2549次|
2019年02月10日
面对面第一季中英字幕预览
1 00:03:38 妈妈,房间比我之前想象要好很多。Las habitaciones están mejor de lo que pensaba,mamá.
2 00:00:01 前情回顾
3 00:00:32 新浪微博@耳聋眼瞎字幕组
4 00:03:41 每星期都会换新床单,一切都特别干净。Te cambian las sábanas cada semana y todo está bastante limpio.
5 00:03:45 就像寄宿学校一样Tiene un rollo de internado.
6 00:03:49 饭菜不是很难吃,Y la comida no está mal,
7 00:03:51 和我在教会学校上吃的差不多。Muy parecida a la que me daban en las Jesuitinas,la verdad.
8 00:04:01 早上的时候我常常慢跑,做拉伸。Por las ma?anas suelo hacer deporte,footing,gimnasia.
9 00:04:06 我有很多的空闲时间La verdad es que nos dejan bastante tiempo libre,
10 00:04:09 我用这些时间来看书。así que aprovecho para leer.
11 00:04:11 这里有个非常大的图书馆,收藏很多经典作家的书。Tienen una biblioteca enorme,autores clásicos sobre todo.
12 00:04:18 我们现在三个人一间房,但是...Ahora somos tres,pero...
13 00:04:21 因为一个女孩走了,有个空床,porque hay una vacante,una chica que se ha ido,
14 00:04:24 但 还是会来新人的。pero seremos cuatro.
15 00:04:28 妈妈,我没有和任何人起冲突Mamá,no estoy con ninguna que tenga delitos de sangre
16 00:04:31 也没有什么怪咖,她们都是很好相处的人。Ni nada raro,son gente agradable.
17 00:04:41 我交了很多朋友,También he hecho amigas,
18 00:04:39 有人在那么?Hay alguien ahí?
19 00:04:43 我们聊了几个小时。“Nos pasamos las horas muertas charlando”.
20 00:04:51 你好Hola.
21 00:04:53 你是新来的,对吧?Eres nueva en el agujero,no?
22 00:04:57 是,我来两个晚上了。Sí.Llevo dos noches.
23 00:05:01 我待了几个星期了。Yo llevo unas semanas.
24 00:05:04 你知道现在几点了吗?Sabes qué hora es?
25 00:05:06 不知道,可能是早上吧No,será por la ma?ana.
26 00:05:08 他们这帮狗娘养的,每两个小时开灯巡逻一次Estos hijos de puta encienden los fluorecentes cada dos horas
27 00:05:13 就不知道现在是白天还是晚上了。con la ronda,no sabes si es de día o es de noche.
28 00:05:15 我之前想用送饭点来猜时间,但是他们总是更改时间。Llevaba la cuenta por las comidas,pero también las van cambiando.
29 00:05:23 你为什么在这?Por qué estás aquí?
30 00:05:26 我来这的第一天,Me pillaron con 300 gramos de droga
31 00:05:29 他们从我身上搜出了300克的毒品en mi primer día.
32 00:05:32 牛B。Empiezas fuerte.
33 00:05:34 不,毒品不是我的。La droga no era mía.
34 00:05:37 如果你不想和我继续说这件事 那就别说了,Oye,si no me lo quieres contar,no me lo cuentes,
35 00:05:41 但尤其是 不要和狱警说。pero sobre todo no digas nada a los funcionarios.
36 00:05:47 是我的室友,安娜贝尔。Fue mi compa?era de celda,Anabel.
37 00:05:50 今晚,9点半你去一趟院子里Esta noche,a las 21.30,tienes que ir al patio.
38 00:05:52 有人给你些小东西。Alguien te dará una cosita.
39 00:05:54 她求我帮忙。Le debía un favor.
40 00:05:56 你可以办成这件事的。Lo vas a hacer muy bien.
41 00:06:00 感觉是来放我出去的,你自己保重。Parece que vienen a sacarme.Cuídate,anda.
42 00:06:20 喂Oye
43 00:06:24 谢谢。Gracias.
44 00:06:29 我们一会儿见。Nos vemos pronto.
45 00:06:35 好运。Suerte.
46 00:06:58 翻译:Miranda 魏什么 小太阳能 美男子 晴晴晴子 周舟
47 00:07:06 校对:魏什么
48 00:07:14 时间轴:荣国际
49 00:07:20 片名:面对面
50 00:07:27 手腕扭伤,韧带有处小的断裂。Es un esguince de muneca,una pequena rotura de ligamento.
51 00:07:34 这里疼吗?Duele ahí?
52 00:07:35 是的Sí.
53 00:07:36 我给你开一点消炎的药Te voy a dar un antiinflamatorio.
54 00:07:38 这没有 我现在去找马上回来。No hay. Voy a buscar y enseguida vengo.
55 00:07:44 我尿不出来。Que no me sale.
56 00:07:47 你知道的 这是一个强制性的检查。Ya sabes que es obligatorio, es un control.
57 00:07:50 检查什么? 我很干净的,医生Control de qué Estoy limpia,doctor.
58 00:07:52 这是狱长的命令 如果你尿不出来,多喝水。órdense de la directora,Si no te sale,bebe más agua.
59 00:07:59 傻BCapullo
60 00:08:04 喂,新来的,你吸毒吗?Oye,tú te metes,novata ?
61 00:08:06 嗯? 你吸毒吗?Eh? Que si te metes .
62 00:08:10 不,不,不吸。No,claro que no.
63 00:08:11 你给我尿点尿 如果我尿不出来,Pues haz pis aquí si no,me van a pillar
64 00:08:14 他们要把我关禁闭。y me van a meter en Aislamiento.
65 00:08:15 我非常感谢你的信任 但是我不会在任何地方撒尿的。Te agradezco mucho la confianza,pero no haré pis en ningún sitio.
66 00:08:19 姐们,他们从你身上搜出了毒品Tía,te han pillado la droga a ti
67 00:08:21 你已经很操蛋了 所以我认为你应该帮我。y la que saldrá jodida con esto seré yo,creo que me lo debes.
68 00:08:24 不,我没义务帮你,毒品没了不是我的错。No ,no te debo nada.No tengo la culpa de haber perdido esa droga.
69 00:08:29 姐们,如果尿检不合格,Oye,tía,que si no hacemos esto por nosotras,
70 00:08:32 他们会把我关在一个没有可待因,美沙酮的地方。Me van a meter en un agujero sin codeína,sin metadona.
71 00:08:36 金发妞儿,对你没什么坏处?Rubia,de verdad,a ti qué más te da ?
72 00:08:44 谢谢。Gracias.
73 00:08:50 嗯,你快点啊 圣多瓦尔要来了。Oye,y date prisa, que va a venir Sandoval.
74 00:08:53 如果你让我快点,我会尿不出来的。Si me metes prisa,no me va a salir el chorrito.
75 00:09:06 埃斯特法尼亚,我们去照X光。Estefanía,vamos a hacer las radiografías.
76 00:09:32 怎么了,亲爱的?Qué pasa,carino ?
77 00:09:37 是的,现在和我在一起。Sí,está aquí conmigo.
78 00:09:43 巴拉西奥斯,是我妻子卡洛琳娜,她要和你说话。Palacios,es mi mujer,que quiere hablar contigo.Carolina.
79 00:09:47 和我?恩Conmigo ?Sí.
80 00:09:51 是,是我。Sí sí,soy yo.
81 00:09:56 当然了,我会去的。Claro,claro,claro.Sí,ahí estaré.
82 00:10:00 谢谢,到时候见。Vale,gracias.Hasta luego.
83 00:10:05 你妻子刚邀请我今晚去吃饭。Tu mujer,que me ha invitado a cenar esta noche.
84 00:10:07 啊,她很久之前就像邀请你了。Ya,lleva tiempo queriendo invitarte.
85 00:10:09 没罪的投第一块石头La que no tenga pecados que tire la primera piedra.
86 00:10:14 你们可以安静,跳过铁丝网。Podéis ir en paz y saltar las alambradas.
87 00:10:17 你们他妈的安静点? 你他妈的别弹了 Queréis estaros quietas ? Y tú quires dejar el piano,co?o ?
88 00:10:21 我带瓶红酒去怎么样?Oye, qué llevo,una botella de vino ?
89 00:10:23 啊,不,香槟更好,香槟更优雅。Ah,no,no,champán.Champán es mejor,que es más elegante.
90 00:10:27 为什么是香槟 香槟的?Qué champán ni qué champán ?
91 00:10:29 你认为我妻子是莱蒂齐亚公主吗?Te has creído que mi mujer es la princesa Letizia?
92 00:10:32 她是女王 Es reina y no lo sé.
93 00:10:34 因为我们已经做了一年多的同事了Porque llevamos más de un ano siendo companeros
94 00:10:36 我现在仍然对她一无所知,y aún no sé nada de ella,
95 00:10:38 就像我也不知道她为什么邀请我一样Como tampoco tengo ni puta idea de por qué me invita.
96 00:10:40 法比奥,我是帕萝玛。Fabio,soy Paloma.
97 00:10:42 说Dime.
98 00:10:43 通知巴拉奥西斯 你们来狱长的办公室。Avisa a Palacios y venid para el despacho de la directora.
99 00:10:45 很紧急。Es urgente.
100 00:10:47 你呢?Y estas?
101 00:10:48 和瓦尔布埃纳去小教堂。Va Balbuena para la capilla.
102 00:10:51 好,我们去办公室Vale,vamos para allá.
103 00:10:59 你干啥呢?他妈的分享下啊 Nina,qué haces Comparte,cono.
104 00:11:01 很贵的Está riquísimo.
105 00:11:02 你们都干他妈啥呢?Qué mierda hacen?
106 00:11:04 这可不是一袋随便的糖,那是耶稣的身体啊!Este es el cuerpo de Cristo, no una bolsa de chuches
107 00:11:07 索蕾,别那样,又不是真的在供奉Ay ,Sole,no te pongas así,que aún no están consagradas
108 00:11:09 这些东西又不是你的Ni que fueran tuyas
109 00:11:11 干这么长时间活儿 我咋没看见这个呢Qué mogollón de tiempo hacía que no veía una de estas
110 00:11:20 哎!哎!哎!索蕾 给我 给我点Eh eh eh Sole trae, trae,trae
111 00:11:25 这喝多了可不好Que bebérsela da mal fario
112 00:11:27 但,你可是在独吞啊Pero te la estás hincando sola
113 00:11:29 给我 给我Guapa ,Dame
114 00:11:30 耶稣的血Sangre de Cristo
115 00:11:37 你人可真好,金发妞儿Eres la leche,rubia ,de verdad
116 00:11:38 他们今晚还要检查我一次?Igual esta noche me hacen otro,sabes?
