3221次|

2019年02月10日

面对面第一季中文字幕预览


1 00:00:01 新浪微博@耳聋眼瞎字幕组
2 00:00:29 妈妈?
3 00:00:30 玛卡蕾娜!最近怎么样?宝贝儿
4 00:00:32 挺好的!我给你打电话想告诉你
5 00:00:35 我要去海上度假了
6 00:00:37 嗯?和谁一起去啊?
7 00:00:39 和西蒙,我之前和你提过他的 想起来了吗?
8 00:00:41 哎!你这计划很突然啊!
9 00:00:44 恩 我以前就说过 等我有空 就去渡假 我得走了
10 00:00:48 那明天午饭怎么办?
11 00:00:50 你爸爸可是很期待的
12 00:00:52 我知道,你和他解释一下好吗
13 00:00:55 你知道怎么劝他
14 00:00:56 好吧 宝贝
15 00:00:58 照顾好你自己!毕竟在海里很不安全
16 00:01:00 我知道了 但是这是地中海又不是大西洋
17 00:01:03 我们要去
18 00:01:06 佛门托市,塞德娜市 库夫市 你自由了
19 00:01:09 恩 宝贝 没有别的事了 玩的开心点 记得给我打电话
20 00:01:14 但是 信号可能不好
21 00:01:16 那好吧 你准备要去多久啊?
22 00:01:19 玛卡蕾娜 费德伊洛
23 00:01:22 你知道你犯什么罪吗?
24 00:01:27 你将面临七年的牢狱之灾
25 00:01:34 亲爱的?
26 00:01:35 不知道,我们暂时还没想好
27 00:01:41 我觉得不会超过一个月
28 00:01:43 ok 亲爱的 没事了 玩得开心点
29 00:01:46 妈~妈
30 00:01:47 嗯?
31 00:01:52 我爱你
32 00:01:53 我也很爱你
33 00:01:56 多拍点照片 注意保暖 多吃点
34 00:02:00
35 00:02:00 你爸爸也爱你
36 00:02:02 拜拜
37 00:02:06 电话打完了吧
38 00:02:39 女儿刚和我打完电话
39 00:02:42 她要和几个朋友去度假
40 00:02:45 一个很棒的计划
41 00:02:47 那她明天也不能来吃饭了
42 00:03:01 翻译:violeta 魏什么
43 00:03:11 美工/宣传:默默默
44 00:03:17 时间轴/压制:魏什么
45 00:03:34 把手机关掉 记住密码
46 00:03:36 七年后你可能会忘记
47 00:03:40 所有东西都是38号,对吗?还有六套内衣
48 00:03:44 谢谢,但是我自己带了内衣
49 00:03:49 我对涤纶过敏
50 00:03:54 这是弹力带
51 00:03:57 做运动用的
52 00:04:03 驱虫剂?
53 00:04:10 不,不 那个不是驱虫的 就是一般增强抵抗力
54 00:04:15 的蜂王浆
55 00:04:17 就40片?
56 00:04:19 吃完了你咋整?
57 00:04:21 我希望吃完之前就能出狱
58 00:04:23 我是被冤枉的,我会和我的律师沟通,澄清一切
59 00:04:28 这是私立监狱
60 00:04:30 这里禁止携带和使用私人物品
61 00:04:34 联系方式
62 00:04:37 家人的或者朋友的,以防紧急情况发生
63 00:04:41 什么紧急情况?
64 00:04:43 意外事故,心脏病突发
65 00:04:45 被人刺伤
66 00:04:46 利索思 闭嘴
67 00:04:50 我父母的吧! 但是不到万不得已 别给他们打电话
68 00:04:55 他们不知道我坐牢了
69 00:04:57 那你怎么和他们说的?
70 00:05:00 我去海上旅行了
71 00:05:02 挺操蛋啊!
72 00:05:05 号码?
73 00:05:07 91
74 00:05:09 253
75 00:05:11 32
76 00:05:12 23
77 00:05:14 跟我来
78 00:05:36 我是帕萝玛 卡里多 这个监区的主管
79 00:05:40 对于这个监区的犯人来说,我就是老大
80 00:05:43 把衣服脱掉
81 00:05:46 放到篮筐里
82 00:05:48 在南克鲁兹监狱 每天从七点开始一天的生活
83 00:05:51 所以你们明天听到铃响的时候
84 00:05:53 有15分钟的时间穿衣服,整理床铺 然后集合
85 00:05:59 完毕后 吃早餐 之后准时去劳动
86 00:06:04 谁有问题?
87 00:06:06 我能打电话吗?
88 00:06:08 你们每次打电话都要写申请,审批后才可以
89 00:06:12 我可以申请吗?
90 00:06:14 还有别的吗?
91 00:06:17 他们不让我带洗漱用品
92 00:06:19 肥皂和牙刷怎么办? 这里提供吗?
93 00:06:22 这里提供卫生必需品,而且有物资供应所
94 00:06:25 你们在可以买到任何你想要的
95 00:06:27 但是 钱呢?
96 00:06:29 我们进来的时候 没收了我们所有东西
97 00:06:30 你们用在车间的劳动来换取报酬
98 00:06:33 还有疑问吗?
99 00:06:35 有独立卫生间吗?
100 00:06:39 没有
101 00:06:41 每个监仓一个卫生间
102 00:06:43 宵禁时 可以使用
103 00:06:47 禁止在走廊聊天
104 00:06:51 你们是新来的
105 00:06:54 一旦过了这个门
106 00:06:56 她们会凌辱你 驾驭你
107 00:07:00 然后假装碰面 让你运毒品···
108 00:07:03 从一个地方运到另一个地方
109 00:07:04 别这么干
110 00:07:07 站在黄线外
111 00:07:15 转过去
112 00:07:20 手扶墙
113 00:07:25 张开腿
114 00:07:30 他们会向你们要钱
115 00:07:32 让你们做事
116 00:07:33 来换取保护
117 00:07:35 不要屈服
118 00:07:38 我建议 你们坚定一点
119 00:07:43 在这里
120 00:07:45 否则 罪加一等
121 00:07:48 立即取消你们减刑的权利
122 00:07:54 我亲戚来了
123 00:08:08 法比奥
124 00:08:11 进来
125 00:08:21 下次就不是停薪留职20天了
126 00:08:25 还有下次 就卷铺盖走人
127 00:08:27 知道了吗?
128 00:08:29 是的,长官
129 00:08:32
130 00:08:33 现在向他道歉
131 00:08:36 化解矛盾,像以前一样
132 00:08:39 行吗?
