2665次|
2018年11月14日
单身毒妈(Weeds) S07E10中文字幕预览
1 00:00:14 "单身毒妈" 前情提要...
2 00:00:16 别来佛蒙特 没邀请你一起!
3 00:00:19 证券交易委员会知道你的基金是假的
4 00:00:22 庞氏骗局 他们就快找上你了
5 00:00:25 你对放火烧东西还真拿手
6 00:00:28 我昨晚为了帮证券交易委员会的人 戴了个窃听器
7 00:00:30 我擦 他们会因纵火罪抓我的
8 00:00:32 - 加上他还失踪了 可能判谋杀未遂也不一定- 我得走了
9 00:00:36 - 我是庞吸屋的Emma- 什么?
10 00:00:38 庞吸屋派对租赁
11 00:00:40 我们是这个街区的龙头
12 00:00:41 有电话打来 Alex负责编程代码
13 00:00:44 输进"大脑" 转换成人名地址 再进行出货
14 00:00:46 我们怎么现在才认识?
15 00:00:50 这会是一桩合法的买卖
16 00:00:52 主要的场地全部归你卖大麻只在后面
17 00:00:54 - 这不是我想要的- 我从警察局偷出来的
18 00:00:58 好快
19 00:00:59 那是你的竞争对手
20 00:01:01 无论如何 你该怎么从电脑上偷资料呢 你说是吧?
21 00:01:04 除非你打印出来
22 00:01:07 把它们戴上
23 00:01:09 这他妈是什么?
24 00:01:22 电脑不见了
25 00:01:28 {\1c&H808080&}单身毒妈 第七季第10集
26 00:01:44 操蛋!
27 00:01:54 说吧 有话就说吧
28 00:01:57 - 我也不知所措了 Silas- 你是个混蛋
29 00:01:59 - 很高兴你跟人滚了床单 但你猜怎么着- 你居然雇佣了你的竞争对手
30 00:02:01 - 在她上班第一天就把什么都告诉了她- 你是跟魔鬼滚了床单
31 00:02:02 - 把我们的生意全毁了- 她闯进来 毁了我的自行车行
32 00:02:04 Andy 你的待会说!
33 00:02:06 - 慢着 滚床单?- 谢谢
34 00:02:09 是昨晚屋顶上那个女生 Emma
35 00:02:11 这下好了... 他们连我们住哪儿都知道了
36 00:02:14 是呀 她现在大概就在我们家呢
37 00:02:15 阁楼的屋顶对她来说是项额外的挑战
38 00:02:18 不过她会用伸缩梯 或者升降台
39 00:02:20 - 每个狡诈的贱人都有个升降台- 你在添乱
40 00:02:23 我添乱?
41 00:02:25 你可能会想在那间玻璃房上开个窗 Nancy
42 00:02:28 是Silas
43 00:02:29 - 噢 是呀 当然了 全无责任感可言- 我试过要告诉你的
44 00:02:32 - 我都没办法看着你 你- 你当时在约会
45 00:02:33 - 或者在忙着送货上门- 天呐 别再蒙我了
46 00:02:35 - 如吹雪一般纯情的小妞- 或者你监狱里的爱人
47 00:02:37 够了 你们俩!
48 00:02:41 噢 那保险箱呢?
49 00:02:42 - 我没告诉过她密码组合- 那肯定是留着跟她第二次约会的梗吧
50 00:02:46 我是不是该穿双重力靴假装什么都没发生过?
51 00:02:48 你是做前线的生意的 前线的生意之所以存在全是因为有幕后的买卖...
52 00:02:52 没有幕后的买卖 就没有前线的生意
53 00:02:55 他们拿走了我的哥本哈根车轮
54 00:03:00 对不起
55 00:03:03 那么 电脑里存了什么?
56 00:03:04 客户名称 代码 地址 手机号
57 00:03:08 - 那就是全没了咯- 电话还在
58 00:03:10 客户会打来问他们的订单我们就重新开始收集信息
59 00:03:13 他们 他们把所有还没敲定的订单都卷走了...