117 00:11:51 你是因为什么从禁闭室出来的?Por qué has salido de Aislamiento?
118 00:11:54 如果携带海洛因,没人会被放出来Nadie sale si le pillan con heroina
119 00:11:57 嗯!是因为我受伤了Ya .Es que me he lesinonado,
120 00:11:59 扭伤Un esguince
121 00:12:01 理由不错啊,是吧,特蕾?Qué escusa tan buena,eh Tere?
122 00:12:04 嗯 嗯El que?
123 00:12:06 我们给这姐们一卷绷带吧Le damos un par de vendas a la pija
124 00:12:08 这样没人知道她是一个蟾蜍了Y así nadie sabe que es un sapo?
125 00:12:10 什么是蟾蜍No sé qué es un sapo
126 00:12:16 蟾蜍就是长舌妇Un sapo es una chivata
127 00:12:18 你搞错了吧?No te estás equivocando,eh?
128 00:12:19 我没和任何人说过那件事?Yo no he delatado a nadie
129 00:12:21 你和我是看见尤兰达Tú y yo somos las últimas personas
130 00:12:22 最后一面的人que vieron a Yolanda con vida
131 00:12:25 我当时在睡觉Yo estaba dormida
132 00:12:29 让来我看看A ver déjame ver
133 00:12:36 我是一个小人Yo soy muy perra
134 00:12:38 你为什么卷一层绷带Para que me que me enganéis
135 00:12:39 来骗我Con un par de vendas
136 00:12:41 啊?Ah
137 00:12:43 任何人第一夜都不会睡着的Nadie duerme la primera noche
138 00:12:47 听着,新来的A ver ,nueva .
139 00:12:49 我不是在和你说 我的罪过No te estoy dicendo que sea culpable
140 00:12:52 这里的人都想扳倒我Pero aquí me tienen muchas ganas
141 00:12:54 如果你和别人说了这件事Y si les cuentas eso
142 00:12:56 她们就会诬赖我是杀人犯A lo mejor hasta me imputan un asesinato
143 00:12:57 你懂我和你说的了吧?Entiendes lo que quiero decirte?
144 00:13:02 我认为这是在威胁我?Supongo que es una amenaza
145 00:13:04 等我想一下Espera que piense
146 00:13:09 是Sí
147 00:13:13 祖蕾玛Zulema
148 00:13:15 怎么了?Pasa algo?
149 00:13:16 月事来了,我想要点止疼药La regla,Quería un Nolotil.
150 00:13:19 你最好就院子里逛逛Lo mejor que puedes hacer es irte al patio
151 00:13:20 蹲一会儿Ponerte en cuclillas y presionarte
152 00:13:23 然后用拇指按压肾脏Con los pulgares en los rinones
153 00:13:26 拿着Toma
154 00:13:27 你不用再回禁闭室了No vas a volver a Aislamiento
155 00:13:28 在这儿观察几天Vas a quedarte un par de días aquí
156 00:13:31 由我来监管你,拿着Bajo mi custodia ,Toma
157 00:13:34 喝下去Bebe
158 00:13:36 医生-Doctor
159 00:13:37 嗯-Sí
160 00:13:38 我尿完了 -Que ya he hecho pis
161 00:13:39 嗯 我看到了,放那里吧-Ya veo ,Ponlo ahí
162 00:13:42 你马上就会我知道 我现在健康的像个苹果Ya sabe que estoy sana como una manzana
163 00:13:44 像一个苹果!嗯!Como una manzana,sí
164 00:13:48 好的Vale
165 00:13:50 完事了?Listo?
166 00:14:00 打扰一下Perdón
167 00:14:01 嗯Sí
168 00:14:02 我能去园子劳动吗?Puedo trabajar en el huerto?
169 00:14:03 不 行No no no
170 00:14:05 你现在还不能干那种体力活Tómatelo como una baja laboral
171 00:14:09 你那里怎么了?Qué te pasa ahí?
172 00:14:11 我对聚酯纤维过敏Que me da alergia el poliéster.
173 00:14:13 但内衣都是聚酯纤维的Y la ropa interior es de poliéster
174 00:14:16 这该怎么办Esas cosas se dice ,mujer
175 00:14:17 不能让你Cómo vamos a dejarte
176 00:14:18 因为一件衣服受到伤害Con una ropa que te hace da?o?
177 00:14:20 过来,过来Pasa,pasa
178 00:14:27 裤子脱下来Bájate el pantalón
179 00:14:33 短裤也是Y la braguita también
180 00:14:37 菲德伊洛,我是一名医生Ferreiro ,que soy tu médico
181 00:14:58 我妈就有这个病Mi madre , que es enfermera
182 00:15:00 所以给我开点可的松 治皮疹Me da cortisona para el sarpullido
183 00:15:06 嗯!行,我给你开点皮质激素类的药膏Está muy bien,voy a darte una crema con corticoides
184 00:15:16 谢谢Gracias
185 00:15:19 这里不需要一个带着微笑的感谢Aquí no sirve dar las gracias con una siemple sonrisita,eh?
186 00:15:22 我会告诉你 怎么谢我的Ya te diré Cómo me lo puedes agradecer
187 00:15:26 那关于什么呢?A qué se refiere?
188 00:15:30 你懂缝合吗?Sabes coser?
189 00:15:32 圣多瓦尔Sandoval
190 00:15:38 她昏迷了还不能自主呼吸Se ha desmayado y no respira
191 00:15:39 心脏好像也停止跳动Creo que está en parada
192 00:15:41 去里间Al box del fondo
193 00:15:42 慢点Despacio
194 00:15:48 肾上腺素准备Prepara adrenalina
195 00:15:54 除颤器Palas
196 00:15:56 充电Carga
197 00:15:56 完毕Ya
198 00:15:58 充电Carga
199 00:15:58 完毕ya
200 00:16:11 好了Bien ya está
201 00:16:18 当我离开这Cuando salga de aquí
202 00:16:20 我可要做太多事了Voy a hacer un montón de cosas
203 00:16:21 我想去干活,我想...Quiero currar,quiero...
204 00:16:23 我要去报名飞行员驾驶训练班Tengo pensado hacer un curso de aviador
205 00:16:26 有点疯狂,但是我喜欢Es un poco loco, pero me mola
206 00:16:28 唉!Ah !
207 00:16:30 带上我我妈妈和我女儿Coger a mi madre y a mi ni?a
208 00:16:31 离开这里e irme de aquí
209 00:16:34 我从这里正大光明的出去后Yo de aquí salgo con las piernas por delante
210 00:16:36 好好做人,再也不会回来了Por buena conducta no me van a sacar..
211 00:16:38 我为啥要离开这呢?Y para qué voy a salir ?
212 00:16:39 全部,外面有的这都有Total ,para lo que hay fuera...
213 00:16:41 我出去后,想要去环游世界Quiero salir fuera y viajar y ver mundo
214 00:16:44 和我儿子幸福的生活,去晒太阳Pues vivir feliz con mi nino e irme lejos al sol
215 00:16:49 在沙滩上a la playa
216 00:16:52 我不知道要和你说些什么No sé de qué te estaba hablando.
217 00:16:53 我他妈的要和你说啥啊?De qué co?o te estaba hablando?
218 00:16:55 我以前有个朋友,路易斯 艾尔 曼戈Tenía un amigo ,Luis el Manco,
219 00:16:58 开着一家佛拉门戈式小酒馆que tenía un tablao flamenco
220 00:16:59 我要和他去日本,或和他去任何地方Me voy a ir con él a Japón o donde me lleve
221 00:17:01 我首先要去吃塞拉诺火腿Voy a comer jamón serrano, lo primero
222 00:17:04 先去参加party 再去沙滩Me iría un poco de fiesta y luego me iría a la playa
223 00:17:08 虽然我一个人,但我也要办partyAunque sea yo sola,pero me haría una fiesta.
224 00:17:11 米兰达,非常感谢Miranda ,muchas gracias ,
225 00:17:12 不过为什么你没有和我们说你生日的事Cómo no nos dijiste nada de tu cumpleanos?
226 00:17:14 我们应该给你带个小礼物的Te habríamos traído un regalito.
227 00:17:15 别装傻了 巴拉西奥斯No me jodas palacios
228 00:17:16 你已经连着三天试图说服我举办惊喜派对了que llevas tres días intentando organizarme una fiesta sorpresa
229 00:17:19 不用,谢谢 祝福你No gracias.Felicidades
230 00:17:21 谢谢,帕萝玛Gracias ,Paloma
231 00:17:22 好吧!我还想演一下呢Vale ,estoy disimulando
232 00:17:23 我知道我的语言风格很糟糕Pero me sabe muy mal que se hayan ido de la lengua
233 00:17:27 没有人说这件事,巴拉西奥斯Nadie se ha ido de la lengua,Palacios
234 00:17:29 我在警察局录了11个小时的口供Vengo de visionar 11 horas de grabaciones con la Policía
235 00:17:32 我叫你们来Preciosamente os he mandado llamar
236 00:17:33 是因为警察的调查Porque en la investigación policial
237 00:17:35 杀害尤兰达的人一定有帮凶Se presume la colaboración necesaria de la asesina de Yolanda
238 00:17:39 就是某个狱警Con algún funcionario
239 00:17:43 那晚 你们三个值班Vosotros tres estabais de guardia esa noche
240 00:17:45 就意味着 你们之中有人是帮凶Y eso significa que uno de vosotros es cómplice de asesinato
241 00:17:50 或因为威胁,贿赂,某人就跨过了那条线Una amenaza,un soborno o simplemente alguien ha cruzado la raya
242 00:17:55 到底是因为什么呢?Qué es exactamente?
243 00:17:58 现在我们还不知道Bueno, de momento no tenemos más remedio
244 00:18:00 怎么为自己que acogernos todos
245 00:18:02 做无罪的辩解,你怎么认为?长官A la presunción de inocencia, no le parece, senora directora?
