- 字幕 >>
- 字幕预览
221次|
2025年03月26日
危险关系 Jackie Brown中文字幕预览
1 00:00:39 主演:潘葛儿
2 00:00:44 山谬杰克森
3 00:00:49 罗勃佛斯特
4 00:00:55 碧姬芳达
5 00:01:01 米高基顿
6 00:01:07 劳勃狄尼诺
7 00:01:12 黑色终结令
8 00:02:02 你好
9 00:03:03 制片:罗伦斯班德
10 00:03:32 嗨,贾姬
11 00:03:34 前往墨西哥的头等舱乘客
12 00:03:37 请先登机
13 00:03:44 您好,欢迎登机
14 00:03:47 欢迎登机
15 00:03:55 “爱枪的辣妹”
16 00:04:13 嗨,我是辛妮
17 00:04:15 健身教练和身兼选美小姐
18 00:04:18 这是我的…
19 00:04:19 KG9冲厍枪
20 00:04:21 荷莫莎海滩,加州南迈阿密制的廉价冲厍枪
21 00:04:24 零售价三百八
22 00:04:25 我用两百买进,八百卖出广告宣称是黑道的最爱
23 00:04:29 你信那套?
24 00:04:32 制造手册上都有写
25 00:04:34 “黑道最爱用的枪”
26 00:04:36 屁哦!
27 00:04:37 我最爱我的KG9
28 00:04:40 看看这把枪
29 00:04:46 这是史代尔
30 00:04:48 最他妈霹雳的步枪,你听
31 00:04:53 很实用!
32 00:04:55 这枪很他妈的贵,奥地利做的
33 00:04:58 可是顾客不识货,根本没销路
34 00:05:01 宝贝,我要来点冰块
35 00:05:08 等等,等等
36 00:05:12 告诉你只要电影里出现这把枪
37 00:05:16 铁定大家抢,不信我头给你
38 00:05:19 港片一上映,黑鬼都要点四五
39 00:05:23 他们都要两把
40 00:05:25 想学“英雄本色”里的周润发
41 00:05:27 那些买家不知道
42 00:05:29 他妈的点四五手枪会卡弹
43 00:05:32 我劝顾客买九厘米手枪
44 00:05:35 不但火力一样也比较不会出状况
45 00:05:38 可是黑鬼屁也听不进去
46 00:05:41 小马哥拿什么他们就要什么
47 00:05:47 谢谢你,宝贝
48 00:05:50 你的伙伴是谁?
49 00:05:52 华先生,他在墨西哥开渔船
50 00:05:54 我把货给他,他就卖给顾客整批地卖
51 00:05:59 他跟我合伙之前身无分文
52 00:06:03 妈的现在他可发了
53 00:06:06 还买了一艘高级游艇
54 00:06:11 来了
55 00:06:13 AK47冲厍枪,酷毙了
56 00:06:17 如果你真的想干掉所有混球
57 00:06:22 用这玩意儿准没错
58 00:06:25 我和我的AK密不可分
59 00:06:29 这是中制款式
60 00:06:31 八百五买进,双倍卖出
61 00:06:34 接一下吧!宝贝!
62 00:06:37 一定是找你的
63 00:06:39 小妞,别逼我踹你屁股
64 00:06:52 喂?找你
65 00:07:06 小虫,怎么样?
66 00:07:13 怎么?
67 00:07:14 你还跟那脱衣舞娘鬼混?
68 00:07:16 不无聊啊?
69 00:07:19 勉强看一次还好
70 00:07:21 他自以为是枪械专家
71 00:07:23 我看他懂得挺多的
72 00:07:26 听他放屁,全都听别人说的
73 00:07:28 他懂的不会比我多
74 00:07:30 我可以拿到手
75 00:07:31 哈一口?
76 00:07:33 好
77 00:07:34 九厘米自动步枪
78 00:07:38 五百发子弹,每秒1270尺
79 00:07:41 这么小的步枪却有十磅重
80 00:07:45 魔鬼女大兵
81 00:07:55 你几时出狱?
82 00:07:59 四天前
83 00:08:01 哪间监狱?
84 00:08:02 苏善维
85 00:08:04 关了多久?
86 00:08:07 差两个月就四年
87 00:08:09 什么罪名?
88 00:08:13 抢银行
89 00:08:15 真的
90 00:08:16 嘿!我罩得住!真的吗?
91 00:08:18 好,回头见
92 00:08:20 我操,太 了!
93 00:08:23 我就说吧,纽约打来的
94 00:08:27 这家伙要一把九厘米美制手枪
95 00:08:31 为什么?
96 00:08:32 因为电视上的黑人兄弟用过
97 00:08:36 这老黑会让我赚一千两百五
98 00:08:41 成本要多少? 两百元
99 00:08:45 真的还假的?
100 00:08:47 你给我他妈的算一算
101 00:08:49 这门生意很有搞头吧?
102 00:09:10 我手上还有五把M60机关枪
103 00:09:13 操他妈的波斯湾战争的二手货
104 00:09:16 我卖掉三把,各赚两万块钱
105 00:09:19 真的很好赚
106 00:09:20 我能赚进一百万
107 00:09:22 我在墨西哥藏了五十万
108 00:09:25 下一批货又会赚进五十万
109 00:09:29 然后呢?洗手不干,下半辈子吃香喝辣
110 00:09:47 什么人打来的?
111 00:09:49 波蒙
112 00:09:56 别耍我,贱人
113 00:10:00 波蒙,什么事?
114 00:10:03 你在牢里搞什么屁?
115 00:10:06 你是怎么搞的?
116 00:10:11 黑鬼,你头壳坏掉啦!你干嘛持枪酒醉驾车?
117 00:10:16 波蒙
118 00:10:18 波蒙
119 00:10:22 听我说
120 00:10:24 你得先冷静下来
121 00:10:27 你当然害怕
122 00:10:28 条子就是要你屁滚尿流
123 00:10:30 那是他们的工作
124 00:10:33 法官才不 你死活
125 00:10:35 他想判你多久就多久
126 00:10:37 卡森市
127 00:10:38 你想坐十年牢吗?
128 00:10:40 我明天就保你出狱
129 00:10:42 也就是说,今儿得送你去坐牢
130 00:10:45 别无选择你得在牢里过夜
131 00:10:50 我明天保你出狱,你在哪儿?
132 00:10:53 在你妈家,对吧?
133 00:10:56 请你妈听电话
134 00:10:59 葛太太,我是麦斯齐瑞
135 00:11:04 瑞吉的保释人,他麻烦大了
136 00:11:09 我要去接他,你得先…
137 00:11:12 请坐
138 00:11:14 你得让他待在那儿等我
139 00:11:17 听好,这是他第二次机会
140 00:11:22 没错
141 00:11:24 好啦!要救你儿子就靠你了!
142 00:11:28 谢啦!把他叫回来听吧!
143 00:11:32 喂!瑞吉,你明白了吧?
144 00:11:35 很好,救救你自己!别落跑,要等我!
145 00:11:43 我能效劳吗?
146 00:11:45 烟灰放哪儿?
147 00:11:51 用那个杯子
148 00:11:54 我需要一万元保释金
149 00:11:57 你还好吧?
150 00:12:01 我能喝咖啡吗?
151 00:12:03 尽管喝
152 00:12:05 照片上的黑猩猩是谁?
153 00:12:08 温士顿,公司职员
154 00:12:10 他真壮,你们交情很好?是的
155 00:12:15 不过你是老板吗?没错
156 00:12:19 我赌一定是你要他拍的
157 00:12:23 好!你要一万元保金
158 00:12:27 那你用什么做抵押?
159 00:12:29 我要用现金抵押
160 00:12:30 你身上有一万元?
161 00:12:32 就在我的袋子里
162 00:12:35 你有钱找我干嘛?
163 00:12:37 少来,你很清楚
164 00:12:40 黑鬼拿出一万元警察一定要查
165 00:12:44 他们肯定会找藉口分一杯羹
166 00:12:48 去他们的,我宁可找你
167 00:12:51 费用要一千元没问题
168 00:12:55 什么人?亲戚?一个叫波蒙的家伙
169 00:13:00 酒醉驾车变成非法携械
170 00:13:03 死猴崽子身上有枪
171 00:13:06 一万元保金未免太高
172 00:13:08 他坐过牢,有前科况且他是肯塔基州人
173 00:13:12 警察歧视南方黑人兄弟
174 00:13:16 要是他跑了,害我得逮他回来
175 00:13:20 你得付钱你逮得到人?
176 00:13:24 我逮过人
177 00:13:26 他的全名是?我只知道他叫波蒙
178 00:13:33 波蒙是姓还是名?
179 00:13:37 我猜大概是名吧
180 00:13:42 资料组
181 00:13:45 齐氏保释公司,你是哪位?
182 00:13:50 我到车上等你好
183 00:13:52 快好了吧?快好了
184 00:13:55 请你查一名叫波蒙的被告
185 00:13:59 到车上听音乐,钥匙拿去
186 00:14:01 哪一支?这支
187 00:14:04 用这支黑玩意解除警铃开车门
188 00:14:08 应该有这个人才对怎么弄?
189 00:14:09 简单朝车子按钮就听到唔!唔!
190 00:14:13 表示车锁打开警铃解除了上车
191 00:14:15 好
192 00:14:17 音量随你高兴不过不准调整音效
193 00:14:20 我已经调了
194 00:14:34 波蒙李文斯顿李文斯顿?
195 00:14:39 判刑九个月,四年假释期
196 00:14:43 是吗?
197 00:14:45 你知道他犯什么案?知道个屁!
198 00:14:49 非法携带机关枪该死
199 00:14:53 这算违反假释条例吗?
200 00:14:56 当然算
201 00:15:00 你老友得坐十年牢还没算非法携械罪名
202 00:15:04 他会疯掉,他最恨坐他妈的牢
203 00:15:11 你的姓名住址
204 00:15:13 欧帝罗比
205 00:15:19 佛伦斯大道1436号
206 00:15:22 坎普顿市
207 00:15:27 独栋还是公寓?独栋
208 00:15:37 什么人?
209 00:15:39 你的恩人,我要上来
210 00:15:41 上来吧,老黑,门没关
211 00:15:44 生活的乐趣就是把漂亮马子
212 00:15:51 好莱坞,离好莱坞大道两条街
213 00:15:53 看看你这付欠揍的德性
214 00:15:58 怎么样?小子,让我他妈的抱一抱吧!
215 00:16:01 我不知道你要来黑老大
216 00:16:06 多亏你了,老哥!
217 00:16:07 我不知道该说什么,多谢了
218 00:16:10 谁帮你擦屁股?你啊!
219 00:16:12 谁?你
220 00:16:14 一点也没错,朋友当假的啊!
221 00:16:18 你有麻烦我就帮你擦屁股
222 00:16:21 老实说,你太会惹麻烦了
223 00:16:25 我到现在还是怕得像龟儿子
224 00:16:29 他们说我非法携械得蹲苦窑
225 00:16:33 他们只是吓吓你的屁股
226 00:16:35 我差点被吓得屁滚尿流
227 00:16:37 你上次几时被捕?
228 00:16:40 三年前三年?
229 00:16:42 老掉牙的罪名
230 00:16:44 现在连杀人犯都没地方关
231 00:16:46 哪有地方关你?
