18 好吧,这才是真正疯狂的部分。
228 00:15:20 他们得到的新生比平时多得多。
229 00:15:22 我必须填写一整张表格才能申请。
230 00:15:24 这只是申请过程。
231 00:15:26 正确的
232 00:15:28 是 啊。
233 00:15:36 那么,你主修什么专业?
234 00:15:39 你能把门打开吗,乔希?
235 00:15:40 等等,我们不想先看看是谁吗?
236 00:15:42 欢迎来到pa-
237 00:15:43 凯文在哪里?
238 00:15:45 他下去接你了。
239 00:15:46 你没看见他吗?
240 00:15:46 不是的,必须有其他人让我进去。
241 00:15:48 我们看见他了。
242 00:15:49 是的,他就在外面。
243 00:15:51 你试过打他的电话吗?
244 00:15:53 是的,他没有回答。
245 00:15:55 你有他的位置吗?
246 00:15:57 好的,等等。
247 00:15:58 我想一下。
248 00:16:01 它只是说他在大楼里。
249 00:16:03 不不。
250 00:16:03 放大。
251 00:16:06 他在大楼旁边。
252 00:16:08 好吧,我去找他。
253 00:16:11 有人想来吗?
254 00:16:16 好吧。我自己去。
255 00:16:35 不,那是葡萄酒。
256 00:16:37 哦,等等。。。
257 00:16:38 这是开瓶器部分。
258 00:16:41 等等,聚会几点开始?
259 00:16:48 十一?我们要出去到十一点吗?
260 00:16:50 -十一,这是一个聚会。-他们在三点钟结束。
261 00:16:59 三?
262 00:17:00 安德鲁,你他妈的以为聚会是什么?
263 00:18:13 安德鲁,在你身后!
264 00:18:38 把它拔出来。
265 00:18:39 不!
266 00:18:39 这只会让情况变得更糟。
267 00:18:40 没那么深。
268 00:18:42 把它拔出来。
269 00:18:43 可以。
270 00:18:51 我很好。我很好。
271 00:19:03 跟我来,爱丽丝。
272 00:19:04 你,叫救护车。
273 00:19:06 哦,天哪,爱丽丝,到底发生了什么事?
274 00:19:08 凯文。。。凯文。
275 00:19:10 不要试图说话。
276 00:19:11 援助正在路上。
277 00:19:12 老兄,你没事吧?
278 00:19:13 我的背心首当其冲。去吧!
279 00:19:19 我们在南边的停车场。
280 00:19:21 一个女孩胸部被刺伤。
281 00:19:24 是 啊。好吧。
282 00:19:26 是的,我们可以做到。
283 00:19:28 安德鲁,你需要。。。
284 00:19:31 事实上,他已经在这么做了。
285 00:19:32 克莱尔,你能给伤口加压吗?
286 00:19:38 是的,但我的室友用刀刺伤了她。
287 00:19:41 不,你不明白。
288 00:19:43 她先攻击了他,
289 00:19:45 但他有一件防弹背心。
290 00:19:48 还有一个女孩被刺伤了。她还在这里!
291 00:19:53 不,我没有看到她被刺伤。
292 00:19:54 那是以前。。。
293 00:19:57 好的。
294 00:19:59 是的,他叫安德鲁·克罗斯。
295 00:20:03 可以,
296 00:20:06 那是什么?
297 00:20:08 凶手掉了这个,看。
298 00:20:11 凶手怎么会对纳瓦罗大厅有信心?
299 00:20:14 我不知道,
300 00:20:14 但这可能会让我们找到凯文。
301 00:20:20 我们要追捕带走凯文的那个疯子。
302 00:20:22 什么?
303 00:20:25 如果他有可能还活着,
304 00:20:26 我们必须帮助他。
305 00:20:27 不,我刚刚叫了警察。
306 00:20:29 他们随时都会来。
307 00:20:32 -你们刚收到吗?-是啊。
308 00:20:35 据报道,校园内发生了一起袭击事件
309 00:20:37 每个人都必须立刻回到自己的房间。
310 00:20:39 医护人员一定是在…之后联系他们的。。。
311 00:20:41 什么?
312 00:20:42 它说嫌疑犯是安德鲁·克罗斯。
313 00:20:45 你说的对吗?
314 00:20:46 为什么他们会认为是我?
315 00:20:48 调度员问你的名字。
316 00:20:50 你把它给了他们?
317 00:20:51 -你不能对9-1-1撒谎。-你他妈的白痴。
318 00:20:53 在你被捕之前,整个校园都处于封锁状态。
319 00:20:55 没关系,他们到的时候我会向他们解释的。
320 00:20:57 不,那要花一整晚的时间,
321 00:20:59 你可能会再搞砸的,
322 00:21:00 他们不会做任何事情来帮助凯文。
323 00:21:02 我们有领先优势。
324 00:21:03 我们现在是凯文最大的希望。
325 00:21:05 随着校园安全巡逻,
326 00:21:06 你甚至无法到达纳瓦罗大厅。
327 00:21:08 我接受过战术隐形运动的训练。
328 00:21:09 我会没事的。
329 00:21:11 凶手呢?
330 00:21:13 她接下来不会杀了你们两个吗?
331 00:21:14 我的意思是,乔希,你甚至没有受过任何战斗训练。
332 00:21:17 好吧,这并不完全正确。
333 00:21:20 我在中学学了两年空手道。
334 00:21:24 如果我在背后看着他,他会有更好的机会。对吗?
335 00:21:27 这太疯狂了。
336 00:21:29 我要和爱丽丝待在这里。
337 00:21:31 但如果你们俩想自杀,
338 00:21:33 做我的客人。
339 00:21:34 好吧,我们得走了。
340 00:21:37 安德鲁可能为此受过训练,但你没有。
341 00:21:40 这不值得你冒生命危险。只是。。。
342 00:21:42 给我时间洗清他的罪名。
343 00:21:56 你还好吗?
344 00:21:58 是 啊。
345 00:22:00 好的,我们应该为下一段比赛做好准备。
346 00:22:05 所以,
347 00:22:07 你是怎么学会所有动作的?
348 00:22:10 我必须完成一个军事训练营
349 00:22:12 在我妈妈让我上大学之前。
350 00:22:15 为什么?
351 00:22:17 我的家人有发生这种事情的历史。
352 00:22:20 “这些东西”是什么意思
353 00:22:23 我的四个兄弟姐妹都死了
354 00:22:25 在大学的第一周。
355 00:22:28 哦,那太重了。
356 00:22:29 我学会了忍受它。
357 00:22:32 好吧,好的一面是,
358 00:22:33 至少你挺过了第一周。
359 00:22:36 是吗?
360 00:22:38 哦!
361 00:22:39 晚上七。
362 00:22:39 所以这就像诅咒?
363 00:22:41 从技术上讲,这些事件被视为孤立事件,
364 00:22:44 但对我来说,他们觉得有联系。
365 00:22:49 如果你不介意我问的话,
366 00:22:52 这一切是怎么发生的?
367 00:22:53 “一切是怎么发生的?”
368 00:22:55 你的兄弟姐妹是怎么死的?
369 00:22:58 痛苦。
370 00:23:02 好吧,这是你的第一天。
371 00:23:04 冷静点。
372 00:23:05 你得到了这个。
373 00:23:10 哎呀。
374 00:23:11 什么是好小家伙?
375 00:23:13 你怎么进来的?
376 00:23:14 我没想到我没锁门。
377 00:23:17 事实上,我是你们的新室友。
378 00:23:22 哦,你是埃利亚斯,
379 00:23:26 来自住房门户网站的新生。
380 00:23:29 对。
381 00:23:31 哦,嗨,我要。。。
382 00:23:32 去做点工作。
383 00:23:35 你的专业是什么?