246 00:18:06 当然Claro
247 00:18:08 明天你们三个去和卡斯蒂佑探长解释Manana estáis citados a declarar los tres con el inspector Castillo
248 00:18:13 我们必须等待Habrá que esperar
249 00:18:15 法官替我们解除怀疑Y ya vendrá un juez a sacarnos de dudas
250 00:18:17 应该等待Habrá que esperar
251 00:18:22 你们如果没有别的要说的了Bueno si no tenéis nada más que decir
252 00:18:24 回去工作吧Ya podéis volver a vuestras labores
253 00:18:26 非常感谢Muchas gracias
254 00:18:33 我能再拿几个吗?Puedo?
255 00:18:35 全拿走吧Llévatelos todos
256 00:18:48 4 24 2
257 00:19:04 注意用时Tómate el tiempo que necesites
258 00:19:08 谢谢Gracias
259 00:19:14 我不知道和他们说些什么No sé qué decirles
260 00:19:16 他们是你父母Son tus padres
261 00:19:18 我觉得父母在那里Se supone que los padres están ahí
262 00:19:19 直接过去,不需要解释太多Pase lo que pase,que no hay que darles explicaciones,no?
263 00:19:23 但 我之前和他们说 我在地中海航行呢Ya ,pero les dije que estaba en un velero por el metiterráneo
264 00:19:36 我从来没有让他们这么担心我Nunca les he dado motivos para preocuparse
265 00:19:38 这是第一次,做这种事Es la primera vez en mi vida que hago algo
266 00:19:41 让他们看到我这步田地Que es sale de lo previsible y mira dónde estoy
267 00:19:45 出去之前,把你的这个摘下来Anda ,quitate el cabestrillo
268 00:19:49 盖上绷带y tápate la venda
269 00:19:54 拿着这几个巧克力球Toma,los bombones
270 00:19:57 如果他们看到你吃巧克力进去Si te ven entrar comiendo chocolate
271 00:19:58 他们就会觉得你过得还不算太糟No pensarán que estás en un sitio tan malo,no?
272 00:20:02 谢谢Gracias
273 00:20:06 4 34 3
274 00:20:09 禁止拥抱Está prohibido abrazarse.
275 00:20:10 什么?Qué?
276 00:20:11 不可以拥抱超过五秒Más de cinco segundos y no está permitido
277 00:20:13 不可以带衣服和食品进来El intercambio de cosas ropa ni alimientos,
278 00:20:14 这是规矩Son las normas
279 00:20:35 请分开Sepárense,por favor
280 00:20:45 还好吗?我的宝贝Cómo estás hija?
281 00:20:47 监狱还给发巧克力球?Os dan bombones en la cárcel?.
282 00:20:49 是的Sí
283 00:20:50 还有其它暖心的细节,你们要吃吗?Tienen algunos detalles,Queréis?
284 00:20:54 我过的不错,妈妈Estoy bien mamá
285 00:20:56 我有太多的事要讲给你听Tenía un montón de cosas que contarte
286 00:20:59 但都忘到天边去了Y me he quedado en albis
287 00:21:01 和我们说说里面的情况Cuéntanos cosas
288 00:21:03 几个人住一间监室啊?Con cuántas mujeres te han puesto en la celda?
289 00:21:05 现在是三个人,但是..Ahora somos tres,pero...
290 00:21:08 空床是因为一个女孩走了Porque hay una vacante,una chica que se ha ido
291 00:21:12 但还是会来新人的Pero seremos cuatro
292 00:21:13 你的室友都是因为犯了什么事?Y os juntan por delitos o cómo es eso?
293 00:21:16 妈妈,我没有和任何发生争执Mamá ,no estoy con ninguna que tengas delitos de sangre
294 00:21:19 没有什么怪咖,都是很友善的人Ni nada raro,son gente...agradable.
295 00:21:26 闺女,你哥哥要结婚了Hija ,tu hermano se va a casar
296 00:21:31 和一个法官,你认识的Con la jueza, ya ves
297 00:21:35 现在还没有确定日期Todavía no tienen fecha ,claro.
298 00:21:39 是一位好姑娘Es muy buena chica
299 00:21:42 宝贝,你瘦了Te veo un poco chupada,hija.
300 00:21:44 妈妈,我两天前进来的Mamá,entré hace dos días
301 00:21:46 体重和进来时一样Estoy igual que cuando entré
302 00:21:50 你做什么坏事了?Has hecho algo malo?
303 00:21:55 唯一的坏事就是 我被卷入了财政纠纷Lo único malo que he hecho ha sido liarme
304 00:21:59 我老板,一个已婚男人,他骗了我Con un hombre casado que era mi jefe y me enga?ó
305 00:22:03 但是 我不能离开这 因为需要一百万Pero no puedo salir porque me ponen un millón de
306 00:22:05 欧元的保证金euros de fianza
307 00:22:06 一百万欧元Un millón de euros?
308 00:22:10 是Sí
309 00:22:11 但我们没有一百万啊Pero nosotros no tenemos un millón de euros
310 00:22:14 卖一座房子也不够,就是卖三座都不够吧Ni vendiendo una casa ni vendiendo tres casas
311 00:22:20 我要去外面一会Voy un momento al recibidor
312 00:22:23 呼吸点新鲜空气Necesito un poco de aire
313 00:22:25 妈妈,为..Mamá ,por...
314 00:22:31 你知道你有多愚蠢吗?玛卡Bueno,ya está bien de estupideces, no ,Maca?
315 00:22:35 我现在不相信你说的每个单词No me creo ni una palabra de lo que has dicho
316 00:22:41 索蕾,你患有过敏性休克Has sufrido un shock alergénico,Sole
317 00:22:43 你知道你的心脏Sabes de sobra que tu cardiopatía
318 00:22:46 承载不住酒精的负荷Es incompatible con el alcohol
319 00:22:48 为了预防复发,等到10月12日的时候Por precaución, vamos a trasladarte a la Unidad Coronaria
320 00:22:50 我们要把你转移到克罗纳尼亚监狱Del 12 de octubre
321 00:22:52 不 不行No no no
322 00:22:53 谢谢郊游提议,但我不会去Gracias por la excursión,pero no voy a ir
323 00:22:56 索蕾,你怎样想都无所谓Da igual lo que tú quieras ,Sole
324 00:22:59 等可以做移植手术的时候,我才会离开这Yo solo saldré de aquí cuando esté listo mi trasplante
325 00:23:04 但那天好像不会到来了,是吧,狱长?Pero parece que eso no ocurrirá ,verdad directora?
326 00:23:06 你已经在候选名单里了,除此之外,我们做不了任何事Estás en lista de espera ,No podemos hacer nada más
327 00:23:11 您会给我一颗捐赠者的心脏?Usted me daría el corazón de un donante?
328 00:23:14 国家移植组织La Organización Nacional de Trasplantes
329 00:23:17 执行的医疗程序,无关品行Actúa por procedimientos médicos ,no morales.
330 00:23:22 就是说也会给一个判刑22年杀人犯Eso significa que van a trasplantar a una criminal
331 00:23:25 做移植手术Condenada a 22 anos por asesinato?
332 00:23:28 您认为这是真的Usted cree eso de verded
333 00:23:30 您是这样认为的?Usted cree que sí?
334 00:23:32 捐赠者不会看到待捐者Que es donante No mirarán en los espedientes
335 00:23:36 移植医生不会说Y no van a decir mire,senor cirujano
336 00:23:41 看,我们的等待名单上有个Tenemos en lista de espera a una criminal
337 00:23:44 杀了她丈夫,用汽油烧死其情人que asesinó a su marido,lo quemó con su amante
338 00:23:47 的罪犯Con un bidón de gasolina
339 00:23:50 同样还有一位有着四个孩子的母亲在等待Y también tenemos a una ama de casa con cuatro ni?os
340 00:23:56 您会怎么做?Usted qué cree que van a hacer
341 00:23:59 米兰达?Miranda?
342 00:24:07 我当警察这么多年知道He sido guardia civil los anos suficientes
343 00:24:10 没有人什么都没做就被记了五项罪行para saber que a nadie le imputan cinco delitos por no hacer nada.
344 00:24:13 所以现在给我说说Asi que empieza a hablar.
345 00:24:16 我们做了一些修改所有权和篡改财务Hicimos unos cambios de titularidad y falsee la contabilidad.
346 00:24:22 撤回现金让钱不见,但是它被抢了,Liquide la retirando el cash flow y el dinero desaparecio,
347 00:24:26 真不是我的pero lo robo el,no fui yo.Esa es la verdad.
348 00:24:32 是真的?La verdad?
349 00:24:35 同样的道理就像那时你对我们说你要出海游玩吗?La misma verdad que cuando nos dijiste que ibas a navegar en un velero?
350 00:24:41 或者你对我们说你找到了一个非常好的男人,O cuando nos decias que habias encontrado un hombre maravilloso,
351 00:24:43 但是我们都不了解他 pero que no podiamos conocerle
352 00:24:44 是因为他住在巴塞罗那 ?porque vivia en Barcelona?
353 00:24:46 再或者同样 你给你妈妈描绘出了O la misma que cuando le pintas la carcel a tu madre
354 00:24:48 在监狱就好像在夏令营一样?como si fuera un campamento de verano?
355 00:24:50 我那是不想伤害她Lo que intento es no hacerle dano.
356 00:24:52 但你也这么做了Pues nos lo has hecho.
357 00:24:56 听着,女儿。Mira ,hija,
358 00:24:58 人的一生试图教会我们如何区分toda la vida intente ensenarte a diferenciar
359 00:25:00 什么是好的什么是坏的lo que esta bien de lo que esta mal.
360 00:25:02 当一个人不知道什么是错的,Y cuando uno sabe que algo esta mal,
361 00:25:07 不要站在那里像个懦夫,no se queda de brazos cruzados como un pelele,
362 00:25:09 要作出决定和行动toma una decision y actua.
363 00:25:12 也许 你之所以在这里, A lo mejor por eso estas aqui,
364 00:25:15 因为你还没为你的人生作出决定 porque no has tomado una decision en tu vida.
365 00:25:25 听我说,爸爸。Escucha esto,papa.
366 00:25:28 然后你再走。Y luego vete.
367 00:25:31 我是无辜的。Soy inocente.
368 00:25:34 从现在开始你要知道那是你的事。Lo que vayas a creer a partir de ahora,eso es cosa tuya.