60 00:03:16 - 敲定- 可是他们把电话机留下了
61 00:03:22 打电话呀
62 00:03:25 Silas和Nancy更为重要的生意
63 00:03:28 八级自负请按1
64 00:03:31 打通了
65 00:03:39 庞吸屋派对租赁
66 00:03:41 - 我擦!- 他们盗用了我们的电话号码
67 00:03:45 我们的客户全都会去庞吸屋了!
68 00:03:49 好极了!
69 00:03:52 我会搞定的
70 00:03:54 你听到我说了吗? 我会搞定的
71 00:03:54 {\a7}消息来自Demetri: 马上过来
72 00:03:57 我听到了
73 00:03:59 错位的希望请按2无止尽的盲目无益行动请按3
74 00:04:06 哔
75 00:04:15 Zoya? 她走了
76 00:04:18 昨晚接到她电话 她说了些什么窃听器和佛蒙特的事
77 00:04:22 好像还说了养狗场?
78 00:04:24 我不知道 听上去她好像在火车上之类的
79 00:04:27 她奔向了明快的未来 获得了自由
80 00:04:30 我有东西给你看
81 00:04:31 你控制食量了吗?
82 00:04:33 Zoya特别喜欢摔盘子
83 00:04:36 碗 任何可以打碎的东西
84 00:04:43 我有个下士朋友
85 00:04:44 在Kharjoy附近做了一些额外的侦查
86 00:04:47 说那里很美
87 00:04:49 接着把那里炸了个稀巴烂
88 00:04:51 那太好了 希望你能有个安全的地方存货
89 00:04:54 确实有 我们的
90 00:04:57 作为回报 我把你的钱也放在了安全的地方
91 00:05:00 我不能接受这个 现在不行
92 00:05:02 那个求我给她60磅大麻的女孩怎么了?
93 00:05:04 她被竞争对手摆了一道偷走了她的客户
94 00:05:08 那我们就回敬他们一道
95 00:05:11 "我们"?
96 00:05:12 我刚好有朋友闲得发慌
97 00:05:15 他们很乐意去找找麻烦踢踢馆
98 00:05:17 噢 太好了
99 00:05:18 一群创伤后压力综合症的士兵那正是我祈祷的答案
100 00:05:23 我这次已经暴露身份了
101 00:05:25 算是我欠人家的 所以这算是我们俩的问题
102 00:05:30 你对我们的关系有些误解
103 00:05:32 你卖大麻给我 我从你那买大麻
104 00:05:34 就这样 或许偶尔滚个床单
105 00:05:36 但谈不上什么"我们"也没有什么是... "我们的"
106 00:05:40 谈不上"咱俩"
107 00:05:42 好吧
108 00:05:44 你要么今天解决了你的问题否则我就亲自动手了
109 00:05:58 Shane 我们能晚点再说吗?
110 00:06:00 Botwin女士?
111 00:06:02 我是纽约警局的Ouellette警探
112 00:06:04 - 你怎么会拿着我儿子的手机?- 我们需要谈谈
113 00:06:12 我去找Emma
114 00:06:14 你得看好这 今天别让人进出
115 00:06:23 对不起 Andy
116 00:06:24 所有东西都颠倒了彻彻底底地 颠倒了
117 00:06:30 - 这只是间自行车行- "这只是间自行车行"
118 00:06:35 我知道你希望经营成功
119 00:06:39 - 我明白 但是...- 但是我永远都不可能成功?
120 00:06:44 是的
121 00:06:46 你会成功的 但或许不是通过这个
122 00:06:50 你在丹麦时卖了六辆自行车有四辆被退了回来
123 00:06:54 有一家人没有阅读操作指南
124 00:06:56 抱歉 Bakovic先生 我的丹麦语翻塞尔维亚语不够准确
125 00:07:02 呃... 好吧 你是对的
126 00:07:04 我没有经营企划 根本没理由会做好
127 00:07:08 没关系的 我...
128 00:07:10 我看过"人类消失后的世界"
129 00:07:12 我...
130 00:07:14 一切很快就将被地球重新洗牌
131 00:07:17 除了沼泽和苔藓一无所有
132 00:07:20 奇形怪状的鸟
133 00:07:22 你得先站起来 起来吧 Andy
134 00:07:27 快... 站起来
135 00:07:30 快起来!