384 00:23:37 电影。
385 00:23:39
386 00:23:42 很抱歉,我没听清你的名字。
387 00:23:44 是的,对不起。
388 00:23:46 我是达米安。
389 00:23:48 别问,我是哲学专业的。
390 00:23:53 太好了。
391 00:23:54 我只是觉得有什么东西太棒了
392 00:23:57 关于生命、存在、,
393 00:24:00 我们在宇宙中的位置,
394 00:24:02 以及不可避免的真相
395 00:24:04 总有一天,我们都会
396 00:24:07 灭亡。
397 00:24:08 哦。
398 00:24:13 很酷。
399 00:24:17 嘿,大伙。我叫埃利亚斯
400 00:24:19 欢迎来到我大学的第一周。
401 00:24:21 埃利亚斯总是谈论网络名声。
402 00:24:24 尽管他无数的频道从未起飞。
403 00:24:28 嘿,大伙。我叫埃利亚斯
404 00:24:30 欢迎来到第二天
405 00:24:31 我大学的第一周。
406 00:24:32 我的室友今天早上做了最奇怪的事。
407 00:24:34 编辑,剪切到剪辑。
408 00:24:35 是我。
409 00:24:36 我是编辑。
410 00:24:37 早上好,达米安。
411 00:24:38 哦,嘿,吃过晚饭了吗?
412 00:24:41 你在咖啡里放什么?
413 00:24:43 哦,这是。。。
414 00:24:44 蔓越莓汁。
415 00:24:46 在你的咖啡里?
416 00:24:49 是 啊。
417 00:24:50 不管怎样。
418 00:24:50 今天我有课。
419 00:24:51 我的第一堂大学课就是这样。
420 00:24:55 哦,我知道我们在哪里。
421 00:24:58 这是阿尔法贝塔西格玛之家
422 00:24:59 1933年的兄弟会大屠杀就发生在这里。
423 00:25:01 好了,伙计们,所以
424 00:25:03 故事是这样的:
425 00:25:04 一天晚上,凌晨4点,
426 00:25:06 据报道,地下室发生了火灾
427 00:25:07 阿尔法贝塔西格玛公司。
428 00:25:09 救援人员赶到现场发现烧焦的尸体
429 00:25:11 六名学生。
430 00:25:13 你们不觉得那是。。。
431 00:25:15 有点亮。
432 00:25:15 那是垃圾。
433 00:25:17 课堂很糟糕。
434 00:25:18 我只有这些了。
435 00:25:19 我们刚刚结成伙伴
436 00:25:20 还聊了聊我们喜欢的电影。
437 00:25:23 我的搭档喜欢舞蹈学院的东西,
438 00:25:26 和女巫。
439 00:25:27 我真的不喜欢那种东西。
440 00:25:29 在某种程度上,它只是。。。
441 00:25:30 哦,
442 00:25:31 达米安?
443 00:25:33 你好吗?
444 00:25:36 你怎么进去的?
445 00:25:39 你能让我进去吗?
446 00:25:41 对于一些很酷的内容来说,这将是很棒的。
447 00:25:43 如果你想加入,你可以。。。
448 00:25:51
449 00:25:56 再见达米安。
450 00:25:57 埃利亚斯的视频很快获得了关注。
451 00:25:59 到早上,它的浏览量已经达到了13000次
452 00:26:01 他的频道已经获得了2000名订阅者。
453 00:26:04 嘿,你们!我是埃利亚斯。
454 00:26:05 我真的很感激你的支持
455 00:26:07 还有很好的评论
456 00:26:08 这几天你们一直在给我。
457 00:26:09 就像这个家伙,“请爬进洞里去死。”
458 00:26:12 我在开玩笑。
459 00:26:13 你们中的一些人可能是混蛋。
460 00:26:14 不管怎样,感谢那些给予支持的人。
461 00:26:17 我知道你们一直想要更新
462 00:26:19 在我室友达米安身上
463 00:26:20 所以我决定把你们介绍给他。
464 00:26:23 哟,达米安。
465 00:26:27 你想加入视频博客吗?
466 00:26:29 我的观众想更多地了解你。
467 00:26:32 他们认为你太棒了。
468 00:26:35 你好?
469 00:26:36 达米安?
470 00:26:47 刘,达米安。
471 00:26:49 那些是非常漂亮的LED
472 00:26:51 你得去那里。
473 00:26:53 哦,哇。
474 00:26:56 喝漂白剂?
475 00:26:58 这不是很好。
476 00:27:05 达米安真有趣。
477 00:27:13 不错。达米安,这是个好主意。
478 00:27:16 好的,我明白了。
479 00:27:18 你现在可以出来了。
480 00:27:20 达米安,你现在能出来吗?
481 00:27:23 达米安?
482 00:27:26 你想玩游戏吗?
483 00:27:28 嗯,我也可以玩。
484 00:27:29 下一个视频,我们跟随达米安。
485 00:27:31 但首先,在我所有的社交活动中跟随我。
486 00:27:33 再见!
487 00:27:39 嘿,大伙。我是埃利亚斯。
488 00:27:41 感谢2.5k订阅用户。耶!
489 00:27:44 所以今天,我们跟随达米安。
490 00:27:46 我毫不怀疑他在骗我。
491 00:27:49 所以我要跟着他,
492 00:27:51 我要和他对质吗,
493 00:27:52 并让他接触到我的广大观众。
494 00:27:56 就是他!
495 00:27:56 好的,太好了。
496 00:27:57 如果有什么事发生,我很快就会给你答复。
497 00:28:00 所以我偷的日程表告诉我他应该在这栋楼。
498 00:28:03 我没有看到他。
499 00:28:04 他可能要迟到了。
500 00:28:05 再来草莓咖啡?也许 吧。
501 00:28:07 哦,他来了。
502 00:28:14 他在干什么?
503 00:28:15 你为什么停下来?
504 00:28:20 你进那栋楼
505 00:28:21 凶残的、恶魔般的混蛋。
506 00:28:24 他可能有个邪教聚会。
507 00:28:35 啊哈!我当场抓住你
508 00:28:38 你这该死的持刀者。。。
509 00:28:44 …精神病。
510 00:28:45 他们正在接受测试!
511 00:28:47 哦,女士,对不起。
512 00:28:49 我可以吗?
513 00:28:51 让我…我只是-
514 00:28:52 走出。
515 00:29:00 粗鲁。
516 00:29:01 我明天再给你们发一个视频博客。
517 00:29:03 请记住订阅。
518 00:29:08 今天的事我很抱歉。我只是--
519 00:29:09 不,你是个好人。
520 00:29:11 我要请几个兄弟来看电影
521 00:29:15 非常欢迎你一起来。
522 00:29:17 那太好了,达米安,谢谢--
523 00:29:21 哟!看看她。
524 00:29:22 她是一个他妈的威胁。
525 00:29:24 谋杀。这很酷。
526 00:29:26 哎呀!伙计,你做到了!
527 00:29:29 是 啊。对不起,我在上课。
528 00:29:32 都是好人。
529 00:29:33 我一直和本在一起
530 00:29:36 还有。。。
531 00:29:41 蒂莫西。
532 00:29:42 提姆!
533 00:29:44 我和本和蒂姆在一起。
534 00:29:52 很高兴认识你。
535 00:29:58 我想我需要一杯啤酒。
536 00:30:01 好的,也给我拿一个。
537 00:30:03 我需要小便。
538 00:30:52 醒醒,你们这些死家伙!
539 00:30:56 达米安,怎么回事?
540 00:30:57 这是什么?
541 00:30:58 “这是什么?”
542 00:31:01 这不是有趣的混蛋!
543 00:31:05 你是干什么的?德古拉?
544 00:31:08 现在谁在笑!
545 00:31:10 天啊!达米安,兄弟,放松!