369 00:25:36 暂时我认为也许你说的都是真的Entre hoy y manana sabre si es verdad lo que dices.
370 00:25:44 你可以扎小辫儿吗?Te puedes hacer una coleta?
371 00:25:46 小辫儿?Una coleta?
372 00:25:47 可不可以? Puedes o no?
373 00:25:48 。。。可以Eh...Si.
374 00:25:49 现在就扎,Haztela ahora.
375 00:25:52 在这里所有的问题都可以用钱解决Todo a los problemas que tengas aqui los arreglaras con dinero.
376 00:25:57 你有500欧在桌子下面。Tienes 500euros enrollados debajo de la mesa.
377 00:25:59 在没人注意的时候拿到它Cogelos sin que se note.
378 00:26:01 不,等一下。No espera.
379 00:26:03 就是现在。Ahora.
380 00:26:06 然后把钱放到你松软的马尾辫里Y luego te los metes en el hueco de la coleta.
381 00:26:21 通行证Acreditacion.
382 00:26:25 法比奥Fabio.
383 00:26:26 -怎么了? -我想跟你说。。。-Que pasa? -Queria decirte que...
384 00:26:29 今晚不能去你家吃晚饭了,Igual no es el mejor momento para ir a
385 00:26:32 为啥?Por?
386 00:26:34 妈的,狗卵子。Joder,macho.
387 00:26:35 我们被刑事调查了Estamos en medio de una investigacion criminal.
388 00:26:37 我们其中有人被指控是杀人犯的帮凶A uno nosotros nos pueden acusar de complice de asesinato.
389 00:26:42 然后呢?Y?
390 00:26:43 什么然后?这个不是最好的时机Como que y?Que eso,que no es el mejor momento.
391 00:26:48 -对不起?-等一会儿-Perdona?-Espere ahi un momento.
392 00:26:52 你告诉我 你不来我家吃晚餐Me dices que no quieres venir a cenar a mi casa
393 00:26:55 因为我被指控虐待和谋杀?Porque crees que puede ser copmplice de tortura y asesinato?
394 00:26:57 他妈的 你就像个傻B一样Macho, que dicho asi parece una gilipollez.
395 00:27:00 是这样的,我不知道 法比奥Lo es.Mira,no lo se,Fabio.
396 00:27:03 我对你知道的不多。Yo no se mucho de ti.
397 00:27:05 我他妈的也不知道是不是有人收买你了Tampoco tengo puta idea de por que te echaron del cuerpo.
398 00:27:08 我告诉你了 等一会Le dije que espere ahi.
399 00:27:13 没人收买我,踩着我往上爬No me echaron del cuerpo;de hecho,iban a ascenderme.
400 00:27:17 我就是我Me fui yo porque quise.
401 00:27:20 还有什么问题吗?Alguna pregunta mas?
402 00:27:21 不 没有了No,ninguna.
403 00:27:27 那么,你要来吃晚饭还是我去和卡罗丽娜说我们推迟Entonces,vendras a cenar o le digo a Carolina que lo aplazamos
404 00:27:29 直到你相信我不是凶手为止?Hasta que averigues que no soy un asesino ?
405 00:27:31 我去,我去 ,一定去Voy,voy. Lo unico.
406 00:27:32 不是我干的Si yo no he sido
407 00:27:34 因为我知道不是我 porque se que no he sido,
408 00:27:35 也不是你,y tu tampoco,
409 00:27:38 帕萝玛当时在另一边Paloma se paso al otro lado.
410 00:27:40 也不是O no
411 00:27:44 现在是珍贵的午休时间Es la hora de la siesta de las peligrosas.
412 00:27:46 你这样会把别人吵醒, Te juro que como hayas despertado a alguna,
413 00:27:48 把你的喇叭插屁眼里去按,傻B te meto el claxon por el culo,gilipollas.
414 00:27:52 别做太多停留,希尔古雷No se quede ahi en medio.Circule.
415 00:27:56 我真后悔我没有做?Como me voy a arrepentir de algo que no hice?
416 00:27:58 人总是在后悔中度过每一天Te arrepientes siempre te arrepientes.
417 00:28:01 但是这并不意味着不再继续Pero eso no significa que no lo vuelvas a hacer.
418 00:28:04 我认为这是我应得的Supongo que me lo merezco asi que lo asumo .Guay.
419 00:28:08 如果人们这样想:Si ,la gente piensa:”
420 00:28:09 “自杀,就会摆脱生命,神不为你摆脱生命”。Mato, le quito la vida,no es Dios para quitarle la vida”.
421 00:28:11 不,还有更糟糕的事,No,hay cosas peores que matar
422 00:28:13 就是慢慢的杀你,te pueden matar poco a poco,
423 00:28:15 那个男人就是在慢慢地弄死我porque ese hombre me fue matando poco a poco.
424 00:28:18 我什么都没做。我只是保护她,Es que no hice na’.Lo que hice fue defender ami Aurori.
425 00:28:22 你这么做了? 我不后悔,这么做我不后悔Tu que hubieras hecho?No me arrepiento.De eso no me arrepiento yo.
426 00:28:27 我最心疼我妈妈,那个可怜的女人Solo me siento cuipable por mi madre,la pobre...
427 00:28:32 人们羞辱她 来激怒我paso mucha verguenza en el pueblo por la forma
428 00:28:36 很明显,我还会这么做。En absoluto, lo volveria a hacer.
429 00:28:39 毫不后悔No lo haria distinto.
430 00:28:40 扪心自问是否懊悔所做过的一切Pregunto yo si se arrepentiran fuera de lo que me hicieron.
431 00:28:43 来这里之前,遭受了太多,Aguante mucho,mucho antes de llegar a esto.
432 00:28:47 你别我问了Ya no pongas esto.
433 00:28:53 洋葱炒肝还是炖鱼?要啥Higado encebollado o caballa?Nina.
434 00:28:59 啊?你想要炒肝还是炖鱼Eh?Que si quieres higado o pescado.
435 00:29:02 啊 炖鱼Ah...Pescado.
436 00:29:04 这条是我的。下一锅才有你的No me queda.En cuanto salgan de cocina,te lo llevan.
437 00:29:07 下一个, 再来条鱼?Siguiente.Aver,sale esa caballa?
438 00:29:24 当你知道这样不好时Cuando uno sabe que algo eata mal,
439 00:29:26 你应该作出决定并改正toma una decision y actua.
440 00:29:30 也许这就是为什么你在这里。 A lo mejor por eso estas tu aqui.
441 00:29:35 你,鱼肉好了Tu ,garabata,que aqui tienes el pescado.
442 00:29:37 传过去Pasalo.
443 00:29:53 你的菜Tu comida.
444 00:29:55 吃了它Cometela.
445 00:29:58 不No.
446 00:29:59 -吃了它,现在!!-不-Cometela,Ahora -no
447 00:30:02 吃了它!Cometela
448 00:30:29 谁想第一个关禁闭?Quien quiere ser la primera en irse a Aislamiento?
449 00:30:32 给我安静!Silencio he dicho!
450 00:30:36 这里咋地了? Que esta pasando aqui?
451 00:30:39 这条鱼, 真的,我吃不去No me entre el pescado,De verdad,que no me entra.
452 00:30:42 妈的。Joder.
453 00:30:43 你必须吃了它Tienes que comertelo.Luego ,
454 00:30:45 吃完,你可以去厕所吐出来si quieres,vas al bano y vomitas,
455 00:30:49 但是吃完 是这里的规矩pero aqui dentro son las normas.
456 00:30:49 我去厕所吐不出来,Es que no creo llegue al bano.
457 00:30:52 来吧 吃了它Vamos,come.
458 00:30:54 有人在食物里吐了东西。Es que le han escupido en la comida.
459 00:31:15 你真的会吃完,对吧?De verdad ibas a comertelo?
460 00:31:19 是的 我猜是的 Si,supongo que si.
461 00:31:22 为什么呢?Por que?
462 00:31:24 因为我是个懦夫 Porque soy una pelele.
463 00:31:28 我用黑色袋子装两个亿欧元 Me dicen que lleve dos millones de euros en negro
464 00:31:31 在一个停车场要携款潜逃a un parking y yo voy y los llevo.
465 00:31:35 你想在房产证上写我名字吗?Quieres poner inmuebles a mi nombre?
466 00:31:39 我来签个字Dame,yo los firmo.
467 00:31:41 不论我爱上一个结婚有孩子男人Que si me enamoro,que sea de un hombre casado y con hijos.
468 00:31:46 还是爱上这个鱼,都是一样的Y con el pescado,pues igual.
469 00:31:49 有对你很重要的人让你失望过吗?Tu has defraudado alguna vez a alguien te importe?
470 00:31:56 对我父亲来讲这足够了, Bueno,pues para mi padre esto ya es suficiente,
471 00:32:00 因为他有心脏病 承受不住更多的打击了porque tiene un baopas y no creo que aguante mas golpes.
472 00:32:05 冷静一下Estate tranquila.
473 00:32:08 如果你知道Si...si tu supieras...
474 00:32:13 如果你知道这里发生的事情,你会怎么做,Si tu supieras algo que sucede aqui,que harias,
475 00:32:19 你会告发还是保持沉默?chivarte o callarte?
476 00:32:25 这里不是学校Esto no es colegio.
477 00:32:27 不 这里当然不是学校,No ,claro que no es el colegio
478 00:32:29 在这里,一点惩罚,都会致死Aqui,en lugar de castigarte contra la pares,te matan.
479 00:32:33 但我只有两个选择,Y yo solo tengo dos opciones.
480 00:32:37 说实话或烂在心里Contar la verdad y acabar en canal.
481 00:32:43 沉默或者会有同样的结果O callarme y terminar igual.
482 00:32:46 你知道会发生什么吗?Que sabes de lo que pasa aqui?
483 00:32:49 米兰达死的那个晚上是我第一晚在这里,La noche que murio Yolanda fue mi primera aqui.
484 00:32:56 我知道Lo se .
485 00:32:57 第一个晚上所有人都睡不着,Nadie duerme en la primera noche,
486 00:33:02 直到祖蕾玛来前,我一直握着米兰达的手Yolanda me tenia agarrada en la mano cuando llego Zulema.
487 00:33:08 她说让陪她出去抽烟,Ella le dijo que la acompanara y salieron a fumar.