232 00:16:48 他们可不这么说
233 00:16:50 他们把你当猴子耍
234 00:16:52 咱们要好好报一箭之仇
235 00:16:56 明天我带你去找我的律师
236 00:17:00 让我告诉你这个老大叫高斯戴
237 00:17:05 他跟辛普森的律师一样狠
238 00:17:10 老实说,他比他更狠
239 00:17:12 这老黑也痛恨警察
240 00:17:15 是真的,他专门整警察
241 00:17:19 我请他看过你的案子
242 00:17:22 他叫你别担心,警察在耍你
243 00:17:25 我要叫这只恶犬咬住条子尾巴
244 00:17:28 让他们放你一马
245 00:17:31 谢谢你罩我,进来一起庆祝吧
246 00:17:37 我得去个地方
247 00:17:38 我想叫你跟我一起去
248 00:17:43 什么意思?
249 00:17:45 我不是那种给人四两就要人还一斤的人
250 00:17:52 不过我也没办法
251 00:17:54 你在说什么?
252 00:17:56 我要你帮个忙
253 00:17:58 你要我出门?一下下嘛!
254 00:18:01 这么晚了,我不打算出门
255 00:18:06 我在家哈草多爽,别闹了
256 00:18:07 你为什么会在家里?
257 00:18:10 因为我付一万元保住你的屁股
258 00:18:17 我有点麻烦,好吗?
259 00:18:19 你得帮我他妈的进去穿衣服
260 00:18:23 跟我到车上,快
261 00:18:28 有什么麻烦?
262 00:18:30 不是麻烦,只是出点状况
263 00:18:33 记得我有五支机关枪卖了三支
264 00:18:37 记得呀
265 00:18:38 待会我要卖另外两把
266 00:18:41 韩国佬要成立守望相助委员会
267 00:18:45 他们需要火力吓跑附近的黑鬼
268 00:18:49 我要把那两支机关枪卖给他们
269 00:18:53 可是我没跟韩国佬做过生意
270 00:18:56 我不怕,东方人通常不会惹事
271 00:19:01 他们会讨价还价,不会放冷枪
272 00:19:04 他们会讨价还价,不会放冷枪
273 00:19:06 不过我有个规矩没有支援绝不和生人打交道
274 00:19:10 你就是我的支援
275 00:19:16 你只要拿著猎枪躺在里头
276 00:19:21 我会叫他们来看货
277 00:19:23 我一打开行李厢你就举枪
278 00:19:27 狗屎我才不杀人
279 00:19:29 谁要你杀人!
280 00:19:30 你只要拿著枪警告他们
281 00:19:33 你疯了我才不躺臭死的行李厢
282 00:19:37 只是去韩国城,十分钟车程
283 00:19:41 死都不干,不能坐前面吗?
284 00:19:45 不行,我得让他们措手不及
285 00:19:48 对不起,我才不躲进去
286 00:19:52 你竟敢对我这样?
287 00:19:53 怎么样?我只是不想躲进去
288 00:19:58 我最怕狭窄空间
289 00:19:59 我他妈的花钱救了个蠢蛋黑鬼
290 00:20:02 我竟救了你这忘恩负义的东西!
291 00:20:06 我欠你这个人情
292 00:20:08 那就给我乖乖躺进去
293 00:20:10 我想报答你,不过我死都不进去
294 00:20:15 你以为我想花一万元买你的屁股?
295 00:20:20 你当然不想
296 00:20:21 但我只有花钱才能帮你对吧?
297 00:20:26 我只要你躺进行李厢
298 00:20:30 举起你他妈的枪指著他们
299 00:20:32 我只是没有心理准备
300 00:20:34 这样吧和韩国佬做完生意
301 00:20:39 我就请你吃南方口味炸鸡
302 00:20:43 想想看脆脆的炸鸡,香喷喷的肉酱
303 00:20:48 配上炒饭和蔬菜真是美味可口
304 00:21:01 我得躲在臭车里躲多久?你说十分钟?
305 00:21:05 你差点敲到我的头下巴长马尾的猪
306 00:21:10 你是怎么搞的?
307 00:23:39 宝贝,我的宝贝
308 00:23:42 我需要你,我真需要你
309 00:23:46 你却没良心,老是让我心碎让我哭
310 00:23:53 我做错什么,让你一去不回
311 00:24:00 宝贝,我的宝贝,我好想你
312 00:24:05 想念你的吻
313 00:24:09 对不起,宝贝
314 00:24:18 坎普顿市
315 00:24:22 喂,宝贝?
316 00:24:28 我只是在唱歌跳舞
317 00:24:36 等一下
318 00:24:43 路易,是欧帝
319 00:24:46 我去尿尿
320 00:24:55 喂?
321 00:24:56 路易老兄,你好吗?
322 00:24:58 还好,我跟席梦在一起
323 00:25:01 她在表演吗?对
324 00:25:04 我听到歌声,她很棒吧?
325 00:25:08 她是挺棒的
326 00:25:09 她有没有模仿玛丽薇?
327 00:25:10 我不知道,她模仿了好多人
328 00:25:15 你猜我在哪儿
329 00:25:17 猜不到
330 00:25:18 我就在外面,悠哉地坐在车上
331 00:25:24 你在外面,进来吧
332 00:25:26 才不,我懒得听她唱歌
333 00:25:29 有样很鸟的东西给你看
334 00:25:41 他是谁?他是波蒙
335 00:25:44 波蒙是谁?被我炒鱿鱼的伙计
336 00:25:54 他干了什么?
337 00:25:57 他干了件鸟事害自己得蹲十年苦窑
338 00:26:01 就是这样,要是你和他很熟
339 00:26:06 就知道他绝对坐不了十年的牢
340 00:26:12 所以他会想尽办法脱身
341 00:26:19 包括跟联邦政府抖出我黑屁股里的所有秘密
342 00:26:24 老友这摆明了不是他死就是我亡
343 00:26:29 你要知道,死的不会是我
344 00:26:41 如果你想参一脚
345 00:26:44 就得心狠手辣,赶尽杀绝
346 00:26:51 我有五十万元现金存在墨西哥银行里
347 00:26:56 这批货脱手又有五十万进帐
348 00:27:01 难道我会让这小黑鬼搞砸吗?
349 00:27:06 你最好搞清楚绝对不可能
350 00:27:10 必要时我可以连杀十个黑鬼
351 00:27:13 你了了没?了
352 00:27:19 咱们是一伙的哦?没问题
353 00:27:27 好兄弟
354 00:27:33 洛城国际机场,停车场
355 00:27:40 布朗小姐
356 00:27:42 我是马克戴古,洛城警探
357 00:27:45 你皮包里装了什么?
358 00:27:48 一般用品,我是墨航空姐
359 00:27:51 我能帮忙吗?
360 00:27:53 他是谁?
361 00:27:55 烟酒枪械管制局干员雷尼可拉
362 00:27:58 请出示身分证明好
363 00:28:03 你不介意让我们看看皮包吧?
364 00:28:06 不介意?我有选择余地吗?你可以拒绝
365 00:28:11 我可以监看你等我拿到搜索票
366 00:28:14 我也能把你当嫌犯拘捕你
367 00:28:17 什么罪名?
368 00:28:19 让我来
369 00:28:21 他只想看你的皮包
370 00:28:24 我不会让他拿走什么
371 00:28:28 看吧
372 00:28:29 谢了
373 00:28:33 我的膝盖在痛
374 00:28:35 一路还好吧?
375 00:28:38 烂透了,我和苏珊…我太太搭机去过
376 00:28:42 乱流真可怕
377 00:28:47 我能看这信封吗?
378 00:29:02 我看这里有五万块钱你说呢,雷?
379 00:29:11 我看也是五万块
380 00:29:17 你的钱吗?我说不是呢?
381 00:29:20 超过一万元必须申报你忘了吗?
382 00:29:26 最高可处二十五万罚金两年徒刑
383 00:29:31 你要向我们还是海关解释?
384 00:29:35 我什么也不说
385 00:29:36 贾姬,我可以叫你贾姬吧
386 00:29:40 海关官员都是讨厌鬼
387 00:29:43 是真的
388 00:29:44 工作关系害他们变得难缠
389 00:29:47 你大可以去找那些讨厌鬼
390 00:29:53 他们最爱鸡蛋里挑骨头
391 00:29:56 或是跟我们这些好人坦白从宽你自己决定
392 00:30:06 咱们看看贾姬布朗的档案
393 00:30:10 看来你并不是第一次犯法
394 00:30:13 一九八五年你在达美航空当空姐时
395 00:30:17 你为驾驶员携带毒品被捕
396 00:30:19 他是我先生,我被判无罪
397 00:30:21 你接受检方的交换条件他去坐牢,你被假释
398 00:30:28 你没问我能不能抽烟
399 00:30:31 我能吗?不能
400 00:30:34 那次让你脱身
401 00:30:36 但你再也进不了大的航空公司
402 00:30:41 十三年后,你四十四岁了
403 00:30:44 在一家最烂的墨西哥航空公司服务
404 00:30:49 年薪只有一万三,是吧?
405 00:30:52 一万六加上福利
406 00:30:54 你入行十九年薪水才一万六?
407 00:30:58 没半点成就
408 00:31:03 你有好律师吗?
409 00:31:06 除非她付得起好律师的费用
410 00:31:08 否则你就得先坐三个礼拜牢
411 00:31:16 你认识波蒙李文斯顿吗?不认识?
412 00:31:24 他认识你他以前认识你
413 00:31:28 现在他谁也不认识,他挂了
414 00:31:32 他被枪杀,陈尸在行李厢
415 00:31:35 胸口中一枪,脑袋中一枪
416 00:31:40 拿去吧
417 00:31:42 我在想,如果你不认识他
418 00:31:47 他怎么会认识你?
419 00:31:56 布朗小姐我们才不管你的死活你知道我们想逮谁
420 00:32:01 乖乖招出来就放你一马
421 00:32:05 要是你还像现在拒绝合作
422 00:32:09 就把你交给海关上法庭告你
423 00:32:12 依前科法官会判你两年刑期
424 00:32:16 大概坐个一年多就出来了
425 00:32:18 如果我是四十四岁的黑女人
426 00:32:23 现在只能找到这个烂差事
427 00:32:26 我就不会去坐一年牢
428 00:32:30 我重新问一遍,如何?
429 00:32:35 谁把钱交给你,要你交给谁?
430 00:32:37 我一个字也不会说
431 00:32:47 我想再看信封,确定现金数目
432 00:32:53 尽管看吧
433 00:32:59 我看看还有什么,可以吗?
434 00:33:08 化妆包
435 00:33:10 里面有什么?
436 00:33:11 化妆品
437 00:33:14 闹钟,眼镜盒
438 00:33:19 避孕丸
439 00:33:24 这是什么?
440 00:33:26 减肥药
441 00:33:28 我看还有什么
442 00:33:31 这儿
443 00:33:35 这是什么?
444 00:33:37 这算什么玩意?
445 00:33:39 “洛杉矶郡立警局”
446 00:33:41 走吧,进去,左边第一个门
447 00:34:07 布朗,案件编号70032
448 00:34:16 罪名是携带毒品意图贩卖
449 00:34:20 被告如何辩护?