546 00:31:17 达米安。。。达米安。。。
547 00:31:22 达米安现在不在这里。
548 00:31:24 假设我们达成了协议。
549 00:31:26 什么样的交易?
550 00:31:28 当然,这是一种牺牲!
551 00:31:30 有时,大学校长
552 00:31:33 需要一艘新游艇,。
553 00:31:35 其他时候,
554 00:31:36 这所大学发现自己负债累累。
555 00:31:39 你觉得呢
556 00:31:40 他们能摆脱这个难题吗?
557 00:31:44 他们可以提高学费。
558 00:31:46 尤其是我的,因为我来自州外。
559 00:31:48 天啊,你真卑鄙。
560 00:31:51 每九十年,
561 00:31:53 董事会以其无穷的智慧,
562 00:31:55 请让我向您致敬。
563 00:31:58 五个学生。
564 00:32:00 五个学生。
565 00:32:02 我采集了五名学生的血液样本。
566 00:32:05 突然间,他们所有的经济负担都。。。
567 00:32:12 噗。
568 00:32:14 好,
569 00:32:15 让我们开始吧!
570 00:32:27 他妈的!
571 00:32:49 救我出去!
572 00:32:51 救我出去!
573 00:32:54 我告诉你。
574 00:33:00 因为我非常喜欢交易。
575 00:33:04 没关系。
576 00:33:06 来吧。
577 00:33:08 滑出去。
578 00:33:18 我告诉你。
579 00:33:23 你跑
580 00:33:25 尽你所能快,
581 00:33:31 我会追你
582 00:33:32 尽我所能快。
583 00:33:34 可以!可以。
584 00:33:36 你想知道为什么吗?
585 00:33:39 为什么?
586 00:33:42 因为我喜欢快餐。
587 00:34:45 你真的以为我会离开你?
588 00:34:48 你真是个他妈的蠢货!
589 00:34:55 达米安!
590 00:34:56 哦,锁。
591 00:35:00 性交!
592 00:35:02 哎呀!
593 00:35:08 现在是早上5点,而且。。。
594 00:35:13 我累了,我的室友。。。
595 00:35:18 真的拥有。
596 00:35:20 该死,这是我要的。
597 00:35:25 这都是我的错。一、
598 00:35:28 我只是。。。
599 00:35:34 我只是想创造。
600 00:35:39 我只是想让人们爱我。
601 00:35:42 我只是想被人看到。
602 00:35:45 惊喜!
603 00:35:48 -分析出来了,伙计!-不,拜托!
604 00:35:50 你真是大热门!
605 00:36:03 他们找到尸体了吗?
606 00:36:05 不,那个直播是我们最后一次收到他的消息。
607 00:36:09 该死。
608 00:36:10 想想看,它可能还在Reddit的某个地方。
609 00:36:13 那是我弟弟。
610 00:36:14 等等,安德鲁!
611 00:36:19 我以前从未在校园里见过这样的安保。
612 00:36:21 嘘!
613 00:36:56 我们需要继续前进。
614 00:36:58 来吧。
615 00:36:59 正确的
616 00:37:10 你好?
617 00:37:14 你是谁?
618 00:37:15 你带凯文去了吗?
619 00:37:20 你为什么给我打电话?
620 00:37:25 再见,安德鲁。
621 00:37:28 开枪。
622 00:37:29 卧槽?
623 00:37:30 她怎么知道你的电话号码?
624 00:37:31 这是你的错。
625 00:37:31 很抱歉这是个错误。
626 00:37:33 是的,一个大的。
627 00:37:36 把你的给我。
628 00:37:37 嗯,她有你的号码。
629 00:37:39 如果她找到了我的,她也能找到你的。
630 00:37:40 给我。
631 00:37:40 安德鲁,我已经三年没备份手机了。
632 00:37:43 我不在乎乔希。
633 00:37:44 现在把电话给我。
634 00:37:47 我就把它调到飞行模式。
635 00:37:50 可以。
636 00:37:51 看到了吗?
637 00:37:56 好的,我们出发。
638 00:38:02 所以,
639 00:38:04 1号兄弟,被献祭给魔鬼。
640 00:38:08 两个人怎么了?
641 00:38:11 他感染了兄弟会流感。
642 00:38:18 是的,我现在正在打开你的包裹。
643 00:38:22 等等,让我把你放在扬声器上。
644 00:38:25 这只是一个小小的护理包。
645 00:38:27 你留下的一些东西和一些零食。
646 00:38:32 你收拾好鲑鱼先生了吗?
647 00:38:34 我无法忍受你们俩分开这么久。
648 00:38:38 我不得不送他过去。
649 00:38:40 好吧,太好了,我们永远不会分开。
650 00:38:44 好吧,亲爱的,我放你走。
651 00:38:47 我只是想确认一下你拿到盒子了。
652 00:38:50 哦,我也在里面放了些胡椒喷雾。
653 00:38:53 胡椒喷雾?
654 00:38:55 我只是想让你在外面安全。
655 00:39:03 是的,我会的。
656 00:39:07 我知道你会的。
657 00:39:09 大学第一周快乐!
658 00:39:10 爱你,妈妈。再见。
659 00:39:31 嘿,伙计。
660 00:39:32 抱歉,我只是想拿几样东西。
661 00:39:38 嘿,伙计,这是。。。
662 00:39:41 是卢卡斯,对吧?
663 00:39:43 是 啊。嘿,托比。
664 00:39:45 那么,你就待在家里吗?
665 00:39:47 计划它。
666 00:39:50 该死的泰迪熊,伙计。
667 00:39:53 谢谢。
668 00:39:58 很抱歉这样打断你。
669 00:39:59 我回来晚了
670 00:40:01 戈查。
671 00:40:02 我的意思是,欢迎你和我们一起去,
672 00:40:04 如果你愿意的话。
673 00:40:07 听着,伙计,
674 00:40:09 我不想当混蛋,
675 00:40:10 但在年初建立一个朋友圈有点重要。
676 00:40:15 是的,我知道。
677 00:40:17 并不是我不喜欢你们。只是。。。
678 00:40:20 这不是我的戏份。
679 00:40:22 是的,我明白了。
680 00:40:24 没有压力。
681 00:40:25 -再见。-好吧。
682 00:41:56 嘿。
683 00:41:57 啜饮。
684 00:42:05 哎呀。
685 00:42:16 你没事吧?
686 00:42:17 是的,只是过敏。
687 00:42:25 过敏。
688 00:42:32 还在感觉吗?
689 00:42:33 是 啊。
690 00:42:35 我现在可能也给你了。对不起的。
691 00:42:37 没关系。
692 00:42:39 我拿到了一些喉咙麻木喷雾。
693 00:42:42 如果你愿意,你可以用一些。
694 00:42:43 我更喜欢冰淇淋和狗屎。
695 00:42:45 此外,这只是兄弟会流感。每个人都明白。
696 00:42:48 是的,很公平。
697 00:42:50 你上什么课?
698 00:42:51 医学最新进展
699 00:42:55 如果他们能找到治疗痤疮的方法,你能告诉我吗?
700 00:42:57 我现在就要下地狱了。
701 00:42:59 好的,我会通知你的。
702 00:43:01 好的,再见。
703 00:43:41 [时钟滴答作响]
704 00:43:49 好吧。
705 00:43:51 哇!