488 00:33:13 一小时两小时后或者更晚,Y una o dos horas mas tarde,
489 00:33:16 我开始听见一些声音empece a oir ruidos
490 00:33:19 门,灯光,加快的脚步声 , De puertas,de luces,pasos acelerados,
491 00:33:25 我当时想总会有人会被发现的 supongo que seria cuando la descubrieron.
492 00:33:30 你在那段时间里看见或者听见什么吗? Y viste o escuchaste a alguien mas en ese periodo de tiempo?
493 00:33:35 没看到什么,但是我听到了,Ver no,oir si.
494 00:33:38 走步和东西的声音。Pasos y cosas asi
495 00:33:41 之后的关闭牢房的声音.Despues sellaron las celdas.
496 00:33:47 你很勇敢告诉我这些,玛卡蕾娜。Has sido muy valiente contandome esto,Macarena.
497 00:33:51 我允许你告知检查员 Te prometo informar el inspector Castillo y
498 00:33:53 但最大限度的自由裁量权在他exigirle la maxima discrecion.
499 00:33:54 我不在乎他的裁决Me da igual que no sea discreta.
500 00:33:55 我是证人,为了她的公平,Fui testigo de algo y espero que sirva para hacer justicia por esa chica,
501 00:34:57 为了米兰达por Yolanda.
502 00:34:58 和我女朋友处的怎么样?Que tal te va con mi novia?
503 00:34:59 抱歉?Perdon?
504 00:34:45 真漂亮的纹身Que chulo el tatu.
505 00:34:47 Rizos Love利索斯是我的女人Rizos Love.Rizos es mi chica.
506 00:34:53 我很不容易,你知道吗?No lo tuve facil,sabes?
507 00:34:56 我应该用了一年半的时间un ano y medio tuve que estar roneandola.
508 00:35:00 每天独自都睡着和醒来 , La mirada dormir y despertar todos los dias.
509 00:35:03 直到有了女朋友 Hasta que consegui que dejara a la novia que tenia.
510 00:35:05 现在终于得到了,Y cuando por fin lo consegui,
511 00:35:07 他们发配我到阿利坎特监狱,me mandaron para la carcel de Alicante.
512 00:35:12 有好几次不得不把我带到这来,Varios veces tuve que lesionarme para que me volvieran a traer aqui.
513 00:35:19 最后我赢得了爱情Al final gano el amor.
514 00:35:22 好浪漫Que romantico.
515 00:35:25 我们分手了,Lo nuestro esta roto.
516 00:35:27 如果你离开Si tu te apartas,
517 00:35:28 她会回来和我在一起ella va a volver conmigo.
518 00:35:30 如果你不离开Pero,vamos,que si no te alejas tu,
519 00:35:33 我会让你离开的te alejo yo.
520 00:35:37 不,我已经离开了,No ,ya me alejo yo.
521 00:35:39 但是我认为你们的事应该在你们之间说Pero yo creo que deberiais hablarlo entre vosotras.
522 00:35:53 你在这里做什么吗Se puede saber que estas haciendo aca,
523 00:35:55 你不是要在你家庆祝生日吗que no estas en tu casa festejando tu cumpleanos?
524 00:35:58 庆祝完了Ya he ido.
525 00:36:01 化验的结果怎么样?Pero he vuelto. Qué tal los análisis?
526 00:36:04 有什么问题吗?Tienen algo?
527 00:36:05 是,特雷的化验结果有点问题,Sí, los resultados toxicológicos de Tere dan negativos,
528 00:36:08 没有吸毒痕迹está limpia.
529 00:36:10 突然就没有了,不知道该向谁汇报了A qué se debe que me pidas tantos así, de repente?
530 00:36:12 她也许会帮助我了解这个问题Me ayudaría mucho saberlo.
531 00:36:16 因为那时她的到来Porque en el momento que una presa dé positivo,
532 00:36:18 让我们知道有一种新的毒品叫海洛因sabremos que ha enteado un nuevo alijo de heroína.
533 00:36:22 我知道谁有Y yo sé quién la tiene.
534 00:36:24 是吗 ?谁?Ah, sí? Y quién es?
535 00:36:26 安娜贝尔Anabel.
536 00:36:31 我一点也不意外No me sorprende.
537 00:36:33 你很意外吗Te puedo sorprender yo a vos?
538 00:36:40 特雷的报告单Son de Tere.
539 00:36:43 但是怎么可能呢?Pero cómo es posible?
540 00:36:45 我不这么认为No tengo idea.
541 00:36:57 走在路上Un paso en el camino...
542 00:37:13 抱歉 对不起Perdón, lo siento.
543 00:37:15 不 没事No , no importa.
544 00:37:17 没关门是我的错Ha sido culpa mía por no cerrar la puerta.
545 00:37:21 你已经进来了Ya te dejo.
546 00:37:29 好吧 事实上我想和你说 Bueno, en realidad quería hablar contigo.
547 00:37:39 即不是巴拉西奥斯也不是我,我们已经被解除怀疑了Mira, ni Palacios ni yo borramos las cintas de seguridad.
548 00:37:43 你刚刚成为妈妈Y tú acabas de ser madre.
549 00:37:48 帕萝玛, 如果这么做了,你什么也不许说Paloma, si lo hiciste, no digas nada.
550 00:37:52 任何人都能够进入监控室,Cualquiera pudo entrar en la sala de control
551 00:37:54 并且一整天随时都能放置磁铁。y colocar los imanes a lo de todo un día. .
552 00:37:56 没有人能够证明。No van a poder demostrarlo
553 00:38:07 我不知道谁杀了尤兰达No sabía que iban a matar a Yolanda.
554 00:38:11 真的 我不知道De verdad que no lo sabía.
555 00:38:13 我不知道 不知道怎么就泄露我的信息Pensé, no sé, que...Que sería una fuga o algo así,
556 00:38:17 但是 他们绝不能在晚上进入我家pero jamás habían entrado en mi casa y...
557 00:38:20 录,录我的.......y grabaron, grabaron a mis...
558 00:38:26 录我的孩子们,在他们的婴儿床上A mis ni?os, por la noche, en sus cunitas.
559 00:38:30 很明显有人在外面监视我Está claro que tiene a alguien que me vigila desde fuera.
560 00:38:33 他们跟踪了我 法比奥Me tienen cogida, Fabio.
561 00:38:35 你尽早忘了这些事Olvídate de todo esto cuanto antes.
562 00:38:38 如果警察问你 Y si te pregunta la Policía,
563 00:38:39 你就说你什么也没看见 什么都没有tú no has visto nada, nada.
564 00:38:40 我怎么能忘记所有事情 像个旁观者一样呢 Cómo me voy a olvidar de todo esto y mirar para otro lado?
565 00:38:43 那我成什么人了 ?法比奥Qué clase de persona sería, Fabio?
566 00:38:47 你要是认罪的话,你服刑的时候Puedes ser la clase de persona que confiesa y
567 00:38:49 你的两个孩子就会没有妈妈。deja a sus dos gemelos sin madre mientras cumple condena.
568 00:38:52 你就像个旁观者一样,什么也不知道,O la que mira para otro lado
569 00:38:53 继续过你平常的生活y sigue con su vida como siempre lo ha hecho.
570 00:38:57 谁让你这么做的Quién te pidió que lo hicieras?
571 00:39:01 别No.
572 00:39:03 帕萝玛 是谁? -别Paloma, quíen fue?-no
573 00:39:04 帕箩玛Paloma.
574 00:39:12 祖蕾玛 萨伊尔zulema Zahir.
575 00:39:14 在这个忧伤的时刻,-En estos momentos de duelo,
576 00:39:16 没有什么比怀念 最好的朋友尤兰达 更恰当的了nada mejor que recordar a Yolanda por parte de quienes fueron sus mejores amigas.
577 00:39:37 我每天都想起你 尤兰达-Llevo todo el día acordándome de ti, Yolanda,
578 00:39:42 每时每刻,a cada momento,
579 00:39:45 每分每秒a cada segundo.
580 00:39:48 或许需要......A lo mejor se necesitán...
581 00:39:54 这么多年在我的人生中一直有这么个朋友,muchos anos para tener una amiga para toda la vida,
582 00:39:59 但是....pero...
583 00:40:02 还是剩几个月了,尤兰达 en unos meses de cárcel, Yolanda,
584 00:40:08 你却要永远待在这着了te has quedado aquí dentro para siempre.
585 00:40:10 我会永远怀念你,永远 Siempre te admiraré, siempre.
586 00:40:25 告诉她一声我们来了,给她点时间准备Es para avisarle de que venimos y darle tiempo.
587 00:40:28 当然了,你们,有这种习惯Claro. Vosotros, lo que tengáis costumbre y eso.
588 00:40:33 她失明Es invidente.
589 00:40:34 啊?Eh?
590 00:40:39 你知道吗?Sabes?
591 00:40:40 当我在监狱上班的时候,Cuando estaba en la Policía se creía que mi compa?ero
592 00:40:41 她认为我的朋友会像守护天使一样era algo así como mi ángel de la guarda.
593 00:40:43 因此她想认识你一下Y por eso quiere conocerte.
594 00:40:46 那么我应该成为你的守护天使, Pues como tenga que ser yo tu ángel de la guarda,
595 00:40:48 门开了,我们进去吧apaga y vámonos.
596 00:40:53 你好Hola.
597 00:40:54 你好 亲爱的Hola, carino.
598 00:40:56 Hola.你好
599 00:40:58 这是巴拉西奥斯。Está aquí Palacios.
600 00:41:01 很高兴认识你,巴拉西奥斯Encantada de conocerte, Palacios.
601 00:41:03 很高兴认识你。Encantado.
602 00:41:06 欢迎Bueno, bienvenido.
603 00:41:19 给我。给我, 给我,快点Dame.Dame, dame,en serio.
604 00:41:11 听着,是我的Oye ,que es mío.
605 00:41:13 你好。Hola.
606 00:41:14 你好,我的小宝贝 Hola, mi nina.
607 00:41:16 最近怎么样,索蕾Cómo estás, Sole?
608 00:41:17 他们就只是给我吸点氧气,Bueno, aquí, chutándonos un poco con oxígeno
609 00:41:21 我正在等着做移植手术mientras espero me trasplanten.