450 00:34:22 庭上,她希望保持缄默
451 00:34:24 好吧
452 00:34:26 魏古警探
453 00:34:29 是戴古,庭上
454 00:34:31 抱歉,是你逮捕嫌犯?
455 00:34:34 是的,庭上
456 00:34:36 你有保释金额的建议吗?
457 00:34:38 有的
458 00:34:39 多少?
459 00:34:40 基于被告有前科又因职务,方便搭机逃逸
460 00:34:46 警方要求两万五的保释金
461 00:34:49 检方同意吗?
462 00:35:00 我把保释金订为一万元
463 00:35:03 八月二十一日进行初审
464 00:35:08 庭上,那是几时?
465 00:35:11 六个礼拜后,到时再进行审判
466 00:35:15 欧文,案件编号72242
467 00:35:19 咱们去吃饭
468 00:35:21 嘿!老兄
469 00:35:47 我没听到你洗手
470 00:35:53 很舒服吧?
471 00:35:54 门没关,我自己进来
472 00:35:57 我知道,有什么事?
473 00:36:00 你又有生意了
474 00:36:01 是吗?他犯什么案?
475 00:36:04 她是个空姐
476 00:36:06 从墨西哥回来被逮到携带毒品
477 00:36:09 保释金要一万元
478 00:36:12 你可以用波蒙的一万元保释金
479 00:36:17 保出这名空姐
480 00:36:19 携带毒品只要一千元保释金
481 00:36:21 他们栽赃她有贩毒的意图
482 00:36:26 黑女人带两盎斯古柯硷
483 00:36:29 就判有贩毒意图
484 00:36:31 同样事情发生在电影明星身上就只判携带毒品
485 00:36:36 保释金还是太高
486 00:36:38 她身上好像还有五万元现金
487 00:36:44 解决空姐前咱们先解决波蒙的问题
488 00:36:48 有人把他解决了什么?
489 00:36:52 你没听说?什么?
490 00:36:54 有人把波蒙的脑袋轰掉
491 00:36:57 真顺口,把波蒙的脑袋轰掉
492 00:37:04 警方找上你?
493 00:37:06 当然,干!他们马上找我
494 00:37:10 我替他付一大笔保释金
495 00:37:13 他们当然对我起疑心
496 00:37:15 一大早就把我的屁股吵醒
497 00:37:18 吓坏我马子夏朗黛
498 00:37:20 她以为我这次死定了
499 00:37:23 你知道空姐姓什么吗?
500 00:37:28 布朗,贾姬布朗
501 00:37:31 她替你做什么?
502 00:37:32 没做什么,她是我朋友
503 00:37:35 我对朋友最有义气
504 00:37:37 波蒙替你做事
505 00:37:40 你会替我这委托人保密吗?
506 00:37:43 你要我交保才算是我的委托人
507 00:37:48 那么咱们就不能,怎么讲?
508 00:37:53 互相信赖,我干嘛要说?
509 00:37:56 你要我知道你很行
510 00:37:59 你请空姐帮你带五万元
511 00:38:02 她替我带五万元干嘛?
512 00:38:05 你要我猜你干什么勾当
513 00:38:08 如果是贩毒就该送钱去墨西哥
514 00:38:13 不管是什么你都逍遥法外
515 00:38:15 你真行
516 00:38:19 你需要一另个被保人
517 00:38:21 你要把波蒙的一万元换给空姐
518 00:38:24 我得去申请死亡证明
519 00:38:27 呈交法庭,拿到保释金收据
520 00:38:33 她没时间等你
521 00:38:34 我只是告诉你手续
522 00:38:37 别忘了你得给我一千元手续费
523 00:38:40 可以,我有钱,只是没带来
524 00:38:44 把钱带来我就把空姐保出来
525 00:38:48 你要有点同情心
526 00:38:51 贾姬不是坏人,她没受过这种罪
527 00:38:54 可以不救坏人,可是好市民被关几晚就会发疯
528 00:38:59 这不是酒吧,不能赊帐
529 00:39:02 听我说好吗?
530 00:39:05 四十四岁的黑女人被诬告…
531 00:39:09 诬告?她没携带毒品吗?
532 00:39:13 她被诬告意图贩毒
533 00:39:16 要是她身上真有毒品
534 00:39:19 那也是她自己用来爽的
535 00:39:22 你要我忘了我在做生意吗?
536 00:39:23 白人欺负她我就得提供免费服务吗?
537 00:39:28 原来是这样,好吧
538 00:39:40 这是你的一千块钱
539 00:39:46 甘蒂
540 00:39:47 麦斯
541 00:39:47 送来罗培丝,来接贾姬布朗
542 00:39:52 没问题,有枪吗?当然有
543 00:40:10 麦斯,她来了
544 00:41:21 布朗小姐?是的
545 00:41:25 我是麦斯齐瑞,保释人员
546 00:41:31 我可以送你回家
547 00:42:02 你真的是保释人员?
548 00:42:05 你以为我是谁?我给你看过名片
549 00:42:10 可以看身份证吗?真要看吗?
550 00:42:21 保释人员麦斯齐瑞
551 00:42:22 谁付的钱?欧帝?
552 00:42:26 他付现金
553 00:43:00 有香烟吗?
554 00:43:02 你找不到香烟的!
555 00:43:07 停下来买烟好吗?好
556 00:43:11 去过河底酒吧吗?应该没有
557 00:43:15 挺好的,警察常去的酒吧!
558 00:43:18 能不能去便利商店?
559 00:43:21 我以为你想喝杯酒
560 00:43:23 我是想,不过不想去酒吧
561 00:43:26 机场的希尔顿饭店呢?
562 00:43:29 那儿暗不暗?
563 00:43:30 有点像体育联谊厅
564 00:43:33 听起来不很暗
565 00:43:36 为什么要很暗?
566 00:43:39 因为我一看就像是刚出狱
567 00:43:43 载我回家,我家附近有家酒吧
568 00:43:50 霍森市
569 00:43:56 不,谢了,我戒了三年
570 00:43:59 变胖了?
571 00:44:00 十磅,减了肥又胖回来
572 00:44:04 所以我才不戒烟
573 00:44:17 不当空姐就很难找到这种烟
574 00:44:24 前几天我算出来
575 00:44:29 我替一万五千人交过保
576 00:44:34 八成都和毒品有关
577 00:44:37 我可以帮你想想对策
578 00:44:45 他们说我肯合作就能获得假释
579 00:44:51 要是我不合作就会被判五年
580 00:44:55 这样对不对?
581 00:44:57 被判有罪最多只坐一年牢
582 00:45:01 那是在州立监狱服刑
583 00:45:03 通常他们只要你承认携毒
584 00:45:07 在郡立监狱坐几个月牢再假释两年
585 00:45:12 你知道是谁栽的赃吗?知道
586 00:45:17 事情没这么简单
587 00:45:21 他们在机场等我
588 00:45:24 知道我夹带现金,还清楚金额
589 00:45:27 他们想知道什么?
590 00:45:29 谁给我钱,要我交给谁
591 00:45:33 有个陈尸在后车厢的家伙
592 00:45:36 他曾跟警方提过我
593 00:45:38 波蒙李文斯顿
594 00:45:43 你怎么知道?
595 00:45:45 我周一去保他,他周二就挂了
596 00:45:50 欧帝付的保释金?
597 00:45:54 跟你一样,一万元
598 00:46:05 谢谢你
599 00:46:06 不客气
600 00:46:07 谢谢你送我一程还有忠告
601 00:46:09 那儿的话
602 00:46:12 祝好运,再联络
603 00:47:25 你好,贾姬小姐
604 00:47:27 进来
605 00:47:36 这儿有酒吗?
606 00:47:39 冰箱有伏特加
607 00:47:41 有柳橙汁吗?
608 00:47:44 何不当个好主人
609 00:47:46 给弟兄我调杯好酒好
610 00:47:57 你要谢我吗?谢什么?
611 00:48:03 是谁把你保出来?
612 00:48:06 害我坐牢的家伙,多谢了
613 00:48:11 谁叫你自己携带毒品我没有
614 00:48:17 什么?该死一定是华先生送给梅兰妮的
615 00:48:25 不是你放的就一定是他
616 00:48:29 真是不好意思,对不起
617 00:48:34 警察一定盘问你毒品的事
618 00:48:37 还有那笔钱是哪来的
619 00:48:42 大概还问你打算交给谁
620 00:48:47 他们是问过
621 00:48:50 你怎么说?
622 00:48:52 我要找我的律师
623 00:48:56 你真的没说溜嘴吗?
624 00:49:00 有的话我也不生气,但我得知道
625 00:49:07 你问错了
626 00:49:17 你该问他们怎么会抓到我
627 00:49:22 他们在等著我他们知道那笔钱有多少
628 00:49:29 你知道他们怎么会晓得吗?
629 00:49:36 波蒙李文斯顿
630 00:49:39 我就知道
631 00:49:42 他们还问我认不认识华先生是吗?
632 00:49:48 我什么也没说
633 00:49:51 有没有提到我?
634 00:49:56 你没把我招出来吧?
635 00:50:01 你还真上道
636 00:50:04 他们提到波蒙怎么了吗?
637 00:50:09 他们跟我说了
638 00:50:13 一定有人对波蒙很不爽
639 00:50:18 不然就是怕波蒙为减刑而招供
640 00:50:23 他们一定问了你不少事情
641 00:50:28 你没招出什么吧?
642 00:50:33 你怕我吗?
643 00:50:37 我在这儿你很紧张吧?
644 00:50:45 是不是我猜的那玩意?
645 00:50:47 你猜是什么?
646 00:50:50 一把枪顶住我那话儿
647 00:50:52 猜对了
648 00:50:54 把手拿开,黑鬼
649 00:51:00 你在搞什么?
650 00:51:01 闭嘴,别动,这算什么?
651 00:51:06 跟你无关,我一向都带著枪
652 00:51:09 你被警察洗脑了
653 00:51:10 他们没有勒住我脖子
654 00:51:13 我只是闹著玩我才不跟你玩
655 00:51:16 你不乖乖听话我就毙了你
656 00:51:20 明白吗?明不明白?
657 00:51:24 明白,该死
658 00:51:25 把屁股放到沙发上
659 00:51:27 你瞧,你被警察洗脑了
660 00:51:31 他们要黑人自相残杀
661 00:51:33 闭上你的狗嘴给我坐好
662 00:51:40 把手放在脑后
663 00:51:43 这太荒谬了
664 00:51:44 荒谬?你他妈的想找死吗?
665 00:51:47 你再不闭嘴我就毙了你
666 00:51:50 我只是想跟你谈谈谈谈?
667 00:51:55 我们只有一件事好谈
668 00:51:59 一件事
669 00:52:02 你将很乐意为我做的事
670 00:52:05 帮你找律师
671 00:52:06 才怪,实际点吧
672 00:52:08 他们迟早会跟我谈条件
673 00:52:11 你很清楚,所以你才来杀我
674 00:52:15 才不是
675 00:52:16 没关系,我原谅你
676 00:52:21 我把你招出来就能脱罪不招我就得坐牢
677 00:52:29 要是我被判一年或被假释
678 00:52:35 我要你在我名下存进十万元
679 00:52:38 要是我被判一年以上你得再付我十万元
680 00:52:49 没问题
681 00:52:51 不过我的钱都在墨西哥
682 00:52:56 我想过了,我有个点子
683 00:53:05 说来听听
684 00:53:09 既然要合作你能不能把枪拿开?