706 00:43:51 好吧,我再给你30分钟。
707 00:43:53 所以。。。
708 00:43:56 我们急左转吧。
709 00:43:59 这不会在测试中。
710 00:44:01 但这是我的课,
711 00:44:03 我会做我想做的事。
712 00:44:06 一种新的疾病正在抬头。
713 00:44:08 一个可怕的。
714 00:44:09 这种病毒的学名
715 00:44:11 是胃咽炎。
716 00:44:14 公众
717 00:44:15 决定通常称之为
718 00:44:18 “誓言”
719 00:44:21 这种疾病的起源仍有争议。
720 00:44:23 考虑到它大约一个月前才出现
721 00:44:25 在东欧。
722 00:44:27 但是,
723 00:44:28 专家推测
724 00:44:31 它可能会做得更好
725 00:44:33 在更温和的气候中
726 00:44:36 比如我们伟大的国家。
727 00:44:43 我要教你如何挺过这个坏男孩。
728 00:44:47 像许多其他病毒一样,肿胀开始了,
729 00:44:49 喉咙痛。
730 00:44:55 有点痛苦,但最终无害。
731 00:44:58 但是,
732 00:45:00 这就是这种病毒的不同之处。
733 00:45:03 它始于正常的炎症
734 00:45:06 这甚至可以通过简单的家庭疗法来治疗。
735 00:45:10 然而,
736 00:45:12 病毒并没有阻止它在那里的恐怖统治。
737 00:45:16 半天之内,
738 00:45:19 一个或多个甲状旁腺
739 00:45:23 放弃他们的工作
740 00:45:26 调节体内钙。
741 00:45:29 相反,
742 00:45:30 它们开始将钙转化为浓稠的脓疱。
743 00:45:42 在大约两天的生产后,
744 00:45:43 脓疱增多
745 00:45:45 并开始在咽部形成。
746 00:45:48 咽部肿胀
747 00:45:51 你的喉咙痛会加重。
748 00:46:10 然后在一小时内,
749 00:46:11 数量和大小
750 00:46:14 这些钙沉积将增加
751 00:46:16 十倍。
752 00:46:21 那些东西不是粉刺。
753 00:46:23 它们甚至比皮肤层还深
754 00:46:26 到骨头。
755 00:46:27 戳破它们
756 00:46:28 很难
757 00:46:29 这是个坏主意。
758 00:46:48 很快,这些存款
759 00:46:49 这将是你最不担心的事情。
760 00:46:52 在下一个进展阶段,
761 00:46:54 钙将开始在咽部内积聚。
762 00:46:59 因此,你的喉咙会更加肿胀。
763 00:47:04 它一直在膨胀,
764 00:47:07 和肿胀,
765 00:47:11 和肿胀。
766 00:47:14 突然间,
767 00:47:15 受害者开始被自己肿胀的肉呛到。
768 00:47:20 因此,昵称,
769 00:47:22 发誓。
770 00:47:28 对。
771 00:47:29 那么,如果你到了那个地步,你会怎么做?
772 00:47:32 卢卡斯,你是一名医学生。
773 00:47:34 我想你可以猜到。
774 00:47:36 当氧气无法通过气道时,
775 00:47:40 病人需要。。。
776 00:47:42 气管切开术。
777 00:47:43 确切地。
778 00:47:52 那么,如果你需要一个,而你不在医院呢?
779 00:47:55 同样的交易。
780 00:47:56 你必须为这项工作找到合适的工具。
781 00:47:59 试着找一些边缘薄而锋利的东西
782 00:48:01 类似于手术刀。
783 00:48:03 这是切肉的理想选择。
784 00:48:06 从那时起,你可能会感到时间紧张,
785 00:48:09 所以如果可能的话,尽量把刀片弄干净。
786 00:48:14 现在,用你的刀,
787 00:48:16 做一个水平切口
788 00:48:19 大约在病人锁骨上方一英寸处。
789 00:48:27 我的意思是水平的,不是垂直的。
790 00:48:29 向左或向右,而不是向下或向上。
791 00:48:40 你都拿到了吗?
792 00:48:42 是的,我得走了,教授。
793 00:48:44 还有什么我应该知道的吗?
794 00:48:45 好。
795 00:48:47 你真的应该尽量避免喉咙里的任何固体点。
796 00:48:53 你最不想要的东西。
797 00:48:56 是为了让刀刃在你的肉里折断。
798 00:49:02 从那里,你需要某种形式的管子。
799 00:49:06 在紧要关头,你可以拿起笔,只使用笔套。
800 00:49:10 戈查,就这些?
801 00:49:11 是 啊。
802 00:50:03 倒霉!
803 00:50:06 文斯。
804 00:50:08 文斯!
805 00:50:10 文斯。
806 00:50:12 FUCK!
807 00:50:16 哦,该死。
808 00:50:17 是你干的!
809 00:50:18 可以。
810 00:50:45 你没事吧?
811 00:50:55 你知道的,
812 00:50:57 你应该水平切割,而不是垂直切割。
813 00:51:04 倒霉。
814 00:51:07 整个地方都被感染了。
815 00:51:09 待在这儿
816 00:51:11 我需要帮助。
817 00:51:17 我需要一辆救护车到Woodward外面的Atwell学院!
818 00:51:22 这是一个隔离区。
819 00:51:24 在任何情况下,你都不得搬离该场所。
820 00:51:29 我们这里有人死了!
821 00:51:31 在任何情况下。
822 00:51:46 耶稣基督。
823 00:51:48 我不想说你哥哥的死很惨,但是。。。
824 00:51:53 该死的家伙。
825 00:51:58 我们怎么过去?
826 00:52:00 让我想想。
827 00:52:06 不。
828 00:52:06 这是个好主意。
829 00:52:07 不是的。
830 00:52:08 是 啊。
831 00:52:08 我看起来不像他们。
832 00:52:09 我们开始吧。
833 00:52:13 伙计,我们的聚会取消了,这太假了。
834 00:52:15 对于真正的兄弟。
835 00:52:16 嘿!
836 00:52:17 哎呀,十二。
837 00:52:17 十二是我们。
838 00:52:18 你们今晚要去哪里?
839 00:52:20 哦,警官,我们正要回宿舍。
840 00:52:23 抱歉打扰了。
841 00:52:25 你们住在一起吗?
842 00:52:27 是的,我们都住在Tenderlich,
843 00:52:29 除了那两个。
844 00:52:32 你们俩住在哪里?
845 00:52:34 哦,我们也住在Tenderlich。
846 00:52:38 什么?
847 00:52:39 我以前从没见过你。
848 00:52:40 你住在几楼?
849 00:52:43 二楼。
850 00:52:44 二楼!
851 00:52:45 太疯狂了。
852 00:52:46 我们也在二楼。
853 00:52:47 你们在哪个房间?
854 00:52:49 哦,什么房间?
855 00:52:51 你知道的,
856 00:52:52 213.
857 00:52:53 213!
858 00:52:54 我们在212!
859 00:52:55 我们以前怎么没见过面?
860 00:52:57 我是乔纳斯!
861 00:52:58 我是乔-贾-乔纳斯。
862 00:53:01 我们就像乔纳斯兄弟!
863 00:53:05 够了!
864 00:53:06 你们所有人现在都需要回到宿舍!
865 00:53:09 今晚有个杀手。
866 00:53:23 你们想回我们家喝点什么吗?
867 00:53:29 事实上,我今晚不能去。
868 00:53:31 但下次,当然
869 00:53:34 一切都好,乔纳斯。
870 00:53:35 回头见,伙计。
871 00:53:42 FUCK。
872 00:53:43 谢谢你没有把我丢在那里。
873 00:53:45 如果是别的晚上,相信我,我会的。
874 00:53:48 想坐下吗?
875 00:53:49 是的,当然。
876 00:53:49 我需要休息一下。
877 00:54:06 实际上,我在高中时并没有参加很多聚会。
878 00:54:10 什么?
879 00:54:14 我一直想。
880 00:54:15 我只是。。。
881 00:54:16 我的朋友们从未邀请过我。
882 00:54:19 还有。。。
883 00:54:20 是的,我和我的前任去过几次。
884 00:54:25 我想我只是希望大学会有所不同。
885 00:54:26 你知道的?