133 00:08:46 嗯~ 瓦尔布埃纳
134 00:08:49 对不起
135 00:08:52 我不该打你
136 00:08:57 所以下次 我不再打你了
137 00:09:00 下次我会干爆你的头,当粪肥下土
138 00:09:04 好了 事情都解决了,我希望你接受我的道歉
139 00:09:17 瓦尔布埃纳 ,操
140 00:09:24 你想咋地?
141 00:09:26 他会想通的
142 00:09:28 我们身边到处都是暴力 法比奥
143 00:09:30 我们应该给她们带个好头
144 00:09:34 他就是个傻逼
145 00:09:35 滚出去
146 00:10:01 三个 2监区
147 00:10:03 一个 3监区
148 00:10:24 嗨 金发妞儿
149 00:10:31 屁股洗干净了吗?
150 00:10:39 长官,让她们来这儿
151 00:10:45 金发妞儿 来这儿
152 00:10:49 胡安内斯 罗德里格兹
153 00:10:51 202 牢房
154 00:11:00 你洗澡的时候会看见的
155 00:11:05 克拉拉 戈梅兹
156 00:11:07 233
157 00:11:15 安静
158 00:11:18 玛卡蕾娜 费德伊洛
159 00:11:19 234
160 00:11:29 头儿
161 00:11:31 搞错了吧
162 00:11:33 这个新来的是别的牢房 这已经满员了
163 00:11:35 玛卡蕾娜 费德伊洛 被分到这儿
164 00:11:37 进去 费德伊洛
165 00:11:38 把东西放到架子上 整理床铺
166 00:11:41 站住 新来的
167 00:11:42 按我说的做
168 00:11:44 不行
169 00:11:45 快点进去
170 00:11:46 不行!!!
171 00:11:46 快去
172 00:11:48
173 00:11:51 你以为我们允许你养个宠物,就可以为所欲为了吗?
174 00:11:55 我就是告诉你这里满员了
175 00:11:58 我们很挤
176 00:11:59 如果再来新人,她就要睡在地板上了
177 00:12:04 你咋觉得?
178 00:12:07 说话 傻逼
179 00:12:09
180 00:12:10 很好
181 00:12:19 我在说这个新人的事,你别威胁她
182 00:12:22 你觉得你很牛B吗
183 00:12:23 大错特错
184 00:12:24 所以给我
185 00:12:25 小心点
186 00:12:29 跟我走
187 00:12:32 你该看看你手机
188 00:12:34 长官
189 00:12:38 然后我们再聊聊
190 00:12:39 谈谈谁更牛B 谁更应该小心点
191 00:12:57 不好意思
192 00:12:59 我想改一下紧急电话联络人
193 00:13:02 换成我哥哥
194 00:13:03 我爸爸换号码了
195 00:13:05 你的请求 明天再说
196 00:13:08 你重新入职了吗?
197 00:13:10 应该是的
198 00:13:11 我很开心
199 00:13:12 法比奥,帮我个忙
200 00:13:14 带她去225牢房
201 00:13:16 费德伊洛
202 00:13:17 谢谢
203 00:13:18 走吧
204 00:13:19 小婊砸,等你饿的时候,我会让你舔逼舔到饱的。
205 00:13:29 玛卡蕾娜 费德伊洛 225
206 00:13:32 不 不 不
207 00:13:34 我不去 我不想去
208 00:13:36 怎么了?
209 00:13:38 我不知道
210 00:13:41 我有点心慌
211 00:13:43 我想去看医生
212 00:13:46 你有心脏病吗?
213 00:13:49 没有
214 00:13:50 视力模糊?
215 00:13:51 头晕 心绞痛?
216 00:13:52 胸腔疼痛?
217 00:13:53 都没有
218 00:13:54 那就没事
219 00:14:03 玛卡蕾娜 费德伊洛
220 00:14:04 225
221 00:14:37 大家好
222 00:14:40 我是新来的
223 00:14:42 我叫玛卡蕾娜
224 00:14:46 亲爱的 欢迎来到
225 00:14:47 南克鲁兹监狱的总统套房
226 00:14:50 她脸白的让人好心疼
227 00:14:52 你看起来好像要死一样 她可是白雪公主
228 00:14:54 那七个小矮人呢?
229 00:14:56 我很累
230 00:14:58 你在这里可以休息的很好
231 00:15:00 那是我的床吗?
232 00:15:01 我下面的这张是你的
233 00:15:02 弹力特别棒
234 00:15:05 我们都在这床上一起嗨
235 00:15:08 但是现在是你的了
236 00:15:10 我想睡觉了
237 00:15:11 我亲爱的金发妞儿
238 00:15:13 你可真白啊, 真性感
239 00:15:15 有人说过
240 00:15:17 眉毛和下面会是一个颜色
241 00:15:26 好好休息吧!
242 00:17:03 一部纪录片?
243 00:17:04 为什么做这个?
244 00:17:06 完事了吗?
245 00:17:07 都闭嘴!
246 00:17:08 没看见我们聊天呢 操
247 00:17:10 我跟你说
248 00:17:11 我是因为个人原因才进来的
249 00:17:13 因为我是无辜的
250 00:17:15 当我回到家的时候我发现我那个独眼的表弟想猥亵我女儿
251 00:17:20 我就开始削他
252 00:17:21 不停地揍
253 00:17:22 啥都不管了
254 00:17:23 都不像个人类能做出来的
255 00:17:24 多项杀人罪
256 00:17:26 我们偷了一个朋友的车
257 00:17:29 正当偷的时候
258 00:17:30 突然 警报器就响了
259 00:17:33 我都蒙逼了
260 00:17:34 然后我就被捕了
261 00:17:36 在这的第一天?
262 00:17:38 你以为你不会在这呆很久 但是
263 00:17:41 到了这 他们把你关进牢房
264 00:17:44 搜你身
265 00:17:46 脱光你的衣服 摸你
266 00:17:48 就像强奸一样
267 00:17:50 我更替他们感到心塞
268 00:17:52 你知道他们必须把手伸进每一个进来的婊子的里面
269 00:17:57 菲德 我第一天的时候觉得自己像个女王
270 00:18:00 他们给我衣服
271 00:18:01 毛巾
272 00:18:03 甚至还有自助餐
273 00:18:05 就像在度假一样,是的,但是到处都是娘们儿
274 00:18:12 不是这么弄得
275 00:18:13 玛卡蕾娜 不是这样的
276 00:18:15 看 床单和被罩的褶皱不能露在外面
277 00:18:20 因为···
278 00:18:21 如果露在外面他们会给你记过
279 00:18:23 现在好了
280 00:18:24 亲爱的 你是哪里人?
281 00:18:26 我?
282 00:18:27 马德里市区
283 00:18:28 你犯什么事了?