685 00:53:17 我和警察谈过再跟你联络好吧
686 00:53:38 你要你的枪?
687 00:53:41 请进,我去拿
688 00:54:06 麦斯,很抱歉
689 00:54:09 我不敢向你借
690 00:54:11 我怕你会拒绝,那是应该的
691 00:54:15 来点咖啡吗?
692 00:54:18 如果你也要喝
693 00:54:19 我去煮,你不要客气
694 00:54:23 坐下来吧
695 00:54:26 有没有用到?
696 00:54:29 有枪比较有安全感
697 00:54:32 牛奶坏掉了
698 00:54:35 黑咖啡就行了
699 00:54:37 酷!
700 00:54:39 你要留著吗?
701 00:54:42 虽然这违法…
702 00:54:43 不过如果能让你安心…
703 00:54:45 谢了,我有一把枪
704 00:54:48 你一大早买的?
705 00:54:51 什么?
706 00:54:52 你一大早去买枪?
707 00:54:55 姑且说我现在有枪了,好吗?
708 00:54:59 别人借你的?对
709 00:55:06 好,可以了
710 00:55:09 可能有点浓,来点音乐?好
711 00:55:17 昨晚我巴不得赶快到家洗掉头发上的苦窑味!
712 00:55:23 挺漂亮的谢了
713 00:55:27 你没有雷射唱片?
714 00:55:30 有一些,没钱全部换新
715 00:55:34 我花太多钱买旧唱盘
716 00:55:38 新歌不出唱片
717 00:55:42 我很少听新歌
718 00:56:13 很好听
719 00:56:17 谁唱的?
720 00:56:19 狄疯尼合唱团
721 00:56:23 很好听
722 00:56:28 我请病假航空公司以为我还能出境
723 00:56:32 你能吗?
724 00:56:32 不知道,我得找戴古和尼可拉
725 00:56:35 我要听你的话,乖乖地合作
726 00:56:39 我说你最好让律师处理
727 00:56:43 我知道更多内幕才想先找他们
728 00:56:46 他们若是查私枪就不会管钱
729 00:56:51 不过那是一大笔钱
730 00:56:53 五十万元欧帝还会有更多钱进来
731 00:56:58 你怎么知道?
732 00:56:59 欧帝昨晚说的
733 00:57:02 他打电话给你?
734 00:57:04 他来这儿
735 00:57:06 你们做了什么?
736 00:57:08 谈话
737 00:57:10 他还相信你吗?
738 00:57:12 他起了疑心,不过还是相信我
739 00:57:15 他非得相信我不可
740 00:57:21 为什么?
741 00:57:22 他需要我,否则钱就带不过来
742 00:57:26 要加糖吗?不,谢了
743 00:57:30 他大可以找别人
744 00:57:32 也许吧,不过他只找过我
745 00:57:35 他的手下都不可靠
746 00:57:38 他也想自己去拿钱回来
747 00:57:41 可是他不想经过海关
748 00:57:44 他不找别的空姐就得相信我
749 00:57:48 我说服了他
750 00:57:50 你要帮警方逮他吗?
751 00:57:53 如果我能脱罪,否则就别想
752 00:57:57 欧帝很可能杀了人你应该知道
753 00:58:03 我不想坐牢,也不要假释
754 00:58:14 你觉得老了该怎么办?
755 00:58:17 你不老,你很漂亮
756 00:58:21 我问你觉得老了该怎么办?
757 00:58:25 你不担心吗?
758 00:58:27 我都不去想是吗?
759 00:58:30 几年前我对头发挺在意的
760 00:58:33 我开始秃头,只好戴假发
761 00:58:37 你觉得如何?
762 00:58:39 还好,要不然我不会戴
763 00:58:42 让我比较有自信,是真的
764 00:58:45 我觉得挺适合我的
765 00:58:49 男人不一样
766 00:58:51 这方面你倒是不必担心
767 00:58:56 我猜除了发型不同
768 00:58:59 你跟二十九岁时没有两样
769 00:59:03 我的屁股不比当年
770 00:59:06 变大了?是呀
771 00:59:11 没什么不好
772 00:59:15 你还担心什么?
773 00:59:23 我一直都没什么成就
774 00:59:26 你替多少人交过保?
775 00:59:28 一万五千人
776 00:59:31 算很多吗?
777 00:59:32 挺多的
778 00:59:36 我飞过七百万英哩当空姐有二十年
779 00:59:42 我上次被捕后只能进墨航
780 00:59:46 那是这一行最烂的差事
781 00:59:50 年薪一万六,几乎没有退休金
782 00:59:55 这次又被捕,我好害怕
783 00:59:59 要是我失业又得重头再来
784 01:00:02 我会一无所有,只能得过且过
785 01:00:10 这比欧帝还要可怕
786 01:00:24 太好了,你来了
787 01:00:27 贾姬,你好
788 01:00:28 我能私下和雷谈谈吗?
789 01:00:30 好,慢慢来
790 01:00:32 谢了
791 01:00:33 我能抽烟吗?当然可以
792 01:00:37 老兄,怎么样?
793 01:00:38 她要谈条件
794 01:00:39 她害不害怕?一点都不怕
795 01:00:42 她要什么?回去上班
796 01:00:44 她有什么线索?
797 01:00:46 她没说,她在等你
798 01:00:48 她知道是我的案子?
799 01:00:50 她没说,不过她不笨她知道你需要她
800 01:00:53 走吧
801 01:00:58 不好意思,我能帮什么忙?
802 01:01:03 我希望能出境才能保住工作
803 01:01:07 我们会考虑的
804 01:01:09 明天就要我明天不上班就会被炒鱿鱼
805 01:01:14 你知道我们要什么
806 01:01:16 只要能上班我就帮你
807 01:01:19 帮什么忙?
808 01:01:20 帮你们逮欧帝罗比
809 01:01:23 这会儿你又认识他了
810 01:01:24 你们没问过我
811 01:01:26 你现在说你认识他
812 01:01:28 当然,我替他带钱
813 01:01:30 是呀,你知道他钱哪来的?
814 01:01:33 卖私枪
815 01:01:36 你见过他卖枪吗?
816 01:01:37 没有
817 01:01:38 那你怎么知道?
818 01:01:39 他跟我说的否则枪械管制局干嘛盯上他?
819 01:01:49 你能帮什么忙?
820 01:01:52 除了戴窃听器我什么都肯做
821 01:01:57 我只要能够出境和脱罪
822 01:02:00 你不想多要求点吗?不想?
823 01:02:03 行不行?
824 01:02:08 老实说,很可行
825 01:02:14 这家伙因出卖魏托利跪地求饶
826 01:02:18 看看报纸吧,看呀
827 01:02:23 为什么?
828 01:02:25 魏托利是狠角,他杀死两个人
829 01:02:29 他的绰号是疯狗杀手
830 01:02:36 小妞
831 01:02:42 有人买了新衣服
832 01:02:45 我们去逛街
833 01:02:46 我的伙伴不能像个流浪汉
834 01:02:50 我才不像流浪汉
835 01:02:52 少来,你全身都是二手货
836 01:02:56 妞儿,你又在哈草?现在才两点
837 01:03:01 这么晚了?
838 01:03:02 哈太多草会失去野心
839 01:03:06 我的野心就是哈草看电视
840 01:03:12 你们就像大麻兄妹
841 01:03:14 别起来,我去接
842 01:03:19 坐吧
843 01:03:22 贾姬,怎么样?
844 01:03:24 我没收到留言
845 01:03:26 我正要跟你说
846 01:03:28 电话上别说,咱们见个面
847 01:03:32 别让人跟踪你
848 01:03:33 可以了吗?
849 01:03:34 可以,还能吸一壶
850 01:03:37 我过去,你在哪儿?
851 01:03:40 卡克图旅舍,在哪儿?
852 01:03:45 拇指放开
853 01:03:47 招牌上有公鸡的那家吗?
854 01:03:51 原来是公鸡旅舍
855 01:03:57 你没事吧?
856 01:04:00 我老了
857 01:04:05 哈草和大笑都会咳嗽
858 01:04:08 咳嗽好啊,毛细管会张开
859 01:04:11 让肺部平常没用的部位
860 01:04:16 吸进更多空气和大麻烟
861 01:04:18 很好,让你更爽
862 01:04:20 你对这种事还真懂
863 01:04:22 我得出去一下你们不如一起哈草看电视
864 01:04:30 我早就在哈了
865 01:04:31 等我回来再过过瘾
866 01:04:33 我得把事情办完才能轻松
867 01:04:39 那是鲁格豪尔吗?
868 01:04:43 他是赫墨柏格
869 01:04:46 送我到门口,太空漫步小姐
870 01:04:51 不介意陪陪路易吧?不会
871 01:04:55 别撕烂他的新衣服
872 01:05:00 回头见
873 01:05:09 想喝美体健吗?
874 01:05:14 什么是美体健?
875 01:05:16 代替正餐的健康饮料
876 01:05:20 减肥饮料?
877 01:05:21 健美先生喝的营养饮料
878 01:05:26 不,谢了
879 01:05:33 我上次几时见过你?
880 01:05:37 六,七年前
881 01:05:39 好像没那么久
882 01:05:41 有那么久
883 01:05:47 这张照片你几岁?哪一张?
884 01:05:51 溜冰拍的,这张十四岁
885 01:05:58 你才十四岁?对
886 01:06:01 放屁,我以为你有十六岁
887 01:06:05 我现在跟那时候差不多高
888 01:06:29 另一张,绿色相框是在海豚舞厅拍的
889 01:06:34 在好莱坞,你不也在洛城?
890 01:06:37 你在哪里?底特律
891 01:06:41 跟欧帝在一起?
892 01:06:43 我们一起坐过牢
893 01:06:46 你爱上舞厅吗?
894 01:06:49 不爱少盖
895 01:06:52 是真的,我不爱跳舞
896 01:06:56 你没去过吗?
897 01:06:57 我是去钓马子
898 01:06:59 舞厅太吵,我也不爱跳舞
899 01:07:04 我通常都在吧台喝酒
900 01:07:08 谁被剪掉了?
901 01:07:11 我在日本拍的
902 01:07:14 那是谁的手?
903 01:07:15 他和我住在一起,他叫广田
904 01:07:20 你一定很喜欢他
905 01:07:23 其实我跟他不熟
906 01:07:27 我不会日语,他的英文很糟
907 01:07:29 不过他的英文比我的日语好
908 01:07:34 听起来问题很大
909 01:07:36 不会,反正我们无话可说
910 01:07:40 我不了解他,不过也无所谓
911 01:07:45 我在日本那么久只拍过这张照片,那就是日本
912 01:07:52 看得出来
913 01:07:55 想上我吗?好
914 01:08:01 三分钟后
915 01:08:15 挺爽的是呀,满分全垒打
916 01:08:28 可以好好聊天了
917 01:08:39 有啤酒吗?
918 01:08:41 在冰箱里
919 01:08:47 “狄疯尼合唱团”
920 01:09:10 “卡克图旅舍”
921 01:09:32 我要到酒吧
922 01:09:37 贾姬
923 01:09:39 我得记住这地方,挺棒的
924 01:09:44 离你家和公司都很近,不赖嘛
925 01:09:48 你喝什么?