886 00:54:33 会的。
887 00:54:39 会的。
888 00:54:41 你知道,你会有
889 00:54:42 这样做的机会很多。
890 00:54:45 但是,我们得先度过今晚。
891 00:54:50 是 啊?
892 00:54:51 是 啊。
893 00:54:52 不,你说得对。
894 00:54:54 你说得对。
895 00:55:01 也许,你应该给我讲另一个故事。
896 00:55:55 嘿!
897 00:55:56 嘿。
898 00:55:58 你为什么不坐下?
899 00:56:00 我不能。
900 00:56:01 上课迟到了。
901 00:56:02 小心!
902 00:56:04 我们已经有老鼠的问题了吗?
903 00:56:06 是的,安格斯和我到处都挂着
904 00:56:08 所以要小心。
905 00:56:09 你不想触发其中一个并受伤。
906 00:56:16 安格斯,等等!
907 00:56:19 早晨
908 00:56:20 哦,天哪,昨晚过后,我的头都砰砰直跳。
909 00:56:24 你知道吗,我印象深刻。
910 00:56:26 你比我们任何人都多
911 00:56:27 而你似乎一点感觉都没有。
912 00:56:30 只是你们美国女孩不习惯。
913 00:56:32 另外,
914 00:56:34 我需要做好准备,站起来,
915 00:56:36 如果我今晚想再打一轮。
916 00:56:37 等等,说真的?
917 00:56:39 你一定是在跟我开玩笑。
918 00:56:42 这是新生周。
919 00:56:44 这就是你所做的。
920 00:56:44 你会生气到未知的程度。
921 00:56:47 我告诉你。
922 00:56:48 你今晚也应该来。
923 00:56:49 享受体验。
924 00:56:52 哦,来吧。
925 00:56:53 就在这周。
926 00:56:54 反正你也不会花光所有的钱。
927 00:56:57 我看到你喝了两品脱。
928 00:56:59 哈哈。
929 00:56:59 非常有趣。
930 00:57:00 听着,我得去上课了,
931 00:57:02 稍后见。
932 00:57:03 回头见。
933 00:57:12 嘿!
934 00:57:14 你好。
935 00:57:14 总是大学的第一周。
936 00:57:17 对不起,我只是没有时间。
937 00:57:18 你不能逃避你的问题。
938 00:57:21 我们的问题。
939 00:57:21 我知道。
940 00:57:24 我只是。。。
941 00:57:26 我必须离开
942 00:57:27 在Lucas的遭遇之后。
943 00:57:30 总是大学的第一周。
944 00:57:32 我和你一样担心。
945 00:57:34 我是说。。。
946 00:57:36 说真的,我没事。
947 00:57:37 我只是不想谈这个
948 00:57:39 马上。
949 00:57:46 总是大学的第一周。
950 00:57:52 你不能逃避你的问题。
951 00:57:54 我们的问题。
952 00:57:57 对不起,安德鲁。
953 00:57:58 我得走了。
954 00:57:59 替我向妈妈问好。
955 00:58:16 嘿,你没事吧?
956 00:58:20 我离开了他们。
957 00:58:21 在发生了这一切之后,
958 00:58:22 我刚刚决定逃跑。
959 00:58:26 玛丽,你在说什么?
960 00:58:28 我的兄弟姐妹。
961 00:58:30 他们需要我,我。。。
962 00:58:34 相反,我只是在这里
963 00:58:35 和室友们吵得不可开交。
964 00:58:43 来,尝尝这个。
965 00:58:53 我不想吓到你,玛丽,但是。。。
966 00:58:56 你中毒了。
967 00:58:58 什么?
968 00:58:59 那家伙说要喝15杯。
969 00:59:03 已经有多少人了?
970 00:59:05 自本周开始以来,13。
971 00:59:09 你太胖了。
972 00:59:12 你们美国人太他妈的厚了。
973 00:59:18 很快你的身体就会变成一个容器,
974 00:59:20 你甚至从未注意到。
975 00:59:55 嗨,你没事吧?
976 00:59:58 你昨晚还疼吗?
977 01:00:04 你没事吧?
978 01:00:06 不是真的。
979 01:00:08 美国女孩,你得快点习惯。
980 01:00:11 有趣的星期五即将到来。
981 01:00:13 有趣的星期五?
982 01:00:14 是啊。
983 01:00:15 这是拐角处夜总会的一场活动。
984 01:00:19 昨晚到底发生了什么
985 01:00:20 在楼梯间?
986 01:00:22 我们从未穿过楼梯间。
987 01:00:25 不,我们做到了。
988 01:00:26 你,我,还有达芙妮。
989 01:00:27 我们是-
990 01:00:28 玛丽。
991 01:00:30 你在俱乐部的厕所里晕倒了。
992 01:00:32 我们不得不送你回家。
993 01:00:34 你怎么可能记得什么?
994 01:00:35 你甚至没有意识。
995 01:00:38 你说我是个
996 01:00:41 船上的东西。
997 01:00:45 船?
998 01:00:47 比如什么?
999 01:00:48 恶魔还是狗屎?
1000 01:00:51 你知道你听起来有多愚蠢。
1001 01:00:52 正确的
1002 01:00:55
1003 01:00:57 这听起来像一场梦,但感觉很真实。
1004 01:01:01 哦,你做得很好。
1005 01:01:05 一艘船。
1006 01:01:07 我想我今晚不会来了
1007 01:01:09 到Funky Friday。
1008 01:01:12 没关系。
1009 01:01:14 休息一下。
1010 01:01:15 是 啊。
1011 01:01:22 你知道,这对你没有帮助。
1012 01:01:24 他妈的?
1013 01:01:25 你吓到我了。
1014 01:01:29 你可以服用世界上所有的药丸
1015 01:01:30 而且它永远不会停止。
1016 01:01:33 什么不会?
1017 01:01:35 现实,玛丽。
1018 01:01:38 无法逃避现实。
1019 01:01:41 你他妈的高还是什么?
1020 01:01:43 你可以是最好的,
1021 01:01:45 世界上最善良的人
1022 01:01:46 它永远不会停止。
1023 01:01:48 你应该比任何人都清楚这一点。
1024 01:01:51 你所有的家庭问题。
1025 01:01:53 你他妈的在说什么?
1026 01:01:56 “你唯一要做的就是
1027 01:01:57 就是提供那个愚蠢的室友
1028 01:01:59 向伟人致敬。"
1029 01:02:02 我觉得你需要他妈的滚开
1030 01:02:03 从我现在。
1031 01:02:07 我说过我可以让世界公平。
1032 01:02:09 所以你不必面对现实。
1033 01:02:13 离我远点。
1034 01:02:32 在找这个吗?
1035 01:02:36 就像安格斯说的,
1036 01:02:37 “你无法逃脱你的命运。”
1037 01:02:39 你应该心存感激。
1038 01:02:41 你将服务于更高的目标。
1039 01:02:44 操你。
1040 01:02:45 你们都疯了。
1041 01:02:55 别担心。
1042 01:02:56 我们会给你的家人寄一张吊唁卡。
1043 01:02:59 不管怎样,他们现在已经习惯了。
1044 01:03:01 不是吗?
1045 01:03:12 疯婊子!
1046 01:03:14 看谁在说话!
1047 01:03:42 我从来没有真正讲过这些故事
1048 01:03:44 除了我的治疗师,任何人都可以。
1049 01:03:47 该死,真的吗?
1050 01:03:49 是 啊。
1051 01:03:50 玛丽死后,
1052 01:03:52 我妈妈带我离开了学校
1053 01:03:54 我有点停了下来。。。
1054 01:03:56 与人们交谈。
1055 01:03:58 该死,伙计。
1056 01:04:00 这很难。
1057 01:04:02 没事的。
1058 01:04:03 我很高兴我终于有人了
1059 01:04:06 我记得你说你的手机处于飞行模式。
1060 01:04:08 我得看看克莱尔有没有寄东西。
1061 01:04:10 倒霉!