136 00:07:36 你的店是颠倒的
137 00:07:38 没错 余先生 谢谢你的关心
138 00:07:40 整夜 你们就在这制造噪音 吵得乌龟不能睡觉
139 00:07:46 我们在重新布置
140 00:07:48 过阵子再来吧
141 00:07:51 我要去和Emma谈谈
142 00:07:53 然后我们把这打扫干净把你的车轮弄回来
143 00:07:56 好的 去吧 找Emma弄清楚你想要得到她的什么...
144 00:08:00 报复 平静 成功...
145 00:08:03 宝宝... 仇恨
146 00:08:09 或许你今天不该一个人在这坐着
147 00:08:19 - 这个太... 高级了- 打开吧
148 00:08:27 古巴货?
149 00:08:28 去他妈的古巴 是委内瑞拉货
150 00:08:32 Ch vez在海上有座自己的小岛
151 00:08:34 上面有20个孩子手工卷出这些极品的
152 00:08:38 - 帅呆了!- 你应得的
153 00:08:41 真不敢相信我们居然靠退休金抓住了他们痛脚!
154 00:08:45 他们根本活该!
155 00:08:46 政府官员企图不劳而获?
156 00:08:49 你看到大堂里的辣妹了吗?
157 00:08:51 我在面试一个新助手
158 00:08:53 很好
159 00:08:55 Doug Wilson?
160 00:08:57 留下你的简历 我们会跟你联系的
161 00:08:59 Jolene Waite 我是证券交易委员会的
162 00:09:01 - 见到你很高兴- 我以为我们的事已经解决了
163 00:09:04 当然当然
164 00:09:05 把我们逼到绝路 希望我们放手
165 00:09:08 我们跟你还没完 抱歉了
166 00:09:11 - 你们的养老金还在我们手上 记得吧- 难以忘怀
167 00:09:14 我老板很气恼 牙根都快咬断了
168 00:09:18 所以我才回来 统计一下电子数据表税
169 00:09:22 电子数据表税?
170 00:09:23 没错 需要查一下你们的文档分析一下你手上持有的退休金
171 00:09:28 天啊 你们真能忍受这里那么热
172 00:09:30 你... 你们的钱在我们这不放心?
173 00:09:32 被骗一次 第二次还不学乖那我就是二傻子了 对吧?
174 00:09:35 我们需要正确地投资
175 00:09:37 另外我们也要确保自己的钱不会被骗走
176 00:09:39 好吧 我明白了
177 00:09:41 你们希望从自己的投资中得到点回报
178 00:09:43 你期望有多高 小妞? 10%? 20%?
179 00:09:46 我相信我们可以达成共识
180 00:09:48 只要给我你们的记录就行
181 00:09:50 我会开始分类标注我猜我得在那儿进行了
182 00:10:03 我不喜欢她
183 00:10:10 你们抓了我儿子?
184 00:10:12 - 你他妈是谁?- Nancy Botwin?
185 00:10:15 噢 Botwin女士
186 00:10:17 呃... Betz 你能去把车洗一下吗?
187 00:10:23 Botwin女士 我是Mitch Ouellette谢谢你赶过来
188 00:10:26 我们能不来家长会那套吗?
189 00:10:29 我只要接我儿子离开
190 00:10:31 嗯 Shane告诉我你很难缠
191 00:10:33 呃... Shane说的话很多
192 00:10:36 你不能尽信
193 00:10:38 关于他父亲们的事也是假的吗?
194 00:10:44 请坐
195 00:10:49 你听说过庞吸屋派对租赁吗?
196 00:10:52 我最近还没什么时间筹备派对呢
197 00:10:55 不 他们是卖大麻的
198 00:10:56 一群从哥伦比亚大学毕业的学生聪明才智都用在这上了
199 00:11:01 坦白说 我们并不愿管他们
200 00:11:04 - 那对他们是好事了?- 我抓到Shane私查他们的档案
201 00:11:09 当我跟他对质时他却沉默不肯合作
202 00:11:13 你知道他为什么这样吗?