284 00:18:32 事实上 我不该进来的
285 00:18:34 我是因为一个小失误
286 00:18:36 因为这个小失误你判了几年?
287 00:18:39 七年
288 00:18:40 那这还是小错误???
289 00:18:42 我们都是因为犯事进来的
290 00:18:44 你觉得呢?
291 00:18:46 我以前在修道院待过
292 00:18:48 我开始就信主了
293 00:18:50 事实上 睡觉之前祈祷挺好的
294 00:18:53 上帝啊
295 00:18:54 我替这个新来的祈祷
296 00:18:57 上帝 求求你 她在诚心悔过
297 00:19:00 因为没有人无缘无故就判刑7年
298 00:19:02 别管她
299 00:19:04 你们几个!我在祷告呢!
300 00:19:05 对不起
301 00:19:07 我还想替尤兰达祷告
302 00:19:09 她三周后就出狱了
303 00:19:11 请别再让我看到她了
304 00:19:14 看看这个婊子,你会想我的
305 00:19:16 最后我替安娜贝尔祈祷
306 00:19:18 亲爱的上帝 如果我需要一盏灯照亮我的路
307 00:19:21 那这个女人就需要圣诞节的所有灯光
308 00:19:25 阿门 阿门!
309 00:19:28 特蕾莎 卡尔鲁达烤了她的丈夫
310 00:19:30 你能闭嘴吗?
311 00:19:33 你···你烤了你的丈夫?
312 00:19:34 是的 亲爱的..
313 00:19:35 在我忍受了17年的言语辱骂、精神折磨和家庭暴力后
314 00:19:40 我发现他和我最好的朋友躺在床上
315 00:19:46 你知道烤人肉的味道嘛?
316 00:19:48 不知道
317 00:19:51 就像腌的猪肉
318 00:19:54 培根!
319 00:19:55 特别好吃
320 00:19:58 你喜欢培根吗?玛卡蕾娜
321 00:20:17 你知道真主和基督的相似之处吗?
322 00:20:21 不知道
323 00:20:24 他们能看见世间的一切
324 00:20:30 这就是你在上面感觉到的
325 00:20:34 上面?哪里?
326 00:20:42 房间里的摄像头
327 00:21:01 嗨,你有多余的牙刷吗?
328 00:21:04 没有
329 00:21:05 没有
330 00:21:06 真没有?
331 00:21:10 你很幸运
332 00:21:12 能和我一个牢房
333 00:21:14 别的牢房简直了!
334 00:21:16 毒品狗 离我远点! 滚!
335 00:21:19 给我滚!
336 00:21:21 你犯什么事儿了?
337 00:21:23 我跟我妈妈带着几个女孩
338 00:21:25 在酒吧做生意
339 00:21:27 哇哦! 真厉害
340 00:21:28 我有一个小商店
341 00:21:30 卖海洛因的
342 00:21:31 你怎么不出去转转?雅琪
343 00:21:33 不想去
344 00:21:35 没有比一个男人看着
345 00:21:37 两个女人相互搞更悲哀的事了
346 00:21:39 是这样的
347 00:21:40 你和你妈妈就用下面
348 00:21:41 一起搞
349 00:21:42 玛卡蕾娜 看这位女士
350 00:21:44 她有11所妓院
351 00:21:46 还用小客车从罗马尼亚带女孩过来
352 00:21:49 员工即婊子,但是很自由!
353 00:21:52 我可没 没收她们的护照
354 00:21:54 真不敢相信,你现在是一个有影响力的生意人?
355 00:21:56 你妓院的行情可真好!
356 00:22:01 尤利的故事很有戏剧性
357 00:22:04 尤兰达?
358 00:22:05 恩,信不信由你 她是监狱里最聪明的
359 00:22:08 三周后她出狱了 去巴西一个三星级旅店享受
360 00:22:11 巴西西西哦···
361 00:22:15 你为啥进来?
362 00:22:17 偷窃、非法交易、卖淫
363 00:22:19 不是
364 00:22:20 我是被误抓的
365 00:22:21 真的
366 00:22:22 是的
367 00:22:23 实际上我需要一个新的律师,但他们跟我说得等到星期三
368 00:22:26 如果你需要我可以帮你找一个
369 00:22:27 真的?
370 00:22:28 明天
371 00:22:29 事实是
372 00:22:30 监狱的第一条规定
373 00:22:32 不能向他人求助
374 00:22:34 对吧? 安娜贝尔
375 00:22:35 恩···
376 00:22:36 我得求助
377 00:22:37 我必须要求助
378 00:22:38 因为我得孤注一掷
379 00:22:39
380 00:22:40 我得离开这
381 00:22:46 明天早上你会见到律师
382 00:22:48 我帮你找
383 00:22:51 谢谢你
384 00:23:03 晚安
385 00:23:06 晚安亲爱的
386 00:23:27 第一晚很难熬
387 00:23:30 在这你什么都能听见
388 00:23:32 所有的一切
389 00:23:34 脚步声 关门声
390 00:23:35 冲马桶的声音 还有呼噜声
391 00:23:39 你什么都能听见
392 00:23:41 你得试着习惯
393 00:23:52 放松
394 00:23:54 一切都会好的
395 00:23:57 别哭,在这第一晚我们都会哭
396 00:24:10 给你
397 00:24:13 它能保佑你
398 00:24:21 给圣洁的玛卡蕾娜
399 00:24:25 送你的
400 00:24:27 谢谢你
401 00:24:29 不用
402 00:24:30 真漂亮..
403 00:24:32 有什么意义吗?
404 00:24:34 没有
405 00:24:35 是一个8
406 00:24:37 中国的幸运数字
407 00:24:38 但 我们又不是在中国 就当个心理安慰吧
408 00:24:42 你可以牵着我的手睡觉
409 00:24:44 我没关系的
410 00:24:47 这样 你就会慢慢冷静了
411 00:25:07 这远远不够
412 00:25:08 你们知道
413 00:25:10 我们现在处境很棘手
414 00:25:12 需要大量资本的注入
415 00:25:15 接下来
416 00:25:17 财政负责人会告诉我们财政结构的调整
417 00:25:23 玛卡蕾娜 到你了
418 00:25:25 董事长曾经说过
419 00:25:26 我们需要资金支持
420 00:25:29 现金
421 00:25:30 来支付给供应商
422 00:25:32 和银行部门
423 00:25:37 明确的说 我们只能挺过两个期限
424 00:25:42 没有新的资本注入 公司会垮的
425 00:25:48 下面我们
426 00:25:51 看一个实例
427 00:25:57 尤利
428 00:25:59 尤尤尤利
429 00:26:01 你睡着了吗?
430 00:26:03 还没有
431 00:26:06 我们去洗手间抽根烟吧!