610 00:41:24 如果尤兰达把那九百万欧元给我 si la Yolanda me hubiera dejado los nueve millones de euros,
611 00:41:27 姐们,我一定给你找到一颗心脏te pillaba un corazón fijo, tía.
612 00:41:29 肯定会给你弄到心脏Seguro que pueden pillar corazones,
613 00:41:31 我知道 在印度或者在中国yo qué sé, en la india o en la China.
614 00:41:34 不 ,中国人的比较好No, en los chinos, Todo a 100.
615 00:41:38 那么,如果她给我那九百万欧元Pues yo, si me hubiera dejado los nueves millones de euros,
616 00:41:44 我会花费全部来找个巫师me lo hubiera gastado todo en un médium,
617 00:41:45 世界上最好的en el mejor del mundo.
618 00:41:46 我要和我的丈夫谈谈 Es que quisiera hablar con mi marido.
619 00:41:48 我想知道他还生气吗Quiero saber si está enfadado todavía.
620 00:41:52 我想告诉他,我下辈子还想和他在一起A fin de cuentas voy a vivir toda una eternidad con él y quisiera decirle,
621 00:41:56 那只是我一时冲动vaya, que lo que me pasó fue un pronto,
622 00:41:59 特别鲁莽,但,真的是冲动un pronto malo, pero pronto.
623 00:42:00 金发妞儿,你会怎么办?-Y tú qué harías, rubia?
624 00:42:02 我,还给她Yo? Devolverlo.
625 00:42:03 还给她Devolverlo.
626 00:42:05 什么?Qué?
627 00:42:07 我觉得你好傻啊Me flipa lo pava que eres.
628 00:42:08 当然了,这钱不是我的,是别人的Claro, es un dienro que no es mío, es un dinero robado.
629 00:42:13 你还好吗?Cómo estás?
630 00:42:15 一切都好Guay, no me quejo.
631 00:42:18 我想向你表示感谢Oye, te quería dar las gracias.
632 00:42:19 为什么呢Gracias por qué?
633 00:42:21 嗯...,感谢你,感谢你本不应该得到的那些伤害Si...Por una chica maja las heridas de guerra no duelen tanto.
634 00:42:24 在这 好过 在禁闭室Mejor estar aquí que en Aislamiento.
635 00:42:27 如果还要继续说屁话,请告诉我,我不想听Si van a follar, por favor, avisen ,para que me desconecten.
636 00:42:39 伊索斯,在你床上待好-Rizos, a tu cama, ya.
637 00:42:31 好吧 医生-Qué bueno, doctor.
638 00:42:33 走吧,走啊Venga, va ,Vayan.
639 00:42:35 你怎么样? -Cómo estás?
640 00:42:36 快死了,医生-Divina de la muerte, doctor.
641 00:42:37 现在,等着安乐死吧。 Aquí, esperando la eutanasia.
642 00:42:38 我想不会随你心愿的Quiero la eutanasia.
643 00:42:40 现在我在你的处方上签字-Ahora te firmo una receta.
644 00:42:42 遵继医嘱了吗?Sigue en pie lo del favor?
645 00:42:44 嗯En, sí.
646 00:42:45 看看这个Bueno, acá está, mira.
647 00:42:47 拿着Tened.
648 00:42:48 这是小翅膀,这是衣服Son alitas. Y acá está el vestido.
649 00:42:49 还没结束que no está terminado. 。
650 00:42:50 我妻子做了点,Lo empezó mi mujer,
651 00:42:51 但是她身体,卧床了。 pero está mala, en cama.
652 00:42:52 应该快要结束了,你可以吗Habría que terminarlo. Podrás?
653 00:42:54 我会缝 -Yo se lo coso. -
654 00:42:55 我也会缝Yo también puedo cosérselo.
655 00:42:57 -你别说话,你留在这。Tú ni hablar, tú quedas ahí.
656 00:42:59 把它两缝好Entre las dos lo hacen?
657 00:43:00 -是 -缝好有奖励的-Sí. -Entonces hay premio.
658 00:43:02 现在没有。你闻一下,但别问太多Ahora no. Lo hueles, no más.
659 00:43:05 啊 另一个是给你的Eh? Otro para ti.
660 00:43:08 太他妈的感谢了 -De puta madre. Gracias.
661 00:43:10 再见-Adiós.
662 00:43:11 再见-Adiós.
663 00:43:15 我想说中途失明是不是-Es que tiene ser difícil empezar de cero.
664 00:43:17 比出生时就看不见更艰难Quiero decir que no es lo mismo se invidente de nacimiento.
665 00:43:19 好吧,这个其实是分人的-Bueno, eso según con quién hables.
666 00:43:22 一辈子都失明的那些人Las personas que llevan toda su vida siendo invidentes
667 00:43:25 有些东西是想象不到的no se pueden imaginar cosas,
668 00:43:26 像一种颜色或日暮时的样子como un color o un atardecer.
669 00:43:29 我总是做相同的梦Yo sigo sonando lo mismo de siempre.
670 00:43:32 发生过的Lo que pasa es que,
671 00:43:34 现在的我是非常不灵便的bueno, ahora soy mucho más torpe.
672 00:43:35 慢慢来, 都会习惯的-Poco a poco, todo se aprende.
673 00:43:42 夏维,去厨房待着。 Xavi, oye, venga a la cocina.
674 00:43:43 你会不会讨厌狗狗No me digas que te está molestado.
675 00:43:45 不讨厌,天啊,它正在闻我。-No, por Dios, me está olisqueando.
676 00:43:46 因为我有一只猫 Es que tengo una gata y...
677 00:43:48 法比奥和你说 我是单身了吗 Bueno, ya te habrá dicho Fabio que soy soltero.
678 00:43:50 啊 没有,他什么也没和我说Ah. Pues no, no me había dicho nada.
679 00:43:52 好吧,一只单身狗,Pues sí, soltero empedernido. Vamos.
680 00:43:55 有一只猫Con una gata,
681 00:43:56 和我妈妈住在一起,把那些保鲜盒整天被弄得上上下下的a mi madre en casa y los tupperware todo el día para arriba y para abajo.
682 00:43:59 你很幽默Pues eres un encanto.
683 00:44:01 我相信某一天你会离开这只猫和你妈妈。Mira, yo creo que deberías dejar a la gata algún día con tu madre.
684 00:44:05 去结交某个女孩,对吧?Y salir a conocer a alguna chica. No?
685 00:44:07 我整天都和女孩们在一起Si chicas ya conozco todos los días.
686 00:44:09 女杀手,Mira, asesinas,
687 00:44:10 女毒贩子,narcotraficantes,
688 00:44:11 都是女的un poco de todo.
689 00:44:13 开个玩笑Es broma.
690 00:44:14 我做了个搞笑的表情,你知道吗?为了...Es que he hecho un gesto de broma, sabes? Para...
691 00:44:16 是 我懂 那么 你喜欢你的工作吗?Sí, lo he entendido. Entonces, te gusta tu trabajo?
692 00:44:22 为了生存呗! 法比奥和你说了吗 -Bueno, va por días. Ya te habrá dicho Fabio que
693 00:44:25 我们有杀手在监狱里 hemos tenido un asesinato en el módulo
694 00:44:26 现在我们正受审讯和调查下,就这样。y ahora estamoscon los interrogatorios y las presiones, vamos.
695 00:44:30 我们两现在是一个屁股的两瓣了Y no nos cabe un pi?ón por el culo.
696 00:44:33 一个杀手?-Un asesinato?
697 00:44:40 法比奥他真的什么都没对我说,Pues, no, Fabio no me había dicho nada, la verdad.
698 00:44:45 是都发生了Pues se le habrá pasado.
699 00:44:47 我们有麻烦了Con todo el lío que tenemos.
700 00:44:49 没缘由的 是吧?法比奥Por no alamar. No, Fabio?
701 00:44:52 是的,有一个受害者被杀害了Pues sí, han asesinado a una presa y,
702 00:44:54 我不想让你担心bueno, no quería preocuparte.
703 00:44:57 很抱歉没和你说这件事Siento no habértelo dicho,
704 00:44:58 但是我当时不在 我准备和你说呢pero no estaba yo para hablar.
705 00:45:00 不 如果我完全明白这事-No, si lo entiendo perfectamente.
706 00:45:03 你晚上回来Llegas por la noche,
707 00:45:05 坐在沙发上te sientas en tu sofá
708 00:45:06 你没有找到适合的时间说,y no encuentras el momento para decir,
709 00:45:08 在我的工作时间一个女人被杀害了oye, han asesinado a una mujer en mi trabajo.。
710 00:45:10 是理所当然的。Es lógico.
711 00:45:14 因为什么呢? Y cómo ha sido?
712 00:45:15 因为争吵或其他的事?En una reyerta o algo así?
713 00:45:17 不 不是很确切,还不知道-No, no exactamente. Vamos, que no se sabe.
714 00:45:21 没人知道她怎么死的No saben cómo murío?
715 00:45:23 应该等待尸检结果-Hay que esperar el resultado de la autopsia.
716 00:45:26 没有根据什么都不能说Es muy aventurado decir nada.
717 00:45:27 她是被蒸汽活活篜死的La torturaron y la cocieron con una plancha de vapor.
718 00:45:30 对,就这样。Ah, bueno, eso sí.
719 00:45:32 卡斯蒂佑侦查员还在调查El inspector Castillo está investigando aún
720 00:45:34 但是他们似乎已经提取了现场痕迹pero parece que van por ahí los tiros.
721 00:45:40 卡斯蒂佑?-Castillo?
722 00:45:44 你侦查班同学Tu companero de Homicidios?
723 00:45:47 今天我的父母来看我了Hoy han venido a verme mis padres.
724 00:45:50 他们是第一次来监狱看我La primera vez que me ven en la cárcel.
725 00:45:53 还好吗Y qué tal ha ido?
726 00:45:55 事实是还不错La verdad es que bien.
727 00:45:58 好吧,和我爸爸有个非常糟糕的谈话Bueno, he tenido una conversación con mi padre que ha sido horrible,
728 00:46:02 但是我从来没有这么和谈过话pero ha sido como la más de verdad que he tenido nunca con él.
729 00:46:09 我爸爸是一名刑警Es que mi padre es un exguardia civil.
730 00:46:12 卧槽!你没开玩笑吧!Hostia! No jodas.
731 00:46:13 草!就是他们抓的我Esos me cazaron a mí, joder.