203 00:11:15 不知道 你是...以警察的身份问还是儿童心理学家 或者
204 00:11:20 一个想做父母的多管闲事的人?
205 00:11:23 Botwin女士 我自己也有个儿子他已经把我弄的很头痛了
206 00:11:29 我不需要把Shane当自己孩子关心
207 00:11:33 好吧 抱歉
208 00:11:36 我已经说过了 我只想知道究竟是谁想知道他们的事
209 00:11:41 我保证 真的 Shane和这无关
210 00:11:45 但如果你还有别的看法 或者...
211 00:11:49 你要知道 我 我很乐意听听
212 00:11:53 天啊 真希望我前妻也能这么说话
213 00:11:56 不过她宁愿杀了我也不愿跟我上床
214 00:11:59 我想你该和Shane谈谈了
215 00:12:02 这太好了
216 00:12:03 - 嗯- 十分乐意
217 00:12:11 你之前警告我不要在大庭广众下做什么 结果我置若罔闻
218 00:12:15 现在我眼冒金星了已经 粗心鲁莽
219 00:12:19 蠢死了
220 00:12:21 不过你知道我的目标是什么的哦?
221 00:12:23 哥本哈根车轮? 当然了 它代表着我的信仰同现代都市计划的对决
222 00:12:31 但让自己更优秀也是我之所愿
223 00:12:34 一个道德高尚的 积极进取的Andy
224 00:12:37 回想一下 都可以做教材了
225 00:12:40 我对自力推进技术的探索生涯
226 00:12:46 - 是呀- 但是在最后
227 00:12:48 我把一切都搞砸了
228 00:12:53 她来了
229 00:12:54 待在车里 我很快回来
230 00:13:02 Emma 嗨 你是要去上你1点钟的课还是要去利用谁呢?
231 00:13:08 - 什么?- 首先你干了我 谢谢
232 00:13:10 接着你又干掉了我的生意 之后还顺手牵羊毁了我叔叔的自行车行
233 00:13:15 - 太有才了- 拜托 你必须承认
234 00:13:18 那自行车行多滑稽啊
235 00:13:19 这对你来说只是个游戏吗?
236 00:13:22 不是 这是笔买卖
237 00:13:24 只不过我们是庞吸屋的人 所以我们喜欢在屋顶上做点小手脚
238 00:13:27 你似乎很擅长在屋顶上找乐子啊
239 00:13:29 噢 好啦
240 00:13:30 我记得我们翻过了几次
241 00:13:34 嘿 嘿!
242 00:13:37 - 我们还没完呢- Silas 你们输了 游戏结束了
243 00:13:42 把我的哥本哈根车轮还我
244 00:13:44 把轮子还我然后道歉
245 00:13:46 再把我的自行车行还原不 还我一间新的车行
246 00:13:49 - 你说真的?- 你是没看到这把射钉枪吗?
247 00:13:51 我说的就是这个
248 00:13:53 到车上去 到车上去否则我就在你脸上定颗钉子
249 00:13:56 Andy 你在做什... 你疯啦
250 00:13:58 不 不 不 我不这么认为
251 00:13:59 眼看着她到处乱来
252 00:14:02 还不给她脸上来一钉子 那才是疯了
253 00:14:06 - 上车- 冷静点好吗?
254 00:14:08 我们一起谈谈
255 00:14:09 你都谈一早上了 你没戏
256 00:14:11 不谈了 上车 呆着
257 00:14:16 快 快 快
258 00:14:18 这个门 很好
259 00:14:20 我看你能干什么 这大白天的
260 00:14:24 我要杀人了
261 00:14:26 杀人 多恐怖 血腥
262 00:14:29 有人管没? 没?
263 00:14:30 过好你们鼠目寸光的生活吧 很好
264 00:14:33 看到没? 都没人为了你暂停下iPod
265 00:14:36 Andy Andy!
266 00:14:38 别上车 这不是你性格
267 00:14:43 拜托
268 00:14:44 你是非暴力Andy 还记得吗?
269 00:14:46 我什么也不记得 系上安全带
270 00:14:48 - Andy- 别Andy了
271 00:14:49 Silas Silas Silas Silas Silas!