926 01:09:49 螺丝起子,老兄
927 01:09:51 你还好吧?我很好
928 01:09:52 没错
929 01:09:57 你周末来这地方
930 01:09:59 男人一定像苍蝇黏著你不放
931 01:10:03 还好啦
932 01:10:05 你真漂亮,肯定大受欢迎
933 01:10:11 有人跟踪你吗?应该没有
934 01:10:14 无所谓,他们知道我要见你
935 01:10:16 怎么会?
936 01:10:18 我说的
937 01:10:19 三块两毛五
938 01:10:21 不用找谢谢
939 01:10:23 你把我招出来?
940 01:10:24 他们早就知道
941 01:10:25 你也不必说出来
942 01:10:28 我得乖乖合作才能出境
943 01:10:32 我得假装跟他们合作
944 01:10:34 乾脆招出他们知道的人,你
945 01:10:38 你还招出什么?
946 01:10:39 你要我从墨西哥带回五十万
947 01:10:43 该死,连这个也说?
948 01:10:45 是真的,不是吗?什么跟什么呀?
949 01:10:49 他们知道我替你送钱
950 01:10:51 他们才不管什么五十万
951 01:10:54 他们只想逮到你卖私枪
952 01:10:57 我说,要证据就让我带钱进来
953 01:11:01 他们怎么说?
954 01:11:02 好
955 01:11:05 操!怎么?我们不是讲好了?
956 01:11:10 我觉得太危险,算了吧
957 01:11:13 我跟你说,我会送两次钱
958 01:11:17 第一次送一万,先试一次
959 01:11:21 他们想摸清底细第二次我再送五十万
960 01:11:24 太危险,我不能碰这笔钱
961 01:11:28 不必,你不必自己收钱
962 01:11:32 你要派我不认识的人收钱
963 01:11:36 好点子好得不得了
964 01:11:39 第一次他们要看我交钱给谁
965 01:11:44 交给谁?
966 01:11:45 我不知道,你的朋友
967 01:11:48 女人吗?
968 01:11:49 随便你
969 01:11:51 我想找女人,慢著
970 01:11:55 第一次为什么不把钱带来?
971 01:11:59 我不相信他们
972 01:12:00 第二次我带进五十万
973 01:12:03 看起来就像第一次
974 01:12:06 可是不一样?
975 01:12:06 这次我把钱先交给别人让他们以为那个人会来找我
976 01:12:14 没错
977 01:12:16 我得找两个女人
978 01:12:18 行不行?
979 01:12:20 行,没问题,在哪儿进行?
980 01:12:25 狄艾莫购物中心美食街
981 01:12:28 你也想分一杯羹吧!
982 01:12:31 我想的点子,我们合作
983 01:12:33 这是我的钱,我不要合伙人
984 01:12:36 我不是合伙人,我是你的经理
985 01:12:38 我帮你逃过警察的监视
986 01:12:42 把这笔钱交到你手上
987 01:12:45 所以经理得分一成五
988 01:12:47 放屁!经理分一成
989 01:12:49 错!经纪人才分一成我只给你一成
990 01:12:52 经理分一成五,经纪人分一成我要分一成五
991 01:12:57 我只给你一成加上以往说好的酬劳
992 01:13:07 可以
993 01:13:10 他说,算了,然后就去卖私枪
994 01:13:13 到处都卖私枪,谁也不管
995 01:13:16 他却装得像大军火商其实他只卖枪给毒贩和毒虫
996 01:13:25 看起来他赚不少钱
997 01:13:28 没了?对
998 01:13:31 他是赚了钱,不过他不够聪明
999 01:13:36 你不能这么说
1000 01:13:41 看书要用念的,这还不笨?
1001 01:13:45 他只是有点小聪明
1002 01:13:48 他其实很没头脑,蠢蛋一个
1003 01:14:04 前几天他杀死个手下
1004 01:14:12 什么意思?我该退出吗?
1005 01:14:17 不是,你知道他上哪儿吗?
1006 01:14:21 去找那个空姐
1007 01:14:25 你在吃醋?
1008 01:14:26 拜托
1009 01:14:29 因为你跟他住在一起…
1010 01:14:32 我住在这儿,他偶尔来看我
1011 01:14:36 他有没有提到他的五十万元?
1012 01:14:39 这件事他到处张扬
1013 01:14:42 他和空姐正在想办法把钱带来
1014 01:14:48 你想说什么?
1015 01:14:51 让他们把钱弄进来
1016 01:14:56 然后把钱抢过来
1017 01:15:07 我想问你
1018 01:15:10 这时候别跟我谈生意,好吗?
1019 01:15:13 不是,这跟梅兰妮有关
1020 01:15:16 不好意思,我突然有事
1021 01:15:19 难不成,干!你太久没碰女人了
1022 01:15:23 我就让你和小梅爽一下
1023 01:15:31 她怎么说?
1024 01:15:33 她不必说,我很了解她
1025 01:15:36 我一走那婊子就会搞上你
1026 01:15:40 梅兰妮肯跟老黑上床
1027 01:15:42 她的功夫不好,不过她很爱搞
1028 01:15:47 她不是你女友或炮友?
1029 01:15:49 你以为她是?我不确定
1030 01:15:51 你还是上了她?
1031 01:15:54 我猜她不是你女友
1032 01:15:59 希望你上完她会有罪恶感
1033 01:16:01 事后有一点
1034 01:16:09 狗屎
1035 01:16:14 你们是啥关系?
1036 01:16:18 她是我宠幸的马子之一
1037 01:16:20 我把小梅安顿在荷莫莎海滩
1038 01:16:22 在这里租了房子给席梦
1039 01:16:25 隔四条街还有个十九岁姑娘叫夏朗黛
1040 01:16:30 我在巴士站找到这乡下姑娘
1041 01:16:33 带她到坎普顿,说是好莱坞
1042 01:16:37 她也相信?当然
1043 01:16:41 笨妞以为坎普顿就是好莱坞
1044 01:16:43 她实在是乡巴佬
1045 01:16:46 生意方面你信任梅兰妮吗?
1046 01:16:53 她要你出卖我?对
1047 01:16:57 我就知道你不必说,我早就知道那贱人
1048 01:17:02 你不信任她就不该留著她
1049 01:17:06 我不必信任她,我了解她
1050 01:17:08 什么意思?
1051 01:17:12 你不能信任梅兰妮但是你应该知道她有几两几斤
1052 01:17:18 我不懂你干嘛要养她
1053 01:17:21 我说过,她是金发美女她没有以前漂亮
1054 01:17:27 越来越舌舌念,不过她是白人
1055 01:18:02 八点六分有一通留言
1056 01:18:07 我是麦斯我只想知道今天情况如何
1057 01:18:13 我家的号码是9159302
1058 01:18:20 办公室是3133688
1059 01:18:27 我给你的名片上有
1060 01:18:28 不知道你有没有丢掉
1061 01:18:32 我再给你呼叫机号码
1062 01:18:39 再拨6872,听到哔声拨59然后按#
1063 01:18:50 待会再聊希望一切顺利,再见
1064 01:18:54 留言结束
1065 01:18:57 狄艾莫购物中心,加州
1066 01:19:01 世上最大的室内购物中心
1067 01:19:08 钱装在购物中心的购物袋
1068 01:19:11 我点些吃的,坐下来等你的人
1069 01:19:15 你找到人选吗?什么人?关你什么事?
1070 01:19:19 我不想屁股坐大牢
1071 01:19:22 别派一个嗑药的小妞
1072 01:19:24 不会啦,她很可靠,安啦
1073 01:19:28 嗑你个屁
1074 01:19:46 可以吧?
1075 01:19:48 我到那儿逛,回头见
1076 01:19:53 别忘了袋子
1077 01:20:17 可恶
1078 01:20:38 麦斯
1079 01:20:49 真没想到
1080 01:20:50 我没看到你
1081 01:20:51 你是故意躲我,你在干嘛?
1082 01:20:55 看场电影什么电影?
1083 01:20:59 他们在搞什么鬼?
1084 01:21:12 我昨晚打电话给你
1085 01:21:14 我听到留言
1086 01:21:16 雷要跟我吃饭讨论这次行动
1087 01:21:19 他都说是行动,他人很好
1088 01:21:26 他对你有意思吗?也许吧
1089 01:21:31 不过我觉得他想私吞那笔钱
1090 01:21:36 他暗示过你?
1091 01:21:38 没有,他装得很酷
1092 01:21:43 我看他只是年轻气盛的警察
1093 01:21:48 相信我,我了解这种人
1094 01:21:50 他对欧帝比对钱有兴趣
1095 01:21:53 他只会为了逮到他耍些伎俩
1096 01:21:56 不会把钱私吞,那是物证
1097 01:22:01 如果是你呢?
1098 01:22:03 如果我是尼可拉?
1099 01:22:06 不,我是说你,你自己
1100 01:22:09 我会不会趁机拿走这笔钱?
1101 01:22:12 我会不会趁机拿走这笔钱?
1102 01:22:13 那不是救命钱你很清楚这笔钱的来历
1103 01:22:17 不见了也没关系
1104 01:22:20 五十万元不见了一定有关系
1105 01:22:24 你在顾左右而言他
1106 01:22:28 好吧,我猜我会动心
1107 01:22:31 尤其是现在我想洗手不干
1108 01:22:34 为什么?很多原因
1109 01:22:37 主要是因为我感到厌倦了
1110 01:22:46 你几时决定的?
1111 01:22:49 我想了好久
1112 01:22:50 不过礼拜四才下定决心
1113 01:22:57 布朗小姐?是的
1114 01:22:59 我是麦斯齐瑞,保释人员
1115 01:23:02 你把我保出狱那晚?没错
1116 01:23:06 我听说他躲在一间房子里是我逮到他的
1117 01:23:10 我就偷溜进去等他
1118 01:23:13 慢著,你送我回家后去逮人?
1119 01:23:18 没错,我发现你拿走我的枪
1120 01:23:22 于是又去拿一把枪和麻醉枪
1121 01:23:24 到艾蒙特市等这家伙回家
1122 01:23:28 你打算怎么对付他?
1123 01:23:30 把他击昏,然后带他到警局
1124 01:23:34 你干这种事?这是我的工作
1125 01:23:36 那晚呢?他没回家
1126 01:23:39 我拿著麻醉枪坐在黑暗中
1127 01:23:43 房子都是猫尿臭味
1128 01:23:47 然后我就想,我这是干嘛?
1129 01:23:53 十九年来都干这烂差事
1130 01:23:55 于是我下定决心洗手不干
1131 01:24:00 你没回答我的问题什么问题?
1132 01:24:05 假设你失业了
1133 01:24:09 要是你有机会拿走五十万元你会不会拿?
1134 01:24:16 金钱交换,模拟行动
1135 01:24:35 咱们不能老是这样碰面
1136 01:24:39 一路顺利吧?很好
1137 01:24:42 你一定很高兴能工作
1138 01:24:45 枪械管制局干员雷尼可拉
1139 01:24:47 贾姬布朗,欧帝罗比
1140 01:24:49 金钱交换,模拟行动
1141 01:24:52 时间是1995年
1142 01:24:55 七月一日三点七分
1143 01:24:59 目前位置是洛城机场停车场
1144 01:25:04 你在干嘛?