732 00:46:15 这些王八蛋Los picoletos cabrones
733 00:46:17 他们没少折磨我que me brearon a porrazos.
734 00:46:20 原谅我O sea, perdóname.
735 00:46:23 我又上纲上线了Me he venido arriba, no?
736 00:46:24 没事No pasa nada.
737 00:46:27 这是必须的。Habrá de todo.
738 00:46:28 他们也这样对待我了No, y el mío también se las gasta.
739 00:46:36 法比奥他给你讲了他为什么换工作吗?Te ha contado Fabio por qué cambió de trabajo?
740 00:46:38 为什么去做了狱警?Por qué cambío la Policía por la prisión?
741 00:46:42 没有No.
742 00:46:44 没有 我记不起来了No, no recuerdo ahora, la verdad.
743 00:46:48 应该有几年了吧 有人入室盗窃-Pues hace un par de anos entraron a robar en esta casa.
744 00:46:51 我当时独自在家Yo estaba sola,
745 00:46:52 法比奥在工作Fabio estaba de servicio.
746 00:46:54 当然是奔钱来的,Al principio pensé que buscarían dinero en metálico
747 00:46:57 但是我什么都没有,于是他们放弃了 y al ver que no tenía nada se acabarían marchando y ya está.
748 00:47:00 他们是看到了一张卡Pero no, fueron a por las tarjetas.
749 00:47:03 他们向我要了密码,然后把我绑起起来了Me pidieron el PIN y después ataron.
750 00:47:05 去一个又一个取款机 取出了所有的钱Fueron cajero por cajero sacando todo lo que tenía.
751 00:47:09 我被绑了至少三个小时Estuve atada por lo menos durante tres horas.
752 00:47:13 把我松绑是个错误En un descuido me logré soltar.
753 00:47:16 我试着打电话叫警察来Intenté llamar a la Policía,
754 00:47:18 很不幸被发现了con tan mala suelte que me pillaron.
755 00:47:21 于是就殴打我Y me dieron una paliza.
756 00:47:23 一群王八蛋-Qué hijos de puta.
757 00:47:25 后遗症就留下了-Y ahí habría quedado todo,
758 00:47:27 鼻子和两条肋骨骨折了en una nariz y dos costillas rotas.
759 00:47:31 但是,法比奥必须和圣地亚哥去罗马Pero no, Fabio tuvo que remover Roma con Santiago.
760 00:47:35 去毒品及有组织犯罪小组工作Puso a trabajar a todos los equipos de la UDYCO.
761 00:47:39 我要他什么都别去做?Yo lo pedí que no lo hiciera, sabes?
762 00:47:41 就是和我一起吃个晚饭,像这样Se lo supliqué en una cena, como esta.
763 00:47:46 趁我还可以做饭Cuando todavía podía cocinar.
764 00:47:49 他发誓会和我吃晚饭的Me juró que lo dejaría estar,
765 00:47:51 但是他对我说谎了pero me mintió.
766 00:47:53 是 他继续工作Sí, siguió investigando.
767 00:47:55 最开始他让Y cuando detuvo al primero,
768 00:47:56 其他人来办我这个案子los demás vinieron a por mí.
769 00:47:59 于是他们很野蛮的打我Me dieron una paliza tan salvaje,
770 00:48:02 压迫到了视觉神经,就失明了。me destrozaron el nervio optico y perdí la vista.
771 00:48:05 于是,法比奥答应了我两件事Entonces Fabio me prometió dos cosas.
772 00:48:10 第一,不再碰我La primera,que dejaría el Cuerpo;
773 00:48:13 第二,不再骗我Y la segunda,que nunca más me volvería a mentir.
774 00:48:18 永远Nunca más.
775 00:48:21 原谅 我让自己变得这么惨Y disculpad si me he puesto un poco dramática.
776 00:48:27 你知道Solo quería que supieras
777 00:48:32 我非常有理由这么做Que es porque tengo una buena razón para hacerlo.
778 00:48:45 转啊,你转啊。Da vueltas,da vueltas tú.
779 00:48:47 我的另一只手不能动,你知道的。No puedo.Con la otra mano,venga.
780 00:48:58 那个...有一件事。Oye,una cosa.
781 00:49:01 我已经和你女朋友谈过了He hablado con tu novia.
782 00:49:03 我没有女朋友Y...Yo no tengo novia.
783 00:49:05 好吧,你前女友Bueno,tu exnovia.
784 00:49:08 就是我感觉还有点事Y es que me da la sensación de que todavía hay algo.
785 00:49:12 额。。。她是这么想的Bueno,que ella siente algo.
786 00:49:15 我也不喜欢思考任何奇怪的事情Y no me gustaría que pensara nada raro.
787 00:49:19 我知道了,但是我不会再和她在一起了Ya,pero es que yo no voy a volver con ella.
788 00:49:22 她就是个山炮Porque es lo peor.
789 00:49:24 你对这件事情有疑问?Tienes dudas con eso?
790 00:49:27 不不不。我理解。No,no,no.No, lo entiendo.
791 00:49:30 如果我不再想这件事了,Porque es que si no lo pensara,
792 00:49:31 我就不会和你讨论这件事了no te hubiera dicho nada de estar conmigo.
793 00:49:33 好好,我明白。Ya,ya,sí,entiendo.
794 00:49:35 如果你站在我的角度,你会怎么想Pero no sé si te pones en mi situación.
795 00:49:41 这样说吧A ver.
796 00:49:43 我进监狱后,没有和任何人扯关系Yo entro en la cárcel y no me planteo tener una relación.
797 00:49:47 甚至一直在拒绝Y mucho menos estar en medio de una.
798 00:49:49 同性恋,异性恋或者其他什么的Ya sea homosexual,heterosexual o del tipo que sea.
799 00:49:54 你明白吗?Lo entiendes?
800 00:49:56 明白,明白。Ok,ok.
801 00:49:59 喂,我们去电视厅待会吧Oye,vamos un ratillo a la sala de televisión?
802 00:50:02 你带我去?Me llevas?
803 00:50:03 当然Claro
804 00:50:06 好Guay.
805 00:50:12 你看,泰国Anda,mira,Tailandia.
806 00:50:14 几年前我差点就去了Estuve a punto de ir hace un par de anos,
807 00:50:15 但是最后因为工作原因我没去成。。。Pero al final no fui por trabajo...
808 00:50:17 停下。Párate.
809 00:50:18 你,就知道舔蛋的骚货Tú,puta loca de los cojones.
810 00:50:22 别再烦我了,我永远不会和你在一起。No me jodas más,que no voy a volver contigo nunca.
811 00:50:25 你明白了吗?Te queda claro?
812 00:50:26 一点关系都没有Es que te toco ni con un palo.
813 00:50:27 你们能闭嘴吗?Podéis callar ya?
814 00:50:28 别再烦我了,行吗Que me dejes en paz,vale?
815 00:50:31 快闭嘴吧你们!Callaos,hostia!
816 00:50:34 咱们走吧Ya nos podemos ir.
817 00:50:38 对不起,对不起Perdón,perdón.
818 00:50:46 有人吗?Hola?
819 00:50:48 进Sí.
820 00:50:50 我进来了Permiso.
821 00:50:52 你还在这干什么呢?Qué haces por aquí todavía?
822 00:50:57 怎么了?Pasa algo?
823 00:50:59 我九年的婚姻,Nueve anos de matrimonio
824 00:51:00 那个狗娘养的竟然在我生日当天给了我一封信y el hijo de puta me deja por carta el día de mi cumplea?os.
825 00:51:07 我知道非常的不厚道Sé que hay que ser muy perro para
826 00:51:11 在你生日这天给你写这封信escribirte esta carta el día de tu cumpleanos,
827 00:51:14 但是今天早上我再也受不了了pero esta ma?ana he sentido que ya no aguantaba más.
828 00:51:18 米兰达,我们已经结婚九年了Miranda,hemos pasado juntos nueve anos,
829 00:51:23 有些经历是很美好algunas de ello maravillosos
830 00:51:26 而有些事情我真的无法接受y los que no siempre sabíamos cómo tirar para delante,
831 00:51:29 于是 这回 我pero esta vez ya no.
832 00:51:32 所以我觉得以这种方式最好Por eso creo que es mejor marcharse así,
833 00:51:35 不必说再见sin decir adiós.
834 00:51:38 我希望有时间我们可以平静地谈这件事Espero que dentro de algún tiempo podamos hablarlo tranquilamente.
835 00:51:42 再见Adiós.
836 00:51:44 额。。。Y...
837 00:51:46 你去我家待会吧?Por qué no te vienes a casa conmigo?
838 00:51:50 桑德拉和孩子们会很高兴的Sandra y las chicas se van a poner contentes.
839 00:51:53 他拿了三件衬衫,Ha cogido tres camisas
840 00:51:56 和必需品,el neceser,
841 00:51:59 带着三个行李箱,走了Lo que le cabía en tres maletas y se ha ido.
842 00:52:03 我到底做了多么恶心的事 他这样逃跑着离开Tanto asco le doy para tener que salir así corriendo?
843 00:52:08 都不等到我下班No pudo ni esperar a que saliera del trabajo.
844 00:52:12 你想做什么?Qué piensas hacer?
845 00:52:13 你要和他谈谈吗?Vas a hablar con él?
846 00:52:16 我要指控他抛弃家庭,我要让他承担一切Le acusaré de abandono del hogar y le pienso levantar todo.
847 00:52:21 我要让他活不下去Le voy a joder vivo.
848 00:52:24 我要让他崩溃,我要报复他Le voy a reventar,eso voy a hacer.
849 00:52:30 你知道那个电影吗Tú sabes la película esa que
850 00:52:32 日复一日,日复一日era un día y otro lo mismo?
851 00:52:35 老天爷啊,叫什么来着?Cómo se llama,por Dios?
852 00:52:37 有一天我们在这里看的Que esa la vimos aquí un día.
853 00:52:39 在我看来都一样,Y yo decía que era igual,
854 00:52:41 就是在这里发生的pues eso,eso es lo que pasa aquí,
855 00:52:42 每天都是一样的que todos los días son lo mismo.
856 00:52:44 啊。。。我们学会了园艺Hombre,aprendemos a hacer cosas de jardinería
857 00:52:47 还有机械学还有些其他的y mecánica y eso.