272 00:14:53 那能让我一起上车吗?
273 00:14:55 这不是车 这是一块大粪
274 00:14:57 我坐在这大粪里我本可以在自行车道上闲游
275 00:15:01 让哥本哈根魔法车轮带着我的小屁股周游这灰暗的小岛
276 00:15:06 但都被这个搞派对的给搅黄了可她还没系上安全带
277 00:15:10 拿起带扣 插进插槽
278 00:15:13 带扣 ...
279 00:15:27 就当作是警告
280 00:15:28 嘿! Andy!
281 00:15:38 你给我妈打电话了?
282 00:15:39 成熟点吧 Botwin
283 00:15:42 我回办公室了 门我不关
284 00:15:47 我知道你要说什么
285 00:15:48 - 你肯定知道- 也没那么糟啊
286 00:15:51 实际上 很糟
287 00:15:52 明知道后果 Shane
288 00:15:54 你他妈搞什么?
289 00:15:56 你进监狱了
290 00:15:58 好吧 这不是很理想
291 00:15:59 我刚坐完三年-- 三年!
292 00:16:03 是为了不让你坐牢 而你却进来了
293 00:16:06 我知道 对不起 但我能自己处理
294 00:16:08 你和Silas 一个模子出来的!
295 00:16:11 我都道歉了 老天
296 00:16:14 - 都跟警察说什么了?- 对咱不利的都没说
297 00:16:22 真没法相信
298 00:16:24 你手机在这还有信号? 不错哎
299 00:16:27 在监狱里你无聊过吗?
300 00:16:29 - 来- 我感觉那是最难应付的
301 00:16:31 想出办法混日子 你怎么做的?
302 00:16:33 我等会跟你说 来
303 00:16:35 你打架吗?
304 00:16:37 只是自卫
305 00:16:39 快来 Shane
306 00:16:41 我只是想让你上大学
307 00:16:45 像是 追女孩 突击考试 之类的
308 00:16:50 为啥不把那个梦想留给Stevie?
309 00:16:52 不 那不是梦想 那是现实
310 00:16:54 将会发生的 快走
311 00:16:57 我要和Mitch谈谈
312 00:16:59 他让你回家好好想想...
313 00:17:02 还谈起他的前妻 满嘴脏话
314 00:17:04 恩 Gina就是个婊子
315 00:17:09 "美国证券交易委员会"
316 00:17:11 "舔"
317 00:17:14 "所有人的"
318 00:17:17 "JJ"- Klein不光是消失了
319 00:17:19 他带着很多钱消失了
320 00:17:22 是拿走点零花钱的那种还是把大钞全部卷跑了的那种?
321 00:17:26 顺便说一下 关于Klein的消失
322 00:17:29 你又不知道我们在说什么
323 00:17:30 "Klein不光是消失了他带着很多钱消失了"
324 00:17:34 "是拿走点零花钱的那种还是把大钞全部卷跑了的那种?"
325 00:17:36 高灵敏听觉
326 00:17:38 内耳镫骨肥大
327 00:17:45 我们期望着 你们能给Klein擦屁股
328 00:17:47 为他的失踪找个借口做你们该做的
329 00:17:50 但别让公众和市场大众知道
330 00:17:53 把那笔钱补上
331 00:17:56 恩 恩 恩 你别管了
332 00:17:57 你去玩你的工艺品去吧
333 00:18:01 Doug 公司全靠Klein发家致富
334 00:18:05 我没有他的人脉 也没有他赚钱的能耐
335 00:18:09 我都走到这一步了 小不点我这么努力
336 00:18:11 我之前太能说会道所以现在决不能坐以待毙
337 00:18:14 既然需要钱 我就能弄到
338 00:18:17 你听见了吗? 我会弄到的!
339 00:18:25 我说的很清楚了 我都讲出来了
340 00:18:27 我很小心的措辞 你怎么能不懂呢?
341 00:18:30 你叫我青春痘
342 00:18:33 青春痘 但在它里面有污垢 油脂
343 00:18:38 你是青春痘!