432 00:26:08 今天衰到家了
433 00:26:23 我没有烟
434 00:26:25 我有
435 00:26:38 领导找你谈话了吧
436 00:26:40 她让你像个孩子一样互相握手吧
437 00:26:42 嗯.像在幼儿园一样
438 00:26:45 你必须和瓦尔布埃纳和好
439 00:26:46 缓和你们的关系
440 00:26:48 他的屁话 我左耳进 右耳就出了
441 00:26:51 就那样呗
442 00:26:54 你不能让自己被激怒
443 00:26:56 这不值得 法比奥
444 00:26:58 你对灯泡发誓
445 00:26:59 唉 老天爷啊!! 行
446 00:27:00 我发誓我不会让我自己被激怒
447 00:27:02 我也是
448 00:27:03 也许你应该休个假
449 00:27:05 考虑一下
450 00:27:06 考虑什么?
451 00:27:08 你和规章制度之间的问题
452 00:27:10 我是你唯一的同事,但却从来没和你一起出去喝过酒
453 00:27:14 你觉得这正常吗?
454 00:27:17 洗衣房的门怎么开了?
455 00:27:28 喂?
456 00:27:31 有人吗?
457 00:27:45 你是怎么进来的?
458 00:27:47 你要关禁闭的
459 00:27:52 天哪
460 00:27:55
461 00:27:57 但是..
462 00:28:00 她怎么了?
463 00:28:03 都翻白眼了
464 00:28:06 别直勾勾看她了
465 00:28:08 走吧 走吧 咱们出去吧
466 00:28:12 帕萝玛
467 00:28:13 关 监狱门
468 00:28:14 有大麻烦了
469 00:28:19 米兰达
470 00:28:21 抱歉 吵醒你了
471 00:28:22 我没睡着
472 00:28:25 Ok..
473 00:28:27 我觉得你应该过来一趟
474 00:28:31 出事了
475 00:28:32 她看起来不像自然死亡
476 00:28:38 当然不是
477 00:28:42 天哪
478 00:28:48 她们把她怎么了
479 00:28:51 我不知道
480 00:28:54 为什么全身都是粉色
481 00:29:01 都出去!
482 00:29:03 警察要来了
483 00:29:20 我想
484 00:29:22 我想有个孩子,我非常喜欢小孩
485 00:29:26 我想
486 00:29:27 有一个带花园的房子
487 00:29:30 还想出去旅行,嗯 没什么别的想法了
488 00:29:32 我从来没去过休达市(西班牙自治市,位于摩洛哥境内北海岸)
489 00:29:35 也许吧
490 00:29:37 我不知道了 我好像恋爱了
491 00:29:41 恩~嗯 ~ 我不知道
492 00:29:43 要不要小孩
493 00:30:25 人都在!可以去洗澡了
494 00:30:27 什么 什么叫特么都在!
495 00:30:28 你是瞎了吗?
496 00:30:29 尤兰达失踪了
497 00:30:33 尤兰达呢
498 00:30:37 我昨晚看到她和一个黑头发的女人出去了
499 00:30:40 谁?
500 00:30:42 祖蕾玛?
501 00:30:43 是她
502 00:30:47 好吧 我们去洗澡
503 00:30:49 我不舒服 我想一个人待一会
504 00:30:52 亲爱的 这里是监狱 没有一个人觉得舒服
505 00:31:00 和周围人说话时 要万分小心
506 00:31:03 要不然 你就有可能变成 一个奴隶
507 00:31:06 什么叫成为 奴隶?
508 00:31:10 就是 一个可怜女孩 无时无刻不在还人情
509 00:31:13 或者去做间谍
510 00:31:16 如果你找人帮忙
511 00:31:18 先确定你能还得起这个人情
512 00:31:20 还要尽快把这个人情还了 最好
513 00:31:21 啊?
514 00:31:24 走吧 走吧
515 00:31:26 走吧
516 00:31:59 我和她离婚了
517 00:32:01 我和我妻子离婚了
518 00:32:03 终于
519 00:32:05 结束了
520 00:32:12 我爱你
521 00:32:21 给我抹点护肤霜
522 00:32:26 使点劲
523 00:32:41 祖蕾玛
524 00:32:42 我的东西呢?
525 00:32:45 给我
526 00:32:47
527 00:32:51 拜托了祖蕾玛 拜托了祖蕾玛 求求你了 求求你
528 00:32:54 拜托 拜托 拜托 去吧
529 00:32:58 快去吧
530 00:33:02 快去吧 卡斯佩尔 这都不算事
531 00:33:17 嗨 金发妞儿
532 00:33:19
533 00:33:20 能给我点沐浴液吗?
534 00:33:22 嗯 给你
535 00:33:23 谢谢你
536 00:33:24 我是埃斯特法尼亚
537 00:33:25 她们都叫我利索斯
538 00:33:27 我是 玛卡蕾娜
539 00:33:29 玛卡蕾娜?
540 00:33:30 很高兴认识你很高兴认识你
541 00:33:38 你被判几年?
542 00:33:40 我正等着重审呢
543 00:33:42 他们说判7年
544 00:33:43 卧槽
545 00:33:44 要是搁这儿 待七年
546 00:33:46 没有个伴 那可是相当漫长了
547 00:33:49 我前几天 刚失恋
548 00:33:51 抱歉
549 00:33:52 没事儿 我很好
550 00:33:54 那就是坨屎
551 00:33:55 我要重新找一个
552 00:34:00 哎!你想和我约会吗?
553 00:34:03 啥?
554 00:34:04 和我约会好吗?
555 00:34:09 谢谢
556 00:34:10 不 不 不
557 00:34:12 谢谢你
558 00:34:13 谢谢你的邀请
559 00:34:15 但是.
560 00:34:16 我不能 因为
561 00:34:19 我不喜欢女人
562 00:34:21 我是直的
563 00:34:22 我们都是直的 这不是问题
564 00:34:25 你不用今天回答我
565 00:34:27 改天你想好了再告诉我
566 00:34:31 好好考虑考虑
567 00:34:34 Ok
568 00:34:35 Ok, 好
569 00:34:50 特蕾宝贝
570 00:34:51 她们刚刚问我
571 00:34:53 问你啥了?