1145 01:25:05 录下这次行动
1146 01:25:06 这次不是不算数吗?
1147 01:25:07 没错,别紧张
1148 01:25:08 我得报告每个细节
1149 01:25:10 线人携带航空袋
1150 01:25:13 我正从袋子里拿出一个信封
1151 01:25:18 信封里装有钞票
1152 01:25:24 一样的面额吗?
1153 01:25:26 百元大钞,我正在数
1154 01:25:31 你几时得赶去?
1155 01:25:32 四点半,接头的是女人
1156 01:25:36 叫什么名字?
1157 01:25:37 他不肯说,你要跟踪她?
1158 01:25:40 如果她离开会有人盯住她
1159 01:25:42 你不会拦住她?
1160 01:25:43 这次不会
1161 01:25:45 信封内的现钞总额是一万元,对吧?
1162 01:25:53 线人会把这笔现钞装在狄艾莫购物袋内
1163 01:26:03 袋子是紫色的白色
1164 01:26:09 好吧,白色的袋子
1165 01:26:10 粉红色的字粉红色的字
1166 01:26:13 好
1167 01:26:14 白色袋子,有紫色,粉红字
1168 01:26:18 还印了一个很漂亮的女人
1169 01:26:20 来吧
1170 01:27:12 有人坐吗?没有,坐吧
1171 01:27:24 你一定很饿是的,女士
1172 01:27:28 袋子放桌底,放在我的旁边
1173 01:27:38 我走了你知道该怎么做
1174 01:27:43 你叫什么?夏朗黛
1175 01:27:49 好美的名字
1176 01:27:53 尽管吃吧
1177 01:28:06 夏朗黛,幸会了
1178 01:28:27 我马上回来,我去检查袋子
1179 01:28:35 你也说过,雷只想逮欧帝他才不管那笔钱
1180 01:28:40 钱不证明他有罪,要枪才行
1181 01:28:44 你在找藉口
1182 01:28:46 没办法想熬过这一关就得找藉口
1183 01:28:52 我办得到,一定能成功不过不能没有你
1184 01:29:10 没有问题
1185 01:29:17 对不起,现在几点?
1186 01:29:22 女士,我没戴表
1187 01:31:05 她只要唬过警察也许会成功
1188 01:31:11 也许会成功
1189 01:31:32 什么人?
1190 01:31:33 贾姬布朗
1191 01:31:39 我不是赶你出门
1192 01:31:41 只要出去一下,让我谈事情
1193 01:31:44 这样你也要闹脾气?
1194 01:31:46 她得花时间找皮包凉鞋和墨镜
1195 01:31:50 快滚吧
1196 01:31:52 贾姬,路易,路易,贾姬
1197 01:31:53 在后面发脾气的骚妞呢?
1198 01:31:56 梅兰妮,她正要走
1199 01:32:00 玩得愉快,别被晒伤
1200 01:32:03 喝杯酒?
1201 01:32:04 跟我到外面,现在
1202 01:32:08 进我的办公室
1203 01:32:16 怎么样?
1204 01:32:16 别给我乱来,不听我的就拉倒
1205 01:32:21 你在说什么?
1206 01:32:21 夏朗黛把钱交给别人了
1207 01:32:24 你怎么知道?我在场,我看到了
1208 01:32:26 你不该看到的
1209 01:32:27 我就知道你会搞鬼
1210 01:32:29 慢著,我没搞鬼
1211 01:32:31 那算什么?
1212 01:32:33 那是我的钱,我爱怎样就怎样
1213 01:32:35 拿我的命开玩笑?别来这套
1214 01:32:37 你不听我的话就拉倒
1215 01:32:38 贾姬,冷静点别叫得那么亲热
1216 01:32:41 冷静点,听我说不要
1217 01:32:43 那女人是我朋友席梦
1218 01:32:46 下次她收钱,她得练习一下
1219 01:32:49 你会喜欢她的
1220 01:32:51 她马上就到,等一下
1221 01:32:54 叫席梦快赶来,我们在等她
1222 01:32:59 干嘛生这种小气?
1223 01:33:02 只是小气吗?
1224 01:33:04 对不起
1225 01:33:06 我要去倒酒,你要不要?
1226 01:33:10 来嘛
1227 01:33:12 好吧,我要烈一点的
1228 01:33:18 他们会在钞票上做记号
1229 01:33:21 那可不成
1230 01:33:23 洗得掉的啦!
1231 01:33:25 我会像上次叫他们跟踪夏朗黛
1232 01:33:32 路易,她不在家吗?没人接?
1233 01:33:38 你也要听,事关紧要好
1234 01:33:43 路易
1235 01:33:44 好啦
1236 01:33:47 这次你把袋子交给夏朗黛
1237 01:33:52 没错,席梦给我的袋子
1238 01:33:54 我会和席梦交换,她认得我吧?
1239 01:33:58 她见过你,记得吧?
1240 01:34:00 席梦到女装部找你
1241 01:34:03 名牌女装部
1242 01:34:04 试穿衣服的地方
1243 01:34:06 试衣室,一定找得到
1244 01:34:09 干嘛在那儿?
1245 01:34:14 因为警察一直在盯我
1246 01:34:16 不能在公众场所交换那笔钱
1247 01:34:19 我得在试衣室跟女人交换
1248 01:34:24 你把席梦给你的袋子给夏朗黛
1249 01:34:29 然后席梦就耐心等
1250 01:34:32 没人注意时你就向她打信号
1251 01:34:36 她走出去,上车,任务完成
1252 01:34:40 行吧?你会在哪儿?
1253 01:34:43 他们都在盯著我
1254 01:34:45 我会在酒吧等路易的电话
1255 01:34:50 “回雷尼可拉电话”
1256 01:34:51 我得走了
1257 01:34:57 谁找你找得这么急?
1258 01:34:59 枪械管制局的雷
1259 01:35:01 你们交情这么好让我很紧张
1260 01:35:04 我们交情不好就不会成功
1261 01:35:10 欧帝的伙伴叫路易
1262 01:35:15 你见过他?
1263 01:35:17 今天下午才见过
1264 01:35:19 他在荷莫莎的公寓
1265 01:35:22 我会查出他住哪儿
1266 01:35:25 你跟他谈过?没有
1267 01:35:27 他叫路易嘉拉,坐了四年牢
1268 01:35:32 什么罪名?抢银行
1269 01:35:34 我们在盯他,他替欧帝做事
1270 01:35:39 二十年前他们一起坐过牢
1271 01:35:44 欧帝把他安顿在坎普顿
1272 01:35:50 跟五十六岁的小偷一起住
1273 01:35:53 一个叫席梦霍金的女人
1274 01:35:59 你认识她吗?不认识
1275 01:36:01 他们提过她吗?还没有
1276 01:36:07 另一个人是谁?
1277 01:36:09 欧帝的白人骚妞梅兰妮
1278 01:36:12 她是干什么的?
1279 01:36:13 白粉是给她的,她什么都知道
1280 01:36:16 她没参一脚,所以她很不爽
1281 01:36:19 我得见见这个人
1282 01:36:22 明天照常进行吧?
1283 01:36:25 一切照旧,除了一件事
1284 01:36:27 我说这次他不会带进五十万
1285 01:36:30 他们信吗?当然
1286 01:36:32 我说欧帝怕他们,他们好高兴
1287 01:36:36 好警察识破了也不会让你知道
1288 01:36:42 我只要有一个好理由
1289 01:36:44 一切照旧,除了一件事什么事?
1290 01:36:48 欧帝不敢把钱带进来
1291 01:36:51 他知道你们在盯他害他紧张得要死
1292 01:36:54 他紧张得冒汗
1293 01:36:55 他把五十万留在墨西哥
1294 01:36:57 只拿五万元以防被捕要保释金
1295 01:36:59 那还不够
1296 01:37:01 别这么挑剔
1297 01:37:02 雷相信我
1298 01:37:03 你得在机场给他看钱
1299 01:37:05 不是全部,只有五万元
1300 01:37:08 其余的呢?在袋子底下
1301 01:37:11 他不会检查吗?不会
1302 01:37:12 上次也没有,他只知道有五万
1303 01:37:19 你冒的险很大
1304 01:37:21 被他找到我就说是华先生放的
1305 01:37:25 我什么也不知道
1306 01:37:27 你也拿不到钱,双手空空
1307 01:37:29 至少我不会坐牢,我也试过
1308 01:37:31 一直都有人盯著你
1309 01:37:36 等我出了试衣室你再行动
1310 01:37:40 你会穿礼服?
1311 01:37:41 套装,我一直想买这件套装
1312 01:37:45 对不起
1313 01:37:51 计画有点改变
1314 01:37:54 一切照旧,除了一件事
1315 01:37:58 你知道席梦吧?
1316 01:38:00 她没来,她给我落跑了
1317 01:38:03 我和路易去找她,她开溜了
1318 01:38:06 她把我的一万元拐跑了
1319 01:38:11 别烦我,我说过,一切照旧
1320 01:38:14 就像我们说好的
1321 01:38:18 只是这次你要把钱交给梅兰妮
1322 01:38:24 梅兰妮也很机伶
1323 01:38:26 她会去他妈的试衣室的
1324 01:38:29 好,待会见
1325 01:38:41 胆小鬼
1326 01:38:48 金钱交换,这次来真的
1327 01:38:54 洛城机场,墨西哥
1328 01:39:40 信封装有五万元我数过,现在呢
1329 01:39:47 我用绿笔在钞票左上角做记号
1330 01:39:54 动过心吗?
1331 01:40:00 什么?偷拿这些钱?
1332 01:40:07 如果要做我也得分你一些,对吧?
1333 01:40:11 不过没人知道有多少
1334 01:40:13 想拿多少都行,是不是?
1335 01:40:18 一点也没错
1336 01:40:22 这又不是谁的钱
1337 01:40:25 这是一种看法
1338 01:40:29 这不是局里的看法
1339 01:40:34 这是物证,属于美国政府
1340 01:40:39 你已经脱罪了,别做傻事
1341 01:40:43 我一直被盯著怎么会做傻事?
1342 01:40:47 你知道就好,我不必再多说
1343 01:40:53 这样吧
1344 01:40:58 我要你把钱装进这个购物袋
1345 01:41:02 最好和夏朗黛的购物袋一样
1346 01:41:06 明白吗?明白
1347 01:41:11 很好
1348 01:41:13 不能出庭只有三个原因
1349 01:41:16 一,你在医院,二,你在牢里
1350 01:41:19 三,你死了,死人不是客户三点三十分
1351 01:41:22 温士顿?稍等
1352 01:41:24 我出去一下你上哪儿?
1353 01:41:27 购物中心,看场电影吃点东西
1354 01:41:30 看什么电影?
1355 01:41:31 不必排队又好看的
1356 01:41:33 好,玩得开心点
1357 01:41:35 三点四十七分
1358 01:41:36 走吧 马上好
1359 01:41:38 你说过了,走吧
1360 01:41:52 干,你还在那儿干嘛?