344 00:18:40 很好 明白了
345 00:18:42 这有一米多高 我只有个螺丝刀什么也做不了
346 00:18:46 你自作自受
347 00:18:49 你只是表面现象 并不是根本原因
348 00:18:52 我坐在这里 问我自己根本原因是什么?
349 00:18:55 在你的生活中从哪里出来的油渍 污垢 Andy?
350 00:18:58 你有卓越的远见
351 00:19:00 为什么这世界不用微笑来回报你?
352 00:19:03 - 因为生活从来就是不公平的?- 恩 生活从来就是不...
353 00:19:06 不对! 操! 你打乱了我的思维
354 00:19:09 集中注意力
355 00:19:10 对 有好 也有坏
356 00:19:12 当"坏"来到你的房子里 你的自行车店
357 00:19:15 把美好美好变成狗屎狗屎还要你自己来收拾吗?
358 00:19:20 不 当然不是!
359 00:19:21 让该负责的人来擦干净!
360 00:19:24 哈! 对了! 这是我要说的!
361 00:19:26 你毁了这里 你来收拾
362 00:19:28 Silas让你毁了他的事业 他自己去收拾
363 00:19:31 Nancy和她的烂事 她自己收拾
364 00:19:32 毁吧 我不管了
365 00:19:35 所有人把自己都毁了 然后自己收拾
366 00:19:38 这就是关键 太对了!
367 00:19:40 吃屎去吧 大家!
368 00:19:42 吃屎去吧 Silas!
369 00:19:44 等等 你怎么进来的? 我锁上门了
370 00:19:47 你以为我没配钥匙?
371 00:19:48 好吧 我的失误 我自己解决
372 00:19:50 - 看到了?- 能把射钉枪放下吗?
373 00:19:54 恩 我也想 等她收拾完的
374 00:19:57 Silas 帮点忙? 求你了
375 00:20:01 我操 照脸上射
376 00:20:04 那我会很欣慰的
377 00:20:09 看来你也有钥匙
378 00:20:10 当然
379 00:20:12 Nance? Nance 你要自己处理你的麻烦
380 00:20:15 麻烦 不管是什么
381 00:20:17 我不会帮你 好吗?
382 00:20:19 我以为 你会处理这件事
383 00:20:21 - 我是要- 但Andy在处理...
384 00:20:24 不 不! 不对! 我在处理我的问题 不是...
385 00:20:26 你们的 这是分立的 好不?你们排队
386 00:20:36 好了 好了 我要把它拿走
387 00:20:38 给我 好吧?
388 00:20:40 - 我可能会被砸死- 我知道
389 00:20:42 - 给你- 就像这样 就在我刚想通的时候
390 00:20:45 - 去你妈的世界!- 好了
391 00:20:47 来 出去呆会儿 Andy
392 00:20:49 啥? 不 是她起的头
393 00:20:51 我知道 回家 休息一下 好吗?
394 00:20:55 啥?
395 00:20:59 我的钥匙呢?
396 00:21:00 Emma 很荣幸终于能见到你了
397 00:21:03 不得不承认 你很不错你的小电话游戏 很高明
398 00:21:09 还有这儿 很可爱
399 00:21:11 有点间接 但也许你在寻找自己的风格
400 00:21:16 本想改成紧身牛仔裤和围巾风格
401 00:21:18 但被你们抢先一步
402 00:21:21 还有你的态度...
403 00:21:24 很没礼貌
404 00:21:27 关键在于 你得做好万全的准备
405 00:21:31 我能
406 00:21:32 真的吗?
407 00:21:40 你是实习律师 对吧?
408 00:21:42 所以辩论和操控是你的强项
409 00:21:45 但是也许才摘掉牙套10年
410 00:21:48 并且我确信 你没抚养过三个儿子
411 00:21:52 这有什么关...
412 00:21:53 你完全不知道你趟进了什么浑水
413 00:21:59 你是要射我 还是要说教我 妈妈?
414 00:22:06 这世界上有妓女 还有下贱的妓女
415 00:22:15 我会回来的
416 00:22:21 看来该我了
417 00:22:28 Shane并没有参与
418 00:22:30 他有问过我关于掩盖生意的事
419 00:22:32 还看了庞吸屋的文件你自己说吧 Botwin夫人
420 00:22:35 Shane并没有参与
421 00:22:37 是我的大儿子 Silas
422 00:22:40 Shane跟我说他拿文件是为了保护他哥哥
423 00:22:44 他又和他们有什么关系?