572 00:34:55 就是问我
573 00:34:56 你们聊得还好吗
574 00:34:57 问我性生活
575 00:34:59 想好再说 别像个婊子一样
576 00:35:03 为爱情死去活来 只为一个拥抱 一个吻 我不是很懂
577 00:35:08 这里有很多“百合” (女同)
578 00:35:10 充斥着我的全部生活
579 00:35:12 她们都想要个姘头
580 00:35:14 就是那么回事呗
581 00:35:17 你是 “蕾丝边”吗?(女同)
582 00:35:18 你知道 这的姑娘们
583 00:35:20 或者狱警们
584 00:35:21 还有。。。
585 00:35:23 如果你刚开始的时候有一点念头,到最后你就离不开那些女的了
586 00:35:27 你知道 要是她们对你没有欲望
587 00:35:30 那你就自由了
588 00:35:31 嘴巴往下的我 就是一个木头
589 00:35:34 我什么都感觉不到,也没有任何欲望
590 00:35:36 一点也没有,看!
591 00:35:39 包括我的手指
592 00:35:40
593 00:35:40 我的都长老茧了
594 00:35:42 全都是套路,气死老娘了!
595 00:35:43 别动我!
596 00:35:44 烦死了!
597 00:35:45 他们会看到我不好的一面
598 00:35:47 但是这是我的
599 00:35:48 特蕾
600 00:35:50 特-蕾!
601 00:35:51 该死的借口!
602 00:35:52 臭婊子, 真希望这个吸毒狗赶紧他妈的去死吧!
603 00:35:54 剪掉 快剪掉吧
604 00:36:25 你妻子好吗?
605 00:36:27 挺好的。。。她一直在坚持。慢慢来吧
606 00:36:29 她已经适应了新生活
607 00:36:32 你现在一定很想她吧
608 00:36:36 他们丢给我一个中国的傻逼做搭档
609 00:36:39 就算在光圈里他也找不到证据
610 00:36:43 你他妈的怎么不自己去找?
611 00:36:46 看到了吧
612 00:36:47 关于这个女孩你有什么要跟我说的?
613 00:36:49 他们煮了她
614 00:36:51 煮了她?
615 00:36:57 用水蒸汽
616 00:37:01 90度
617 00:37:11 谢谢
618 00:37:34 过来
619 00:37:35 坐我旁边
620 00:37:35 不,不,谢谢你
621 00:37:36 过来坐我旁边
622 00:37:38 不用了,非常感谢
623 00:37:56 我不饿
624 00:37:59 不是因为我想罢工,也没有其他原因
625 00:38:00 我就是没胃口
626 00:38:01 我吃不下
627 00:38:03 听着, 不管一会儿你去厕所 全都抠出来 或怎样?
628 00:38:06 但是,现在 你 必须全部吃掉
629 00:38:08 这是命令
630 00:38:09 不,我一勺也吃不下
631 00:38:25 全部吃掉
632 00:38:31 很好
633 00:38:36 抱歉
634 00:38:40 我昨晚交了一个朋友
635 00:38:42 是的,朋友
636 00:38:44 她叫尤兰达
637 00:38:46 今天早上她不见了
638 00:38:47 你知道出什么事了吗?她被处罚了还是怎么了?
639 00:38:51 她死了
640 00:38:55 她怎么死的?
641 00:39:00 意外?还是。。。
642 00:39:01 正在调查中
643 00:39:03 顺便问一句
644 00:39:04 你昨晚看到她离开牢房了吗?
645 00:39:08 天哪 不好意思
646 00:39:12 把饭吃完
647 00:39:36 打扰一下?
648 00:39:40 到现在 10个小时了
649 00:39:43 我的朋友毫无音讯
650 00:39:43 我的朋友毫无音讯
651 00:39:47 晚一会再收拾她的东西行吗?拜托了
652 00:39:51 我很难过
653 00:39:55 我们得把床空出来
654 00:39:59 新人明天就来了
655 00:40:02 求你了
656 00:40:04 通融一下
657 00:40:20 尤兰达的生命就终结在这个60cm的箱子里
658 00:40:25 每个人都是
659 00:40:27 我们应该把这张照片留下
660 00:41:02 怎么了,亲爱的?
661 00:41:06 他们跟我说尤兰达死了
662 00:41:16 她是怎么死的?索蕾
663 00:41:18 如果不是生病的话,在监狱里只有两种死法
664 00:41:21 自杀或者谋杀
665 00:41:26 这里很多人都想杀了尤兰达
666 00:41:30 为什么?
667 00:41:33 尤兰达的抢劫事件来源于一部电影
668 00:41:36 不好意思我不是很清楚有些细节
669 00:41:38 都在报告里
670 00:41:41 尤兰达和她的男朋友从旧货市场买了两辆车
671 00:41:45 他们在马路上纵火烧了这两辆车
672 00:41:47 他们知道一辆装有九百万欧元的装甲车会经过这里
673 00:41:51 一个很完美的计划
674 00:41:54 大家都想套上袜子带着枪去抢银行
675 00:41:58 但她确实做了
676 00:42:00 保安发现一起严重的事故还有两个受害者
677 00:42:05 一个浑身是血的男人抱着一个生命垂危的女人
678 00:42:11 帮帮我
679 00:42:12 帮帮我
680 00:42:14 别动!
681 00:42:14 就是尤兰达
682 00:42:16 他们用枪指着安保,让他打开车门,带走了九百万欧元
683 00:42:20 他们有钱了
684 00:42:22 但是还有两支巡逻队在追踪他们
685 00:42:26 他们抓住她了?
686 00:42:28 在那之前她还娱乐了一阵
687 00:42:33 在乡村公路上逃亡了39分钟
688 00:42:37 以枪声结束
689 00:42:41 她男朋友死了
690 00:42:44 当我们抓到她的时候没有发现钱
691 00:42:47 他们把钱埋在马德里和塞哥维亚的某个地方
692 00:42:50 他们一直没找到钱吗?
693 00:42:53 她把钱放到墓地里了
694 00:42:54 这样她就不用担心这笔钱了
695 00:42:56 她比那些警察
696 00:42:59 那些警犬
697 00:43:01 还有那些侦查员都聪明
698 00:43:03 她比任何人都聪明
699 00:43:04 当她看到那些人要抓她的时候
700 00:43:07 最短的时间内 她换掉了手机卡
701 00:43:10 我猜她吞掉了另一个卡
702 00:43:14 她吃掉了
703 00:43:16 你怎么能确定呢?
704 00:43:19 因为她手机上的那张手机卡
705 00:43:21 和她逃亡时看路线用的 不是同一张手机卡
706 00:43:30 我们到现在都不知道那张卡服务数据
707 00:43:33 那张卡里有她藏钱地方的线索
708 00:43:37 坐标...
709 00:43:38 图像
710 00:43:40 嗯..
711 00:43:41 差不多就这样
712 00:43:42 所有人都认为他在这藏了个线索
713 00:43:45 就藏在这座监狱里
714 00:43:47 那帮傻逼
715 00:43:48 翻了个底朝天
716 00:43:50 就差翻老鼠洞
717 00:43:53 你的意思 是犯人杀了她
718 00:43:56 想要线索
719 00:43:58 这就是我想让你明白的,阿古伊雷长官
720 00:44:03 也许她们正在准备越狱
721 00:44:07 你是菲德伊洛吧?