1361 01:41:53 我都好了,我在等她
1362 01:41:57 干,你得当家作主
1363 01:41:59 她一直说她马上好
1364 01:42:01 闯进去把她拖出来
1365 01:42:04 那可是我的钱
1366 01:42:12 快走吧,迟到了
1367 01:42:15 快走吧,走吧
1368 01:42:17 去你的,浑蛋
1369 01:43:04 关小声点
1370 01:43:07 我在听耶
1371 01:43:10 我跟你说,你太紧张了
1372 01:43:26 三点五十二分
1373 01:44:54 我能效劳吗?
1374 01:44:57 我想试穿这件套装
1375 01:45:05 你真漂亮挺适合我的
1376 01:45:09 看起来很棒
1377 01:45:12 穿去开会一定会令人惊艳
1378 01:45:14 我喜欢,我要了
1379 01:45:16 我赶时间,麻烦算钱
1380 01:45:18 付现或刷卡? 付现
1381 01:45:43 梅兰妮?
1382 01:45:44 贾姬?
1383 01:45:46 怎么样?
1384 01:45:47 你买那件套装?对,喜欢吗?
1385 01:45:51 你穿起来很好看
1386 01:45:53 有东西给我吗?当然有
1387 01:46:12 我在上面放了点心
1388 01:46:14 老天
1389 01:46:16 欧帝给过我们什么?
1390 01:46:19 谢了
1391 01:47:23 我决定穿这套新衣服
1392 01:47:26 没问题
1393 01:47:28 多少钱?
1394 01:47:35 衬衫,裤子一共是两百六十七元
1395 01:47:39 谢谢你
1396 01:47:42 等等,找钱
1397 01:47:46 有人在试衣室忘了一袋浴巾
1398 01:49:22 雷,快出来,快出来
1399 01:49:27 梅兰妮闯进去把钱抢走了
1400 01:49:31 四点十二分
1401 01:49:39 快点,迟到了,快点
1402 01:49:43 搞什么?
1403 01:49:45 你不拖时间早就到了
1404 01:49:48 老天,冷静点
1405 01:49:53 我警告你,别乱来
1406 01:50:03 蠢猪,快放手
1407 01:50:05 给我乖乖听话贱人
1408 01:50:07 大白痴
1409 01:50:09 你看,这件夹克真好看
1410 01:50:12 我喜欢,我要了
1411 01:50:15 我赶时间,麻烦算钱
1412 01:50:16 付现或刷卡?付现
1413 01:50:25 她穿起来真好看
1414 01:50:28 我要去看这件
1415 01:50:29 给我待在这儿,好吗?
1416 01:50:32 你在冒冷汗吗?
1417 01:50:36 应付不了吗?
1418 01:50:49 我要过去
1419 01:50:50 给我留在这儿
1420 01:50:52 你这样会露出马脚
1421 01:50:54 我不管,别给我乱跑
1422 01:50:58 你放手好吗?
1423 01:51:07 名牌女装部
1424 01:51:45 怎样?你上哪儿?
1425 01:51:46 走人,怎样?
1426 01:51:47 袋子给我
1427 01:51:48 去你的,我提得动该死,袋子给我
1428 01:51:51 小心,你想撕烂袋子吗?
1429 01:51:54 小心我扁你,给我放手
1430 01:51:58 拿去吧,你是怎么了?
1431 01:52:00 让我提
1432 01:52:01 好啦,拜托你冷静点去你的冷静点
1433 01:52:05 记得车子在哪儿吗?在那边
1434 01:52:10 哪一边?
1435 01:52:16 老天,我没见过这么逊的坏人
1436 01:52:20 你怎么能抢银行?
1437 01:52:25 你抢银行时是不是也找不到车子?
1438 01:52:30 怪不得你得坐牢
1439 01:52:34 是不是这排呢?
1440 01:52:53 是这排还是下一排呢?是这排
1441 01:52:59 你确定?我确定
1442 01:53:00 是吗?你好像没把握
1443 01:53:03 别再说话,给我闭嘴
1444 01:53:09 我是说真的,别再说话
1445 01:53:12 好吧,路易
1446 01:53:23 瞧,我就说在这儿
1447 01:54:04 四点四分
1448 01:54:36 您要看什么吗?
1449 01:54:38 不要,我正在等我太太
1450 01:54:42 好吧,看上什么请找我
1451 01:54:46 好的,谢了
1452 01:54:50 你真漂亮挺适合我的
1453 01:54:55 蠢猪,快放手
1454 01:54:56 给我乖乖听话
1455 01:54:57 大白痴
1456 01:54:59 你看,这件夹克真好看
1457 01:55:04 付现或刷卡?付现
1458 01:55:11 你放手好吗?
1459 01:55:25 名牌女装部
1460 01:55:58 怎样?你上哪儿?
1461 01:55:59 走人,怎样?
1462 01:56:07 我决定穿这套新衣服
1463 01:56:10 没问题
1464 01:56:11 多少钱?
1465 01:56:14 衬衫,裤子一共是两百六十七元
1466 01:56:16 来
1467 01:56:23 等等,找钱
1468 01:56:25 有人在试衣室忘了一袋浴巾
1469 01:56:54 对不起
1470 01:56:56 我太太在试衣室忘了一袋浴巾
1471 01:57:00 应该在,去拿吧,现在没人
1472 01:57:03 谢了
1473 01:57:04 最后一间
1474 01:58:18 找到了
1475 01:59:54 一直开到九街汽车经销商那儿
1476 01:59:57 把这辆留下来,偷走一辆新车
1477 02:00:03 梅兰妮呢?
1478 02:00:04 我正想说,她很烦人
1479 02:00:06 我不让她提袋子她就生气
1480 02:00:10 我找不到车子她又一直唠叨
1481 02:00:15 她一直在问我,是不是这排?
1482 02:00:19 我快被气疯了
1483 02:00:21 你丢下她
1484 02:00:22 我把她毙了你把她毙了?
1485 02:00:30 两枪,在停车场
1486 02:00:32 她不肯听话吗?
1487 02:00:34 她怎么肯听话
1488 02:00:35 打她一顿呢?
1489 02:00:36 也许可以,那时候我气昏头
1490 02:00:39 你向她开了两枪?
1491 02:00:43 她死了吗?应该吧
1492 02:00:48 这算什么答案?她死了吗?
1493 02:00:51 我猜死了你猜?
1494 02:00:53 她死了
1495 02:00:54 你射中她哪里?
1496 02:00:56 胸口和肚子
1497 02:00:59 你没别的办法?
1498 02:01:01 没错
1499 02:01:03 别让那婊子活著,她最麻烦
1500 02:01:21 路易干嘛?
1501 02:01:24 其余的钱呢?
1502 02:01:26 那儿有多少?
1503 02:01:27 不晓得,不到四万吧
1504 02:01:32 你说有五十五万
1505 02:01:33 那就少了五十一万,对吧?
1506 02:01:37 她出来就拿这袋子
1507 02:01:39 我们没动过手脚
1508 02:01:41 从哪儿出来?
1509 02:01:42 试衣室,全都按照计画
1510 02:01:45 她进去多久?
1511 02:01:46 一分钟不到就出来
1512 02:01:48 你没骗我吧?
1513 02:01:49 我发誓,她出来就拿这袋子
1514 02:01:55 然后呢?我们走到停车场
1515 02:01:57 你在那儿射死她对
1516 02:02:00 梅兰妮拿著五十万在别的地方等你吧?
1517 02:02:05 你怎么能这么说?那婊子想整我
1518 02:02:08 去你的,你怎么能这么说?
1519 02:02:11 她没找上你?
1520 02:02:14 他妈的
1521 02:02:19 停车
1522 02:02:21 下个街口右转
1523 02:02:23 你怎么能这样赖人?
1524 02:02:34 你用的那把枪呢?在里面
1525 02:02:40 检查子弹干嘛?
1526 02:02:41 要骗你早就取出一两发子弹
1527 02:03:09 一定是贾姬布朗
1528 02:03:14 她为什么不全部拿走?
1529 02:03:16 我干掉她之前会问清楚
1530 02:03:19 也许被警察拿走
1531 02:03:21 要是袋子里只有浴巾
1532 02:03:25 也许钱早就被警察拿走
1533 02:03:28 可是她放了书想骗过我们
1534 02:03:30 重量差不多,所以我没检查
1535 02:03:32 没错
1536 02:03:33 她留下四万块故意嘲笑我
1537 02:03:36 她要我知道我被她耍一道
1538 02:03:40 我不晓得
1539 02:03:44 不是她就是警察拿走的
1540 02:03:48 或者是,你听听看
1541 02:03:51 也许她早在梅兰妮进去前
1542 02:03:54 把钱交给别人了
1543 02:04:01 你知道吗?什么?
1544 02:04:03 你猜我在女装部看到谁?告诉我
1545 02:04:07 我当时不以为意我有点纳闷
1546 02:04:10 没想到跟我们有关
1547 02:04:13 也许他是陪太太或女朋友逛街
1548 02:04:15 很多人都到那儿逛
1549 02:04:17 你到底看到什么人?
1550 02:04:19 麦斯齐瑞
1551 02:04:26 你在女装部看到麦斯齐瑞
1552 02:04:29 嘿!我讲话时你得看著我
1553 02:04:31 你要拿走五十万时看到他却没有起疑心?
1554 02:04:36 怎么?他们认识吗?当然,他保她出狱
1555 02:04:40 我怎么知道?
1556 02:04:41 你知道他是老奸巨猾的保释员
1557 02:04:45 我又不知道他们认识干!别找藉口
1558 02:04:49 那是什么意思?我在跟你解释
1559 02:04:53 你要解释我怎么弄丢五十万?
1560 02:04:58 你要跟我解释?
1561 02:05:01 让我解释给你听
1562 02:05:03 你这蠢材一点都没用
1563 02:05:06 你最好别逼我
1564 02:05:16 你是怎么搞的?
1565 02:05:19 你本来是个满顺眼的家伙
1566 02:06:05 你没说你要买衣服
1567 02:06:09 我以为我说过没有
1568 02:06:20 如果我像你有这么多麻烦
1569 02:06:26 我就不会买衣服
1570 02:06:28 我去早了,看上这衣服我一定得试穿
1571 02:06:33 那是什么意思?干嘛非试不可
1572 02:06:34 慢著,让我说完
1573 02:06:40 我去早了,我想先试穿看看
1574 02:06:45 然后再穿回我的制服
1575 02:06:47 夏朗黛只认得我的制服
1576 02:06:50 然后我再把五万元交给她
1577 02:06:54 你没那么做
1578 02:06:56 我没办法梅兰妮闯进来抢走袋子
1579 02:07:01 有人为了钱杀死她
1580 02:07:11 她给你的袋子呢?
1581 02:07:12 她没给我,她不在计画中
1582 02:07:18 她一定知道有钱才抢走袋子
1583 02:07:21 我只穿内衣,不能追出去
1584 02:07:24 我只来得及穿上套装
1585 02:07:27 你却来得及付钱
1586 02:07:28 不然怎样!要怎么办?然后呢?
1587 02:07:42 我就去找你
1588 02:07:45 我去找你,你却不在
1589 02:07:46 你没说出了状况该怎么办
1590 02:07:51 有人陪著梅兰妮吗?
1591 02:07:53 试衣室没别人
1592 02:08:00 好吧
1593 02:08:09 你不知道五万元的下落?你一点都不晓得,对不对?