424 00:22:45 他和一个女孩上床了...
425 00:22:47 Emma
426 00:22:49 她是其中一员 再深 我就不知道了
427 00:22:52 她不只是其中一员 她是老板
428 00:22:55 我原以为搬进城市 是个好主意
429 00:22:59 我本以为他已经长大了可以自己做主了
430 00:23:02 - 长大了不意味着聪明了- 我也才知道
431 00:23:04 天呐 你儿子多大?
432 00:23:09 你们真猛
433 00:23:10 你们是我见过最乱套的家庭
434 00:23:13 - 我去过私立学校- 你就是坨狗屎
435 00:23:16 得了吧 我本来没想跟你睡觉
436 00:23:19 只是情不自禁了
437 00:23:20 你就想着毁掉我的生意
438 00:23:24 你当时怎么想的你们把Denny赶出我们在华尔街的地盘?
439 00:23:29 你以为我们就是那些不抗揍的小贩?
440 00:23:32 妈和儿子 太可爱了
441 00:23:36 你真是不知道啊
442 00:23:38 14年之后 忽然间 又变成了"继子"
443 00:23:42 真他妈的是世事难料
444 00:23:45 - 他有女朋友了吗?- 不知道
445 00:23:47 每次我问他 他都转移话题
446 00:23:50 你该知道的 男孩子都喜欢女孩
447 00:23:53 我见过一个金发小女孩进出家门几次
448 00:23:57 你在盯着他?
449 00:24:00 你得让Silas远离这些人
450 00:24:03 他可不是17岁了 我管不了
451 00:24:06 我得警告你
452 00:24:08 开始只是小的大麻生意但只会越陷越深 而且很快
453 00:24:12 要是你还给我们捣乱就不会有好下场
454 00:24:16 那我就试试
455 00:24:18 你们统计过死亡人数吗?Botwin家的人查过 因为死过人呢
456 00:24:21 即使没有我们 你的生意和会出大内讧
457 00:24:26 自行车模特? 别闹了?
458 00:24:28 好吧
459 00:24:31 但我们有最重要的东西
460 00:24:34 你以为我没尽全力去引导他?
461 00:24:37 Shane很盲目地追随他的哥哥
462 00:24:42 我已经尽力了 但身为单身妈妈没有外界的帮助很艰难
463 00:24:47 你寻求帮助?
464 00:24:49 你要帮助我吗 可是我不希望有人被捕
465 00:24:53 别是我的孩子
466 00:24:54 但...如果我们在庞吸屋实施逮捕...
467 00:25:00 你们有更好的大麻
468 00:25:02 但你们有更好的技术和分配系统
469 00:25:08 你有他们的证据
470 00:25:10 我...我就是说说
471 00:25:12 的确 只是要把它定为最优先还缺少点诱因
472 00:25:15 Shane作诱因还不够吗?
473 00:25:20 不 不 不
474 00:25:22 我们供货 应该拿更多的份额
475 00:25:25 可以从我们的份额里扣
476 00:25:26 但为了保证我们的系统管理费用我们不得不再多加两个百分比
477 00:25:29 "系统管理费用"?
478 00:25:30 也许我们不该只有一部座机和一个excel表格
479 00:25:34 "大脑"可是坚若磐石的
480 00:25:37 我得拿回我的电脑
481 00:25:39 - 好- 好
482 00:25:41 好 一次逮捕 又快又狠
483 00:25:46 能抓的都抓到
484 00:25:47 要在哪儿实施?
485 00:25:48 也许是他们的店
486 00:25:51 别让你的儿子们去那儿
487 00:25:55 真不知道怎么谢你
488 00:25:57 只要让Shane和我一起去
489 00:26:04 警报解除 我把问题解决了
490 00:26:10 我是Nancy 请留言
491 00:26:13 可能你想知道...
492 00:26:15 问题我解决了
493 00:26:17 回电