722 00:44:11 是的
723 00:44:12 有人探视你
724 00:44:45 里卡尔多 宫萨雷兹 很高兴认识你
725 00:44:46 玛卡蕾娜
726 00:44:48 是的
727 00:44:48 我是安娜贝尔的律师
728 00:44:51
729 00:44:53 我已经看过你的案子了
730 00:45:00 他们把你..预防性拘留了?
731 00:45:03 对吧
732 00:45:04 是的,但是我是无辜的,求求你一定要救我出去
733 00:45:08 当然了,我现在需要你告诉我你是怎么走到这步田地。
734 00:45:18 我不知道 我们该怎么与鲁贝交待
735 00:45:22 和你妻子?交待什么?
736 00:45:25 和她离婚的后
737 00:45:27 她会过来敲诈我
738 00:45:30 诋毁我
739 00:45:31 出走
740 00:45:33 但是 无所谓了
741 00:45:35 我已经开始新生活了
742 00:45:36 再一次
743 00:45:38 和你在一起
744 00:45:47
745 00:45:49 这不公平
746 00:45:51 什么不公平
747 00:45:54 你全部的生命 都在工作
748 00:45:56 你现在就什么都没有得到,这不公平
749 00:45:59 你现在想让我怎么办?
750 00:46:02 更改资产的所有权?
751 00:46:05 我不知道
752 00:46:11 有人就那么干
753 00:46:21 玛卡蕾娜?
754 00:46:26 你会带我离开这儿的对吧?
755 00:46:28 我不知道
756 00:46:29 最低保释资格
757 00:46:31 保释我
758 00:46:32 保释你?
759 00:46:34 你被指控...
760 00:46:36 诈骗
761 00:46:37 隐匿资产、洗钱和盗窃,二百万欧元
762 00:46:42 奇怪的是,他们没有要求双倍保释金
763 00:46:45 我现在告诉你 我是无辜的
764 00:46:47 我是无辜的
765 00:46:48 这和现在无关 玛卡蕾娜
766 00:46:51 你有一百万欧元
767 00:46:53 还是没有?
768 00:46:58 没有
769 00:47:00 没有
770 00:47:02 我没有一百万欧元
771 00:47:07 我什么都没有
772 00:47:09 我的房子
773 00:47:11 我的账户,甚至我的鸟笼子
774 00:47:16 额 如果你没有一百万的话
775 00:47:21 我估计你要继续待在监狱了
776 00:47:32 我现在感觉非常不好
777 00:47:36 我改天再和你会面
778 00:47:50 Ok
779 00:47:54 宝贝..你知道我喜欢烤串的
780 00:48:01 如果你碰到卡门时告诉她,这一次我会管孩子们的比赛
781 00:48:07 很好
782 00:48:08 我也爱你
783 00:48:10 Ok
784 00:48:11 我必须挂电话了 我这儿有人 拜拜
785 00:48:14
786 00:48:16 不好意思
787 00:48:18 我是卡洛斯 圣多瓦尔
788 00:48:19 你的医生
789 00:48:20 玛卡蕾娜 菲德伊洛
790 00:48:21 见到你很高心
791 00:48:22
792 00:48:23 你怎么了?
793 00:48:25 那..我头晕,无法呼吸
794 00:48:28 胸部有压迫感吗?
795 00:48:30 对 对 一直都是
796 00:48:31 可能是焦虑障碍症?
797 00:48:33 是这样
798 00:48:34 把衬衫脱下 躺床上 我检查一下
799 00:48:40 让我查查
800 00:48:41 玛卡蕾娜 菲德伊洛
801 00:48:45 225囚室
802 00:48:47 防范性拘留
803 00:48:48 因为
804 00:48:49 诈骗
805 00:48:49 资产隐匿与盗窃
806 00:48:52 那我知道
807 00:48:53 检察官认为你应该在这里
808 00:48:56 是的
809 00:48:57 我要听听看肺呼吸的情况
810 00:49:01 用嘴呼气
811 00:49:03 很好
812 00:49:04 肺部情况良好
813 00:49:06 但是我要给你注射一针镇定剂 你的脉搏太快了 可以吗?
814 00:49:11 有过敏史吗?
815 00:49:13 对某类药物
816 00:49:15 没有
817 00:49:16 晕针吗?
818 00:49:18 也不
819 00:49:20 那很好
820 00:49:21 要扎进去了
821 00:49:23 慢慢
822 00:49:25 结束了
823 00:49:26 ok
824 00:49:28 很好
825 00:49:29 躺下吧
826 00:49:36 你也可以找我帮你忙
827 00:49:39 比如说 你要换律师之类的
828 00:49:41 我可以给你开一个有用的病例
829 00:49:44 三级的
830 00:49:46 再低一点也行
831 00:49:48 谢谢你
832 00:49:49 不用客气
833 00:49:51 或者给你开能让你感觉更好的药
834 00:49:54 安眠药之类的
835 00:49:57 病号饭
836 00:50:01 面朝大海的囚室
837 00:50:07 我可以成为你的圣诞老人
838 00:50:16 你就是我的王后
839 00:51:02 尤兰达 蒙德罗
840 00:51:04 三周后 即将出狱
841 00:51:07 我一定会追查到底
842 00:51:09 昨晚 谁他妈的当班?
843 00:51:15 法比奥和我一直在监控室待到十二点
844 00:51:19 之后 我们照例巡查 知道发现尤..的尸体
845 00:51:24 这是全部内容
846 00:51:26 你眼睁睁的在监控器看到有人杀了她你就告诉我这就是全部?
847 00:51:30 不 不 不 是我在
848 00:51:31 是我在看监控
849 00:51:33 我在挤奶 但
850 00:51:35 我没有看到任何异常
851 00:51:37 头儿 这件事是这样
852 00:51:40 为什么她一个在凌晨走到那儿
853 00:51:42 法比奥 请不要转移话题
854 00:51:45 不,我没有在转移话题
855 00:51:47 我们为什么在晚上不锁监狱门?为什么?
856 00:51:49 这是什么,学生宿舍吗?还是过家家?
857 00:51:52 欧洲法令
858 00:51:53 规定 自由监禁
859 00:51:55 为了减少自杀率不,我们不能20小时都囚禁她们
860 00:51:59 你以为你是谁?监狱里的甘地吗?
861 00:52:01
862 00:52:03 但..
863 00:52:04 但 我相信
864 00:52:04 我能做 与总不同
865 00:52:07 如果你认为让她们做一个纪录片
866 00:52:09 听小提琴音乐会,她们就会快乐吗?