1062 01:04:11 你他妈的在开玩笑吗,乔希?
1063 01:04:12 哦,该死。
1064 01:04:13 什么?
1065 01:04:14 她说你仍然是主要嫌疑人。
1066 01:04:17 显然,他们正在利用你的战斗训练
1067 01:04:19 以及家族史来证明这一点。
1068 01:04:21 说真的?
1069 01:04:22 我不知道。
1070 01:04:22 她试图向他们解释
1071 01:04:23 但警察认为她只是在替你掩饰。
1072 01:04:25 倒霉!
1073 01:04:27 安德鲁,如果我们自首呢?
1074 01:04:28 不。
1075 01:04:29 -我们可以避免任何人受伤。-没有。
1076 01:04:30 不,我们不会那样做的,乔希。
1077 01:04:32 我知道这是怎么结束的。
1078 01:04:33 如果我们什么都不做,凯文就会死
1079 01:04:35 我们将和凶手一样负责。
1080 01:04:37 所以,如果你想自首,
1081 01:04:38 做我的客人。
1082 01:04:39 但是,我他妈的不会停下来。
1083 01:04:41 你的家人已经受够了,伙计。
1084 01:04:42 我的家庭已经破裂了。
1085 01:04:44 凯文的不是。
1086 01:04:48 可以。
1087 01:04:50 可以。
1088 01:04:51 去他妈的。
1089 01:04:52 你准备好了吗?
1090 01:04:54 是 啊。
1091 01:04:57 你还好吗,伙计?
1092 01:04:58 啊,只是肩膀。
1093 01:04:59 我会没事的。
1094 01:05:01 噢!
1095 01:05:01 什么鬼家伙?
1096 01:05:02 你看起来不太好。
1097 01:05:04 我们来看看。
1098 01:05:08 哦,上帝,这是很多血。
1099 01:05:10 它看起来比感觉更糟糕。
1100 01:05:11 不,我们现在需要包扎一下。
1101 01:05:13 我会没事的。
1102 01:05:14 你不会没事的,
1103 01:05:15 如果你在我们到达纳瓦罗大厅之前就流血了。
1104 01:05:19 脱下你的背心。
1105 01:05:28 你能去拿些纸巾吗?
1106 01:05:38 你知道该怎么办吗?
1107 01:05:40 好吧。
1108 01:05:46 疼吗?
1109 01:05:46 是 啊。
1110 01:05:55 我姐姐伊芙琳上大学的时候,
1111 01:05:57 我确信她就是那个人
1112 01:05:58 打破我家人的诅咒。
1113 01:06:05 我理解
1114 01:06:08 你为什么选择离开。
1115 01:06:09 但是,
1116 01:06:10 埃夫。
1117 01:06:10 妈妈。
1118 01:06:12 请不要这样做。
1119 01:06:14 你确定你准备好了吗?
1120 01:06:16 一切之后。
1121 01:06:17 还有你看到的东西。
1122 01:06:20 妈妈。
1123 01:06:21 我们一致认为距离是件好事。
1124 01:06:24 我知道,但是
1125 01:06:25 事后看来-
1126 01:06:26 听着,妈妈,我得走了。
1127 01:06:28 我现在在院子里
1128 01:06:29 还有我迎新小组的几个女孩
1129 01:06:32 他们稍后会过来。。。
1130 01:06:35 旅游的事情。
1131 01:06:36 朋友?
1132 01:06:37 已经?
1133 01:06:38 埃夫,太好了。
1134 01:06:40 嗯。
1135 01:06:41 你知道吗,我一直在考虑订一架飞机来参观。
1136 01:06:45 爸爸会来吗?
1137 01:06:47 你知道我不能那样做。
1138 01:06:51 正确的
1139 01:06:53 我得走了。
1140 01:06:54 哦,好吧,我们以后再聊。
1141 01:06:56 再见,妈妈。
1142 01:06:57 埃夫!
1143 01:07:00 我稍后再打。
1144 01:07:01 我保证。
1145 01:07:08 我不喜欢这样。
1146 01:07:11 你什么时候开始撒谎的?
1147 01:07:13 你应该是个好人。
1148 01:07:16 我是。
1149 01:07:18 直到玛丽离开
1150 01:07:22 再也没有回来。
1151 01:07:24 所以,我想我会放弃这个
1152 01:07:27 安德鲁。
1153 01:07:28 你为什么来这里?
1154 01:07:30 如果你知道会发生什么。
1155 01:07:33 我会小心的。
1156 01:07:35 他们都很小心,埃夫。
1157 01:07:36 我警告你,
1158 01:07:38 没关系。
1159 01:07:39 不过,这确实很重要。
1160 01:07:41 因为,
1161 01:07:43 我不会醒的
1162 01:07:44 每天早上玛丽的空床旁边。
1163 01:07:48 或者走过卢卡斯的老扬声器。
1164 01:07:52 或者埃利亚斯的毕业照。
1165 01:07:56 我受够了。
1166 01:08:31 嘿!
1167 01:08:33 嘿。
1168 01:08:34 看着我。
1169 01:08:39 玛丽的学期就要开始了
1170 01:08:41 她三个月后回来。
1171 01:08:44 大约一个星期。
1172 01:08:46 是啊,但到那时,你甚至都不想让她回来了。
1173 01:08:49 她为什么要去?
1174 01:08:51 她知道会发生什么。
1175 01:08:53 我不。。。
1176 01:08:54 我根本不知道她为什么要去。
1177 01:08:57 我希望我能告诉你,但我。。。
1178 01:09:00 我就是做不到。
1179 01:09:02 除非你已经有了答案。
1180 01:09:12 我可以教你一个把戏。
1181 01:09:14 耍花招?
1182 01:09:15 是 啊。
1183 01:09:16 是啊,每当你想念他们的时候,
1184 01:09:18 但你就是无法联系到他们。
1185 01:09:20 你看着天空
1186 01:09:22 你数着星星。
1187 01:09:23 他们大概有十亿人。
1188 01:09:25 更多。
1189 01:09:25 好吧,聪明人,还有更多。
1190 01:09:28 但我们每个人都有一个。
1191 01:09:29 有你。
1192 01:09:31 然后就是爸爸妈妈,
1193 01:09:34 那个人可能是埃利亚斯,
1194 01:09:37 玛丽,
1195 01:09:39 我们甚至可以给安德鲁一个。
1196 01:09:45 看到了吗?
1197 01:09:47 每当你想念妈妈,
1198 01:09:49 每当你想念爸爸的时候,
1199 01:09:50 每当你想念玛丽,
1200 01:09:52 看看天空,数一数星星。
1201 01:10:24 该死的,亲爱的。
1202 01:10:26 你要去哪里?
1203 01:10:27 你在这里干什么?
1204 01:10:28 是 啊。
1205 01:10:28 你要去哪里?
1206 01:10:29 我只是想谈谈。
1207 01:10:30 -我只是想谈谈。-离我远点。
1208 01:10:31 离我远点!
1209 01:10:33 离我远点!
1210 01:10:34 你还抓不到我!
1211 01:10:35 轮到我了!
1212 01:11:55 哦,我的上帝。
1213 01:11:56 我很抱歉。
1214 01:11:57 我不是故意那样吓你的。
1215 01:11:59 没关系。
1216 01:12:00 我是Reyna。
1217 01:12:01 你是伊芙琳,对吧?