1594 02:08:13 我不知道
1595 02:08:14 你不知道?不知道
1596 02:08:15 也许在这儿,也许在那儿
1597 02:08:18 我不知道
1598 02:08:19 你毫无头绪没错
1599 02:08:21 你什么都不知道,对吧?
1600 02:08:23 你肯接受测谎吗?如果你高兴的话
1601 02:08:42 你最好别做傻事
1602 02:08:50 我得跟你谈谈
1603 02:09:25 路易嘉拉死了他死在停在九街的车上
1604 02:09:29 我们把欧帝跟丢
1605 02:09:32 你们不是跟著他?
1606 02:09:34 没错,我们跟丢了
1607 02:09:37 他走进脱衣舞厅就没再出来
1608 02:09:41 九街?离路易的尸体很近
1609 02:09:46 他被老友打中两枪
1610 02:09:49 现在怎么办?
1611 02:09:51 我们去逮欧帝
1612 02:09:52 他杀了三个人,我们有你这证人
1613 02:09:57 我会怎么样?
1614 02:09:58 你会怎样?
1615 02:10:01 你认为我偷走钱?
1616 02:10:03 我什么都不能证明
1617 02:10:08 很高兴你没用有记号钞票付钱
1618 02:10:13 你也招出梅兰妮和路易
1619 02:10:17 梅兰妮身上有做过记号的钞票
1620 02:10:22 证明你说的没错
1621 02:10:28 希望欧帝身上有那笔钱
1622 02:10:33 要是你有什么瞒著我没说
1623 02:10:38 那就是你和欧帝间的恩怨了
1624 02:10:41 我可管不著,我只能说
1625 02:10:44 你要祈祷在他找到你前我们能先解决他
1626 02:10:48 华先生,我说我明天走不了
1627 02:10:51 干!没拿到钱我哪儿都不去
1628 02:10:56 没钱你买什么屁游艇
1629 02:11:00 是呀,我知道谁才是兄弟了干!
1630 02:11:05 喂?
1631 02:11:09 烂人竟敢挂我电话?
1632 02:11:12 忘恩负义的东西
1633 02:11:17 我他妈的养老鼠咬布袋
1634 02:11:20 狗娘养的
1635 02:11:22 妈的,你怎能住这种地方?
1636 02:11:28 什么地方?
1637 02:11:29 这种恶心的猪窝
1638 02:11:36 保释公司
1639 02:11:38 麦斯不在
1640 02:11:39 他出远门了?
1641 02:11:41 在附近吧!
1642 02:11:42 他家的电话号码
1643 02:11:43 我给你呼叫机号码
1644 02:11:45 快说吧,老黑
1645 02:11:55 喂?
1646 02:11:57 我一直在找你你知道我是谁?
1647 02:12:03 你是罗先生,对吧?
1648 02:12:05 你打来是要拿回你的一万元
1649 02:12:10 波蒙李文斯顿的保释金
1650 02:12:13 后来转给布朗小姐
1651 02:12:17 她脱罪了,对吧?
1652 02:12:20 警方决定不提出告诉
1653 02:12:22 你在哪里?我把钱带过去
1654 02:12:30 你还在吗?
1655 02:12:33 我知道你有份你知道我要什么
1656 02:12:39 随便贾姬怎么扯
1657 02:12:44 只要她把我钱的还给我就行
1658 02:12:47 她想当我朋友就会乖乖合作
1659 02:12:51 她若不想当我朋友
1660 02:12:54 你就叫她想想波蒙的下场
1661 02:12:58 要是她去找警察我会说她是我的共犯
1662 02:13:03 咱们就一起手牵手坐大牢
1663 02:13:08 我不是开玩笑,懂吗?
1664 02:13:11 你先转告她,我会再联络
1665 02:13:18 没错,欧帝在找我
1666 02:13:22 你有空就帮我找出他的下落
1667 02:13:27 警察找不到他?
1668 02:13:29 他们没你消息灵通
1669 02:13:33 好,只要你清楚状况就好了
1670 02:13:38 我很清楚状况,可以吗?可以
1671 02:13:57 你干嘛像条子敲门?找死呀?
1672 02:14:01 我以为你在睡觉
1673 02:14:03 你敢再耍我就会一睡不起
1674 02:14:07 只有我
1675 02:14:09 给我滚进来
1676 02:14:17 别动,你在干嘛?
1677 02:14:20 你要你的保释金吗?
1678 02:14:24 就这样?
1679 02:14:26 我还得请你签收
1680 02:14:27 你知道我的意思,你找过她?
1681 02:14:31 她想把钱还给你
1682 02:14:33 要不然警察早就找上门
1683 02:14:37 你怎么找到我?温士顿找到你
1684 02:14:39 怎么会?
1685 02:14:40 他专门找不想被找到的人
1686 02:14:44 那老黑真不是盖的她想把钱还给我?
1687 02:14:48 对,她想顺便拿一成佣金
1688 02:14:54 她要解释她为何得把钱拿走
1689 02:14:57 我很想听她解释
1690 02:15:00 转过身,手放在头上
1691 02:15:10 我想先听你解释
1692 02:15:12 贾姬不信任梅兰妮她想劝贾姬跟她平分五十万
1693 02:15:19 她冒生命危险帮你保住那笔钱
1694 02:15:24 你在帮她,对吧?
1695 02:15:26 我只是把钱拿走
1696 02:15:29 你们这么做全都是为了我的利益?
1697 02:15:33 可以这么说
1698 02:15:38 就算我很笨,我可不是白痴
1699 02:15:43 给我坐过去
1700 02:15:47 别管她,她根本没感觉
1701 02:15:49 坐下来
1702 02:15:53 这地方好臭
1703 02:15:54 习惯就好
1704 02:15:57 我的钱呢?
1705 02:15:59 在我办公室
1706 02:16:00 贾姬也在那儿?
1707 02:16:01 从礼拜四起就一直在那儿
1708 02:16:03 她为什么不回家?
1709 02:16:05 她很害怕我倒想看看
1710 02:16:09 她不想无缘无故被做掉
1711 02:16:12 叫她把钱带来
1712 02:16:14 钱在保险箱,她拿不出来
1713 02:16:16 打电话去,把密码告诉她
1714 02:16:18 她被你吓坏了
1715 02:16:21 等你把钱拿走她才敢离开
1716 02:16:24 你要我自投罗网?
1717 02:16:26 她想害你,你早就坐牢了
1718 02:16:29 你说要把她列为共犯
1719 02:16:31 她相信你的话,她被吓坏了
1720 02:16:36 所以她才肯还钱,对吧?
1721 02:16:39 根本不关梅兰妮的事
1722 02:16:44 她虽然不可靠,我还能应付她
1723 02:16:47 她是我的金发小女人
1724 02:16:51 她只是欠揍,路易却搞不懂
1725 02:16:55 他就非得杀她不可
1726 02:17:02 贾姬在你办公室?
1727 02:17:03 一个人?温士顿不在?
1728 02:17:08 她只有一个人
1729 02:17:11 好吧
1730 02:17:13 我打去她最好接电话
1731 02:17:17 她会的
1732 02:17:28 我会在的,待会见
1733 02:18:11 我认识她这么久没听过她怕成这样子
1734 02:18:16 她一向都稳如泰山
1735 02:18:18 钥匙给我,我开车
1736 02:19:10 你爱听狄疯尼合唱团?
1737 02:19:15 他们唱得很好
1738 02:20:47 “齐氏保释公司”
1739 02:20:53 我的钱在里面?
1740 02:20:59 要是她说不在,要我再跑一趟
1741 02:21:03 我马上就轰掉你脑袋
1742 02:21:09 再打断她膝盖逼问钱的下落
1743 02:21:14 她一定会说的
1744 02:21:17 我讲话你要看著我
1745 02:21:24 听好,要是我走进去温士顿或别人也在
1746 02:21:31 你第一个遭殃,懂吗?懂
1747 02:21:38 下车前你没别的事要说吧?
1748 02:21:42 没有
1749 02:21:45 最后一次机会,你确定?
1750 02:21:53 你最好确定
1751 02:21:58 好,走吧
1752 02:22:15 你有钥匙吧
1753 02:22:19 进去的时候你要慢慢来
1754 02:22:23 我要你的屁股走在前面
1755 02:22:26 别给我乱来
1756 02:22:35 怎么这么暗?
1757 02:22:43 贾姬,是你吗?是
1758 02:22:55 小妞,干嘛弄得这么暗?
1759 02:23:02 他有枪
1760 02:23:23 他死了吗?
1761 02:23:25 他死了
1762 02:23:28 身上有做记号的钞票吗?
1763 02:23:31 他身上应该有四万元
1764 02:23:35 我还给他一万
1765 02:23:37 你给他一万干嘛?
1766 02:23:40 退给他的保释金
1767 02:23:42 我拿去给他
1768 02:23:47 你怎么知道他在哪里?
1769 02:23:48 我找到他
1770 02:23:50 你怎么找得到他?
1771 02:23:52 那是我的工作
1772 02:23:54 你们没报警?
1773 02:23:56 我告诉贾姬,她说你要逮他
1774 02:24:01 你叫我祈祷在他找到我前你们能先解决他
1775 02:24:10 你们先解决了他
1776 02:24:13 谢了
1777 02:24:30 三天后
1778 02:24:37 敲敲门
1779 02:24:43 嘿,你
1780 02:24:44 我拿到包裹,收到五十万真棒
1781 02:24:49 扣掉一成
1782 02:24:51 你怎么拿这么少?
1783 02:24:53 那是我的费用
1784 02:24:54 这不是保释金
1785 02:24:57 我本来不想拿这么多
1786 02:24:59 那是你应得的
1787 02:25:01 我要走了,都打包好了
1788 02:25:05 那是欧帝的车
1789 02:25:06 其他的东西都没收
1790 02:25:10 行车执照都在,钥匙在座椅下
1791 02:25:16 怎么了?你没向人借过车?
1792 02:25:19 没向死人借过
1793 02:25:25 我没有利用你我没说你利用我
1794 02:25:31 我也没骗过你我知道
1795 02:25:35 我们是伙伴
1796 02:25:37 我五十六岁了,可以自己作主
1797 02:25:45 你后悔帮了我?不后悔
1798 02:25:49 你多拿些钱我比较好受
1799 02:25:53 你会忘记的
1800 02:25:55 你要去哪儿?
1801 02:25:56 西班牙
1802 02:25:58 马德里还是巴塞隆那?
1803 02:26:00 先去马德里,你去过吗?
1804 02:26:02 听说他们午夜才吃晚饭
1805 02:26:05 你想去吗?
1806 02:26:07 谢了,你自己去吧
1807 02:26:09 我不能逼你去吗?
1808 02:26:13 谢谢你,不过不行
1809 02:26:16 你怕我?有一点
1810 02:27:01 我会寄明信片给你是吗?
1811 02:27:06 当然,伙伴
1812 02:27:27 你得做生意
1813 02:27:31 齐氏保释公司
1814 02:27:36 你儿子犯什么罪?
1815 02:27:50 那是很重的罪名
1816 02:27:55 他还在上学吗?
1817 02:27:59 他父亲住在家里吗?
1818 02:28:05 不好意思,请你待会再打来
1819 02:28:14 谢谢你
1820 02:30:14 编导:昆汀塔伦提诺
1821 02:30:20 剧终
1822 02:30:25 谢谢观赏