867 00:52:12 然后你他妈的就不知道 那里发生了什么
868 00:52:14 尊严
869 00:52:15 这就是我这么做的原因
870 00:52:17 在一个5*5的囚室没有上厕所的隐私权
871 00:52:20 下一次尝试让保护她们自己
872 00:52:23 她们不是欧共体的学生 她们是杀人犯
873 00:52:25 你很快就能看清楚了
874 00:52:27 你别指挥我该做什么
875 00:52:30 同事们
876 00:52:32 你们说的
877 00:52:34 都是屁话
878 00:52:35 这样下去 我们不能解决任何问题
879 00:52:39 我们能说重点吗?
880 00:52:42 监控设备到底怎么了
881 00:52:44 警察调查时发现
882 00:52:46 有人放了两块磁铁
883 00:52:48 在硬盘驱动器的机架上
884 00:52:48 在硬盘驱动器的机架上
885 00:52:50 故意毁坏设备
886 00:52:51 但是只有狱警才可以进到监控室
887 00:52:53 也有可能
888 00:52:54 我们其中的某个人是共犯
889 00:52:59 法比奥
890 00:53:01 尸检结果怎么样?
891 00:53:02 她们看起来有些别的意图
892 00:53:06 有90度的水蒸气 活蒸了那个女孩
893 00:53:10 她们为什么要这么做呢?
894 00:53:12 为了折磨她
895 00:53:14 问题...
896 00:53:16 她和谁说过关于九百万的事情吗?
897 00:54:03 怎么了?
898 00:54:04 怎么这么苍白
899 00:54:06 我想休息一下
900 00:54:09 要我陪你吗?
901 00:54:11 无论什么 我都会帮你的
902 00:54:13 嗯.当然也包括等你从这出去后 帮你找份工作
903 00:54:16 用这张脸能让你每月挣一万块
904 00:54:19 那我这张呢?
905 00:54:20 屎都买不到
906 00:54:22 贱人
907 00:54:27 那个女的怎么回事?
908 00:54:30 某人想撬别人的姘头呗
909 00:54:33 不是
910 00:54:34 利索斯
911 00:54:35 不是吧
912 00:54:35 在浴室里
913 00:54:37 这就是征服你的第一步
914 00:54:40 不,不,不
915 00:54:41 我从来没有撬别的女朋友
916 00:54:43 这和我没关系 !无论怎么做,她们之间的关系要靠自己去修复就让我一个人待一会,好吗?
917 00:54:47 没有 我们两是不会好的,我是直的
918 00:54:50 可以吗?
919 00:54:52 在监狱里成为私家车可比成为公共汽车好太多
920 00:55:02 和律师谈的怎么样?
921 00:55:05 不好
922 00:55:06 一点也帮不上我
923 00:55:11 那不好意思了
924 00:55:13 但 我这也是帮你忙了吧
925 00:55:15 嗯 是的
926 00:55:16 谢谢你
927 00:55:20 那你也应该帮我一下吧
928 00:55:22 今晚21.10分你帮我去院子里一趟
929 00:55:25 会有人给你些东西
930 00:55:26 然后你把它带给我就好
931 00:55:28 但 21.00就关狱门了 我去不了吧
932 00:55:31 那不是问题
933 00:55:33 带些什么
934 00:55:34 一个小东西
935 00:55:35 不行, 我需要知道那个小东西到底是什么?还有是谁 给你这个小东西
936 00:55:39 别,别 问太多
937 00:55:43 拿着
938 00:55:46 用这个你能打开院子门然后再回到监狱来
939 00:55:50 带着我的小东西
940 00:55:55 不不不
941 00:55:57 我办不到
942 00:56:00 不行
943 00:56:04
944 00:56:07 你可以办成这件事的
945 00:56:10 你知道为什么吗?
946 00:56:12 因为我会告诉祖蕾玛你在到处说她昨晚尤兰达死之前
947 00:56:18 来找过她
948 00:56:22 你知道 祖蕾玛是怎样对待长舌妇的吗?
949 00:56:29 会杀了她们
950 00:56:38 你会把这件事办的很漂亮?
951 00:56:57 囚犯们都知道尤兰达的事
952 00:56:59 这回不会再聊别的事了
953 00:57:04 看第十个
954 00:57:06 我认为她们手里有尖锐物品或者其他东西
955 00:57:13
956 00:57:14 他妈的 我要去制止即将发生的一切
957 00:57:22 谢谢
958 00:57:25 可别去仔细想这些豆豆
959 00:57:27 她们可能用这些大的和发亮的豆豆来自慰
960 00:57:31 我觉得这些豌豆是福岛产的
961 00:57:37 注意!现在开始检查
962 00:57:38 全体起立
963 00:57:40 立定站好
964 00:57:41 手抱头
965 00:57:43 列队排好
966 00:57:45 携有利器者关禁闭
967 00:57:50 看帕萝玛这高耸的事业线
968 00:57:52 我可是看着它由小到大
969 00:57:58 头儿 你是知道的 我这儿啥都没有
970 00:58:01 我最近表现得多好啊!!
971 00:58:03 闭嘴!转过去!
972 00:58:06 你干啥呢?
973 00:58:07 你有利器?
974 00:58:09 没有
975 00:58:10 但 更糟
976 00:58:11 我身上有监狱门卡
977 00:58:14 你这个无知的小朋友啊
978 00:58:17 我数到 三 你把它扔了
979 00:58:21
980 00:58:23
981 00:58:26 嘿!你干啥呢!你往哪摸呢!
982 00:58:30 注意!餐厅打起来了
983 00:58:54 侮辱!侮辱!这是赤裸裸的侮辱!
984 00:59:04 闭嘴!所有人站成一条线
985 00:59:07 头儿
986 00:59:10 这他妈的是啥?
987 00:59:17 门卡
988 00:59:19 等等 我再看一遍
989 00:59:49 你女儿真可爱 !
990 00:59:51 你几岁了?
991 00:59:52 7岁
992 00:59:55 爸爸
993 00:59:57 给您
994 01:00:00 虽然玛卡蕾娜不在这
995 01:00:02 我和莉迪亚迫不及待地要告诉你们
996 01:00:04 就是
997 01:00:08 我们要结婚了
998 01:00:11 真好!儿子
999 01:00:13 让我们举起杯,祝你们百年好合
1000 01:00:22 真好
1001 01:00:25 你告诉你妹妹了吗?
1002 01:00:27 还有没 我们以前聚餐的时候
1003 01:00:30 你已经看到了她并不关心
1004 01:00:36 她想要的那个人要结婚了是她,她是他最喜欢的
1005 01:00:39 嘿这并不重要 不重要
1006 01:00:41 这样我们就可以开始排练我的婚礼了
1007 01:00:43 我都排练两次了
1008 01:00:53 喂?