1218 01:12:02 是 啊。
1219 01:12:02 我们一起学习天文学导论。
1220 01:12:05 所以今晚有个聚会
1221 01:12:07 阿尔法Sig三角洲
1222 01:12:09 我真的需要你来。
1223 01:12:10 哦,不。
1224 01:12:11 我真的不能。
1225 01:12:13 是的,你真的可以。
1226 01:12:15 你看,我想向他们保证,
1227 01:12:16 我需要带三个人
1228 01:12:19 所以我需要你。
1229 01:12:22 另外,我想我前几天晚上在草坪上看到你了。
1230 01:12:24 你把毯子掉了。
1231 01:12:26 哦,该死。
1232 01:12:27 是的,不用担心
1233 01:12:29 这完全没问题。
1234 01:12:29 我把它捡起来了。
1235 01:12:30 所以,如果你在聚会上见到我,
1236 01:12:31 我可以给你。
1237 01:12:32 现在是十一点,
1238 01:12:33 我会把地址发短信给你。
1239 01:12:35 太酷了!
1240 01:12:35 是 啊。
1241 01:12:36 再见。
1242 01:12:39 来吧。
1243 01:12:39 你得走了。
1244 01:12:41 我不能。
1245 01:12:43 来吧。
1246 01:12:44 你还有一天的时间。
1247 01:12:46 请在午夜前离开。
1248 01:12:48 那个奇怪的女孩需要你。
1249 01:12:53 三十分钟。
1250 01:12:55 如果我看到任何奇怪的东西,
1251 01:12:57 我要走了。
1252 01:12:57 耶!
1253 01:13:06 不。
1254 01:13:24 哦,天哪!
1255 01:13:25 是你!
1256 01:13:25 你来了!
1257 01:13:26 你来了,我很兴奋。
1258 01:13:27 来吧!
1259 01:13:28 你必须进来。
1260 01:13:34 好了姑娘们。
1261 01:13:36 这是伊芙琳。
1262 01:13:37 我们有天文学导论。
1263 01:13:38 我很高兴你来了
1264 01:13:41 因为这个女生联谊会对我来说意义重大,
1265 01:13:44 你对我来说意义重大。
1266 01:13:45 所以,非常感谢。
1267 01:13:48 是 啊。
1268 01:13:49 抓住你需要的任何东西。
1269 01:13:52 冰箱里有饮料。
1270 01:13:53 如果你想吃披萨,这里有披萨。
1271 01:13:56 你没事吧?
1272 01:13:59 伊夫林。
1273 01:13:59 是的,我很好。
1274 01:14:02 哟!我的b。
1275 01:14:05 我不知道发生了什么事她。
1276 01:14:08 等一下!
1277 01:14:09 埃夫!
1278 01:14:10 伊芙琳!
1279 01:14:11 伊芙琳!
1280 01:14:12 伊芙琳,你要去哪里?
1281 01:14:13 伊芙琳!
1282 01:14:33 你需要离开这里。
1283 01:14:40 进去吧。
1284 01:14:42 真的?
1285 01:14:43 是的,没时间了。
1286 01:14:49 往下走。
1287 01:15:38 容易的。
1288 01:15:39 容易的。
1289 01:15:40 只有我。
1290 01:15:42 甜,
1291 01:15:44 亲爱的,
1292 01:15:45 小埃夫。
1293 01:15:49 亚历克斯?
1294 01:15:53 你知道这会发生的。
1295 01:15:56 你一直都知道
1296 01:15:57 当你踏上这些土地时,
1297 01:15:58 你最终会来到这里。
1298 01:16:00 不,我没有。
1299 01:16:01 我发誓。
1300 01:16:02 你哥哥也是这么想的。
1301 01:16:05 你妹妹也是。
1302 01:16:07 也许不要大声说出来
1303 01:16:08 但在他们的脑海里。
1304 01:16:10 我妹妹?
1305 01:16:12 他们也不想去。
1306 01:16:14 亚历克斯。
1307 01:16:17 亚历克斯,停下!
1308 01:16:18 没有亚历克斯。
1309 01:16:20 她不在这里。
1310 01:16:22 亚历克斯,求你了。
1311 01:16:25 你现在可以加入他们了。
1312 01:16:43 与星星合而为一。
1313 01:17:36 谢谢。
1314 01:17:52 之后,
1315 01:17:54 差不多结束了。
1316 01:17:57 我妈妈完全禁止我
1317 01:17:59 从上大学开始。
1318 01:18:02 她说她不是
1319 01:18:04 准备失去她的最后一个孩子。
1320 01:18:07 她的孩子。
1321 01:18:11 但是,我不能
1322 01:18:13 呆在那房子里。
1323 01:18:15 所以我秘密申请了。
1324 01:18:20 当她发现时,她疯了。
1325 01:18:23 但是,她有一个条件:
1326 01:18:27 军事训练营。
1327 01:18:31 正如你所想象的,
1328 01:18:33 那并不是最好的地方
1329 01:18:36 来处理我的悲伤。
1330 01:18:43 伙计,
1331 01:18:46 我很抱歉。
1332 01:18:50 这真的很难。
1333 01:18:51 是 啊。
1334 01:18:55 至少它让我为此做好了准备,对吧?
1335 01:18:58 是的,这是一种看待它的方式。
1336 01:19:03 你准备好了吗?
1337 01:19:05 让我们他妈的这样做。
1338 01:19:09 哦,天哪,我们要死了。
1339 01:19:47 467在那边。
1340 01:19:53 拿着这个。
1341 01:19:53 什么?
1342 01:19:54 不,我不知道怎么用。
1343 01:19:55 你留着。
1344 01:19:56 我有备份。
1345 01:19:57 此外,
1346 01:19:58 使用起来并不难。
1347 01:19:59 保持低调,
1348 01:20:02 在最近的身体部位摆动。
1349 01:20:06 足够近。
1350 01:20:56 小心点,伙计。
1351 01:21:07 我的天呐
1352 01:21:08 那是凯文。
1353 01:21:13 他还活着,但是
1354 01:21:15 我们得把他弄出去。
1355 01:21:20 解开他。
1356 01:21:21 我马上回来。
1357 01:21:22 安德鲁,等等!
1358 01:21:23 什么?
1359 01:21:23 我不
1360 01:21:25 我想我做不到。
1361 01:21:26 是的,你可以。
1362 01:21:26 不,我不能。
1363 01:21:27 是的,你可以。
1364 01:21:28 -我真的不能。-你可以!
1365 01:21:28 嘿!看着我。
1366 01:21:29 看着我。
1367 01:21:30 呼吸。
1368 01:21:32 更慢的。
1369 01:21:33 更慢的。
1370 01:21:33 在,
1371 01:21:35 出去。
1372 01:21:36 再一次。
1373 01:21:37 在,
1374 01:21:39 出去。
1375 01:21:41 你已经走了这么远。
1376 01:21:43 你可以做到这一点。
1377 01:21:44 你需要做的一切
1378 01:21:45 把这些从他身上剪掉了
1379 01:21:46 带他离开这里。
1380 01:21:47 你能做到吗?
1381 01:21:50 是或否。
1382 01:21:51 我需要听你说,乔希。
1383 01:21:53 对。
1384 01:21:54 对。
1385 01:21:56 很好。
1386 01:21:57 我马上回来。
1387 01:22:04 好吧,老板,我们带你离开这里。
1388 01:22:12 哦,我的上帝!
1389 01:22:13 卧槽?
1390 01:22:14 你没事吧?
1391 01:22:15 性交。
1392 01:22:19 你需要离开。
1393 01:22:20 现在!
1394 01:22:23 不,我们要带你离开这里。
1395 01:22:24 哦,我的上帝!
1396 01:22:29 安德鲁!
1397 01:24:22 不,放开我。
1398 01:24:24 我撑不过去了。
1399 01:24:25 哦,我的上帝!