1009 01:00:55 妈妈?
1010 01:00:56 玛卡蕾娜 宝贝儿
1011 01:00:57 你怎么样?
1012 01:00:59 你有时间吗?
1013 01:01:58 说吧
1014 01:01:04 你记得
1015 01:01:05 那时候
1016 01:01:06 他们把一只死鸟放进
1017 01:01:10 放进我的书包吗?
1018 01:01:12 还有
1019 01:01:14 那时候
1020 01:01:16 他们用口香糖把我的书
1021 01:01:18 都粘在一起吗?
1022 01:01:21 我当然记得,亲爱的
1023 01:01:22 你还记得
1024 01:01:24 因为我什么都不跟你说 你很生气吗?
1025 01:01:27 当然,但是到底怎么了?
1026 01:01:29 妈妈,我。。。
1027 01:01:31 我那么做是因为
1028 01:01:34 我不想让你难过
1029 01:01:35 但是这有什么关系呢?
1030 01:01:38 恩。。。
1031 01:01:39 我想一点点的
1032 01:01:40 告诉你有关
1033 01:01:43 我生活的一部分
1034 01:01:44 美好的一小部分
1035 01:01:50 但是现在我的生活已经没有什么美好的事了,妈妈
1036 01:01:54 对不起妈妈
1037 01:01:56 真的对不起
1038 01:01:59 妈妈
1039 01:02:58 我坐牢了
1040 01:02:08 妈妈,跟我说点什么好吗
1041 01:02:12 我爱上了一个已婚男人
1042 01:02:15 但是他骗了我
1043 01:02:16 我们会给你找个好律师的
1044 01:02:18 他是你的律师
1045 01:02:20 你必须要冷静
1046 01:02:22 要信任他
1047 01:02:24 我会对资金滥用 负责任
1048 01:02:28 他们骗了你,我们要上诉
1049 01:02:30 去吧
1050 01:02:31 不,妈妈,不要
1051 01:02:32 我被判了7年,4重罪
1052 01:02:35 宝贝儿,一切都可以解释的
1053 01:02:41 资金已经转移好了
1054 01:02:44 这样的话 180万再加上这20万
1055 01:02:47 但是西蒙
1056 01:02:50 我们的各分部要破产了
1057 01:02:52 我知道玛卡
1058 01:03:01 我不能去辩解
1059 01:03:03 我也不能这么做
1060 01:03:05 喂?
1061 01:03:06 玛卡
1062 01:03:06 你在哪?
1063 01:03:07 公园里
1064 01:03:08 把保险箱的钱带过来
1065 01:03:10 现在?
1066 01:03:11 我为了权利做了违法的交易
1067 01:03:14 最后 很简单你就把它带到巴拿马
1068 01:03:17 什么?你说什么?
1069 01:03:19 我挪用了公司的钱
1070 01:03:20 关闭了公司
1071 01:03:21 把钱装进包里带过来
1072 01:03:22 我用不同的方法得到了很多钱
1073 01:03:25 玛卡
1074 01:03:26 我爱你
1075 01:03:33 大约二百万欧元不见了
1076 01:03:36 证据表明是我偷了它们
1077 01:03:46 但是女儿你怎么能偷那么多钱?
1078 01:03:51 你看看你的眼睛你是这个世界上最美好的事物
1079 01:03:57 不 妈妈
1080 01:03:58 我不是
1081 01:04:01 如果你要求助的话,确保你能尽快的还清
1082 01:04:26 这种东西怎么能在犯人手里
1083 01:04:29 我不知道长官,我不知道
1084 01:04:31 你不知道?
1085 01:04:33 如果犯人有门卡,摄像头坏掉我怎么能保证他们的安全?
1086 01:04:37 那是你的工作
1087 01:04:39 这也意味着你做的不好
1088 01:04:53 帕萝玛
1089 01:04:55 帕萝玛,你怎么了?
1090 01:04:58 你需要休假吗?
1091 01:05:04 不用
1092 01:05:05 不用,我很好
1093 01:05:06 虽然很难,但是我还好
1094 01:05:18 我需要你对每个牢房都做个调查
1095 01:05:22 今天晚上
1096 01:05:25 我这就去
1097 01:06:07 全体注意,监仓里的所有人在各自牢房前集合
1098 01:06:12 要进行检查
1099 01:06:23 玛卡蕾娜呢?
1100 01:06:37 每个人都站在自己的门前
1101 01:06:39 全体注意,开始检查
1102 01:07:15 你要干嘛?
1103 01:07:16 让我过去
1104 01:07:17 长官里面没有人
1105 01:07:18 这特么算咋回事
1106 01:07:19 菲德伊洛 不在
1107 01:07:22 费德伊洛
1108 01:07:32 费德伊洛在哪?
1109 01:07:48 费德伊洛不在,那个新来的
1110 01:07:50 别骗我法比奥
1111 01:08:58 我去一下洗衣房
1112 01:08:10 马上去找她
1113 01:08:58 救命
1114 01:09:01 救命
1115 01:09:02 救救我
1116 01:09:23 没事了 没事了
1117 01:09:24 有人把我锁我里面了
1118 01:09:26 有人把我锁里面我出不去
1119 01:09:33 你能走吗?
1120 01:09:37 我们走吧
1121 01:09:44 但是骗你的那个男人在哪?
1122 01:09:47 他是谁?
1123 01:09:48 你和被告有暧昧关系是吗?
1124 01:09:51 完全没有
1125 01:10:19 在哪找到她的?
1126 01:10:20 有人把她锁起来了
1127 01:10:21 哪里?
1128 01:10:22 外面院子里
1129 01:10:23 球筐里
1130 01:10:32 搜她身
1131 01:10:45 她坠入爱河
1132 01:10:46 变得很疯狂
1133 01:11:00 你是在暗示 她偷了钱 然后私吞了吗?
1134 01:11:05 可能是因为你甩了她
1135 01:11:07 而导致的吗?
1136 01:11:07 是的,先生
1137 01:11:08 因为怨恨
1138 01:11:10 这就是我的陈述
1139 01:11:29 关禁闭
1140 01:11:33 不要
1141 01:11:34 不要
1142 01:11:39 求你了
1143 01:11:41 不要
1144 01:11:49 我不想在这待上几个礼拜
1145 01:12:15 九百万 九百万?
1146 01:12:19 你有没有一百万欧元?
1147 01:12:21 如果你没有的话,恐怕你必须待在监狱里了
1148 01:12:27 新浪微博@耳聋眼瞎字幕组 下集预告