1400 01:24:26 不,你会没事的。
1401 01:24:28 你会没事的。你会没事的。
1402 01:24:29 看,别这么戏剧化。
1403 01:24:31 你没事。
1404 01:24:34 倒霉
1405 01:24:35 好的,凯文,
1406 01:24:37 呆在那里。
1407 01:24:37 我马上回来。
1408 01:24:39 不要去任何地方。
1409 01:24:40 留下来。请稍候。
1410 01:24:45 安德鲁!
1411 01:24:50 离他远点!
1412 01:24:51 乔希,快跑!
1413 01:26:08 冷静!
1414 01:26:09 请保持冷静!你吓到我了!
1415 01:26:11 你吓到我了,伙计!
1416 01:26:15 保持冷静!
1417 01:26:23 天啊!
1418 01:26:31 倒霉!。
1419 01:26:45 哦,我的上帝。
1420 01:26:48 操!
1421 01:26:49 双重操!
1422 01:26:57 嘿!
1423 01:26:58 停在那里。
1424 01:26:59 里面有个疯狂的恶棍。
1425 01:27:02 你到底在说什么?
1426 01:27:04 有个女人
1427 01:27:06 她正在吃我的朋友!
1428 01:27:07 我知道这说不通,
1429 01:27:08 但你必须相信我。
1430 01:27:10 你是这里的学生吗?
1431 01:27:11 是 啊。
1432 01:27:12 让我看看你的身份证。
1433 01:27:13 我的身份证?
1434 01:27:14 天哪,四楼有一具尸体!
1435 01:27:16 好吧,给我看看。
1436 01:27:21 …还有毯子
1437 01:27:22 被担架的轮子夹住了
1438 01:27:24 他就倒在那里。
1439 01:27:28 不,
1440 01:27:29 我发誓它就在那里。
1441 01:27:31 是的,我需要看看你的身份证。
1442 01:27:34 救命啊。救命!
1443 01:27:35 凶手就在里面!
1444 01:27:36 你受伤了吗,医生?
1445 01:27:37 不,我没事。
1446 01:27:38 我只是在做成绩
1447 01:27:39 还有这个穿着连身裤的蒙面女人
1448 01:27:41 刚刚出现并攻击了我。
1449 01:27:43 带我去事情发生的地方。
1450 01:27:46 所有单位,
1451 01:27:47 我需要纳瓦罗大厅的支援。
1452 01:27:49 斯达。
1453 01:27:50 你。
1454 01:27:51 跟我们来。
1455 01:28:14 女士,你能听到我吗?
1456 01:28:18 你能告诉我你的名字吗?
1457 01:28:21 维多利亚·皮尔斯博士。
1458 01:28:25 医生。。。
1459 01:28:26 像院长一样?
1460 01:28:30 哦,该死。
1461 01:28:31 我们得带你离开这里。
1462 01:28:32 你能走路吗?
1463 01:28:35 可以,
1464 01:28:36 那很好。
1465 01:28:37 请留在这里。
1466 01:28:39 我只是想让我们离开这个房间。
1467 01:28:40 那我帮你。
1468 01:28:42 等待。
1469 01:28:44 什么?
1470 01:28:46 你必须杀了她。
1471 01:28:49 嗯?
1472 01:28:52 戴着面具的女人。
1473 01:28:54 我的同卵双胞胎妹妹。
1474 01:28:59 她是邪恶的化身,
1475 01:29:03 必须加以制止。
1476 01:29:10 那是凶手的刀。
1477 01:29:12 是的,凶手肯定把它掉在那里了。
1478 01:29:14 这是你的办公室吗?
1479 01:29:15 是的。
1480 01:29:17 凶手多久前发动了袭击?
1481 01:29:19 那不可能是几分钟前的事了。
1482 01:29:22 可以,
1483 01:29:23 这意味着凶手还在附近。
1484 01:29:25 嘿,嗯。。。
1485 01:29:27 现在怎么办?
1486 01:29:40 操,操,操。
1487 01:29:47 我过去常常试图保护她。
1488 01:29:50 她以人肉为食。
1489 01:29:55 我把她锁起来,晚上会去找她。
1490 01:30:01 当我成为院长时,
1491 01:30:05 我可以给她
1492 01:30:07 通识教育,
1493 01:30:09 并帮助她治愈自己。
1494 01:30:13 那是我一生中最大的错误。
1495 01:30:20 抵达后,
1496 01:30:22 她。。。
1497 01:30:24 她袭击了我
1498 01:30:25 偷走了我的身份。
1499 01:30:29 把我留在这里,
1500 01:30:30 腐烂。
1501 01:30:31 你不会死在这里的,医生。
1502 01:30:33 我们一离开这里,
1503 01:30:34 我会帮你的。
1504 01:30:35 我不在乎我是否活着,
1505 01:30:38 我只需要我妹妹
1506 01:30:40 去死。
1507 01:31:19 天啊!
1508 01:31:28 离他远点。
1509 01:32:05 乔希!
1510 01:32:06 乔希!
1511 01:33:27 嗯,这很有用。
1512 01:33:30 操你。
1513 01:33:41 他们在这里!
1514 01:33:57 好吧,
1515 01:33:57 我想我可以从这里开始。
1516 01:33:59 你确定吗?
1517 01:34:00 好的,谢谢。
1518 01:34:02 是的,当然。
1519 01:34:04 嘿,我知道昨晚去了
1520 01:34:07 不好的,
1521 01:34:09 但是
1522 01:34:10 你什么时候想再出去玩吗?
1523 01:34:13 是的,当然。
1524 01:34:15 也许这次我们真的可以去兄弟会聚会。
1525 01:34:17 是 啊。
1526 01:34:18 或者,也许,只是
1527 01:34:20 校园附近的地方有玉米卷吗?
1528 01:34:23 是 啊。
1529 01:34:24 我倒下了。
1530 01:34:25 好吧。
1531 01:34:26 回头见。
1532 01:34:28 我们回头见,克莱尔。
1533 01:34:30 再见,乔希。
1534 01:34:38 怎么了,医生?
1535 01:34:39 你感觉怎么样?
1536 01:34:40 我很好。
1537 01:34:42 他们给我包扎好了。
1538 01:34:44 彼此彼此。
1539 01:34:45 克莱尔说医生们认为爱丽丝会挺过来的。
1540 01:34:48 很好。
1541 01:34:49 我看到他们运送了真正的皮尔斯博士
1542 01:34:51 就这样去医院了
1543 01:34:54 也许她也会没事的。
1544 01:34:56 让我们希望。
1545 01:35:01 那不是
1546 01:35:02 我以为昨晚会怎么样。
1547 01:35:04 我的意思是,我以为会出问题的,
1548 01:35:06 但是。。。
1549 01:35:08 天哪,那是另一回事。
1550 01:35:11 是 啊。
1551 01:35:13 但是你看,
1552 01:35:15 恭喜。
1553 01:35:16 你度过了大学的第一周。
1554 01:35:19 你打破了诅咒。
1555 01:35:25 我想我要休间隔年。
1556 01:35:27 间隔年?
1557 01:35:29 是 啊。
1558 01:35:30 你知道,我只是。。。
1559 01:35:32 我花了很长时间试图逃离家人的过去。
1560 01:35:36 我从来没想过我到底想要什么
1561 01:35:38 从大学毕业。你知道的?
1562 01:35:40 公平。
1563 01:35:42 不过,我会想念有你当室友的。
1564 01:35:44 一样。
1565 01:35:45 真的?
1566 01:35:46 不,一点也不。
1567 01:35:48 但是,
1568 01:35:49 当我得到一部新手机时,
1569 01:35:50 我们应该保持联系。
1570 01:35:52 我接受。
1571 01:35:55 在你走之前,
1572 01:35:57 想在餐厅吃最后一顿糟糕的早餐吗?
1573 01:36:00 哦,你是说有质感的煎饼
1574 01:36:02 干水泥和一面未煮熟的鸡蛋?
1575 01:36:04 你知道的。