858 00:52:49 哇哦!这里就是大学,不是吗?Oh!Esto es la universidad,a que sí?
859 00:52:52 我没有上过学,但是我在这里上学了Yo no he ido al colegio,pero aquí tengo,
860 00:52:55 她们说我已经是硕士了vamos,tengo la licenciatura que dicen.
861 00:52:57 我正在学习语言Yo estoy aprendiendo idiomas.
862 00:52:58 她们让我演话剧,算吗?Hacer teatro,me han dicho,no?
863 00:52:59 在这里学会了。。。Aquí se aprende...
864 00:53:01 学会了沉默,Se aprende a callar,
865 00:53:04 学会了独处,se aprende a estar,
866 00:53:06 学会了理解,se aprende a comprender,
867 00:53:07 学会了忍气吞声,se aprende a tragarte el genio y los cojones.
868 00:53:11 学会了生存Se aprende a vivir,reina.
869 00:53:23 请进Adelante.
870 00:53:25 你好Hola.
871 00:53:26 服装做好了Ya está el disfraz.
872 00:53:28 进来进来Pasa,pasa.
873 00:53:32 真漂亮!Qué bonito!
874 00:53:34 我说。。。这个。。。就是这样吗?Y digo yo...Estos pi...esto es así?
875 00:53:39 是的,就是这样绷起来的Sí,venía así hilvanado.
876 00:53:41 真的非常好看Entonces está precioso.
877 00:53:43 你等一下,我也有东西给你Espérate,que yo también tengo algo para ti.
878 00:53:55 这个,和药膏Esto y esta pomada.
879 00:53:57 这个很有用,你可以去屏风后面Así que aprovecha,pasa detrás del biombo y
880 00:54:00 涂一涂药膏,顺便换一下内衣。ya te la puedes aplicar y de paso te cambias la muda.
881 00:54:03 我很感谢您,Se lo agradezco,
882 00:54:04 但是我更喜欢在我自己的房间里做这些事。pero prefiero dármela en mi celda.
883 00:54:06 不,不可以这样,No,eso no,porque los medicamentos
884 00:54:09 药品不可以拿出医务室。no pueden salir de enfermería.
885 00:55:08 好了。Ya.
886 00:55:09 如果你还需要棉内衣,Cuando te haga falta otra muda de algodón,
887 00:55:10 我会给你开证明。te haré un justificante.
888 00:55:15 一个小饼干?Una galletite?Venga,va.
889 00:55:17 别当婊子No seas hija de puta,que no.
890 00:55:22 这么失落Tú te lo pierdes.
891 00:55:26 什么?怎么了?Qué?Cómo ha ido?
892 00:55:28 这个大叔很奇怪,不是吗?Este tío es muy raro,no?
893 00:55:30 怎么了?Por qué?
894 00:55:31 他让我在他的办公室里换内衣还涂药膏。Me ha dicho que me ponga la ropa interior y la crema en su despacho.
895 00:55:35 这就对了,现在你知道他的弱点了吧。Bingo,ya sabes cuál es su punto débil.
896 00:55:39 他喜欢监狱里的女青年。Le gustan las jovencitas carcelarias.
897 00:55:42 很明显现在你是他的小甜心,他的小可人Está clarísimo que ahora tú eres su caprichito,mamita,
898 00:55:44 他的巧克泥泥,他的嘿嘿嘿su chocolatina,su ?am-?am_?am.
899 00:55:47 你注意,他越喜欢你,你住在这里越好。Tú fíjate,mientras más él te quiera,mejor vas a vivir aquí.
900 00:55:51 你会有安眠药,和巧克力吃。。。Vas a tener pastillitas para sonar,chocolatinas...
901 00:55:55 等等,你是说 我必须跟着他的节奏?Espera,me estás diciendo que le tengo que seguir el juego?
902 00:55:58 亲爱的,放纵自己吧Mi amor,déjate querer.
903 00:55:59 当然Claro.
904 00:56:01 我去喜欢什么?Que me deje quere de qué?
905 00:56:01 释放你自己。Que te abras.
906 00:56:02 或者说,释放你的心。O sea,tu corazón,que te abras de corazón.
907 00:56:05 释放我?Que me abra?
908 00:56:06 在这里你的生活会更加轻松,亲爱的,相信我。Así tu vida será más fácil aquí dentro,rubia,hazme caso.
909 00:56:08 你们到底在说什么呢?Pero qué estáis diciendo?
910 00:56:09 这么说吧,我的生活怎么样我不在意,O sea,me da igual cómo sea mi vida,
911 00:56:11 那个大叔真恶心。eso tío es asqueroso.
912 00:56:13 恶心?Asqueroso?
913 00:56:15 我丈夫喜欢在清晨醉酒的时候做爱,Mi marido queriendo sexo borracho por las madrugadas
914 00:56:18 这才是恶心。,eso sí era asqueroso.
915 00:56:19 我不会这个大爷做那种事的Yo no le voy a bailar el agua a este tío.
916 00:56:22 不和这个大爷,不和吉普赛女,也不和祖蕾玛。Ni a este tío ni a tu gitana ni a la Zulema.
917 00:56:24 事实上,我已经向领导举报了。A la que, por cierto,he denunciado a la directora.
918 00:56:34 是她来找的尤兰达。Que fue ella la que vino a buscar a Yolanda.
919 00:56:40 你疯了吗,孩子,傻狍子Pero tú estás loca,nina,hostia puta.
920 00:56:43 别跑,这是规定。No se corre,son las normas.
921 00:56:46 那个女人是监狱里的头儿。Esa mujer es la reina mora aquí en la cárcel.
922 00:56:48 她是一个埃及人的女人,Ella es la mujer del Egipcio,
923 00:56:49 那个埃及人是在逃犯,是凶手es un delincuente,un asesino,
924 00:56:51 国际刑警组织正在通缉他lo está buscando hasta la interpol.
925 00:56:57 他杀了近20人。Ha matado como a veinte gente ese hombre.
926 00:56:59 判他100年200年都不为过,玛卡雷娜Y a él le da lo mismo una condena de 100 anos que de 200,Macarena.
927 00:57:04 他像狗一样爱着祖蕾玛Y está enamorado de la Zulema como un perro.
928 00:57:10 我想和你单独聊聊Preferiría hablar contigo en privado.
929 00:57:12 萨拉伊是我妹妹,别伤害她Saray es como mi hermana,no le hagas ese feo.
930 00:57:16 当然De acuerdo.
931 00:57:22 他们已经开始调查尤兰达的谋杀案了Han abierto una investigación sobre el asesinato de Yolanda.
932 00:57:26 他们会来讯问我,质问我,Me van a preguntar,me interrogarán,
933 00:57:28 但是你知道我什么都不会说的pero quiero que sepas que no voy a decir nada.
934 00:57:32 我会守口如瓶。Tienes mi silencio.
935 00:57:34 很好。Bien.
936 00:57:38 我只是想让你知道Solo quería que lo supieras.
937 00:57:56 祖蕾玛,我必须和你谈谈Zulema,tengo que hablar contigo.
938 00:58:00 正好,我也有话对你说Estás de suerte,yo también quería contarte algo.
939 00:58:04 我有个理由让你闭嘴。Tengo una razón por la que te vas a estar calladita.
940 00:58:07 额。。事实上有两个Bueno,en realidad tengo dos.
941 00:58:10 莱奥波尔多和恩卡尔纳(女主父母)Leopoldo y Encarna.
942 00:58:12 你想他们吗?Te suenan?
943 00:58:14 我听说他们有一个非常美丽的花园Me han dicho que tienen un jardín precioso.
944 00:58:16 你爸爸还建了一个非常漂亮的葡萄架Y que tu padre ha construido una pérgola muy bonita.
945 00:58:19 费了这么大力气之后却不能享受,Sería una pena que no pudiera disfrutarla
946 00:58:21 多遗憾啊,是吧?después de tanto esfuerzo,no crees?
947 00:58:24 他一定会享受的La disfrutará.
948 00:58:27 我已经告诉头儿了He hablado con la directora,
949 00:58:29 尤兰达死的那天晚上是你找的她le he dicho que viniste a buscar a Yolanda la noche que murió.
950 00:58:31 检察员现在已经知道这个消息了Y esa información la tiene ahora el inspector Castillo.
951 00:58:34 你给我,给我的家庭造成的伤害,我都会还给你!El da?o que me hagas a mí o a mi familia te lo estarás haciendo a ti.
952 00:58:38 你就承认你的罪行吧Eatarás confirmando tu culpabilidad.
953 00:58:42 他们现在只知道你和她出去抽烟Solo saben que saliste con ella a fumar.
954 00:58:44 还。。。还没有证据No...No tienen pruebas.
955 00:58:48 放开我,我在和你说他们还没有证据,Suéltame,te estoy diciendo que no tienen pruebas,
956 00:58:51 你放过我吧que me dejes en paz.
957 00:58:55 我这么做也是为了保全我自己Lo he hecho para ponerme a salvo.
958 00:59:01 也许只是你安全了,Tal vez tú te sientas a salvo,
959 00:59:04 我们看看你爸爸能不能安全,滚!pero ya veremos si lo está tu padre.Anda.
960 00:59:14 发生意外了Tengo dos cabos sueltos.
961 00:59:19 我本来不打算说那个事,但是现在我必须说了Una dice que no va a hablar la otra,que ya ha hablado.
962 00:59:26 这两个婊子我先弄谁?Cuál de las dos me va a joder primero?
963 00:59:28 那个臭婊子原来是个面善心黑的人La hija de la gran puta de la mosquita muerta.
964 00:59:31 如果你放过她,她就会弄死你。Esa,si la dejas,te revienta.
965 00:59:33 我替你摆平yo me encargo.
966 00:59:35 你别管。还是我来,但是得尽快了。Quieta.Me encargo yo,pero por la vía rápida.
967 01:00:09 喂?亲爱的Hola carino
968 01:00:12 亲爱的Amor!
969 01:00:15 我们有麻烦了……Tenemos un problema...
970 01:00:33 最后一个是谁?Quién es la última?
971 01:00:37 最后一个是谁?Quién es la última?
972 01:00:38 在这,末尾的。Por ahí,a la cola.
973 01:00:39 我必须要打个电话。Tengo que hacer una llamada.
974 01:00:41 菲德伊洛,你有卡吗?Ferreiro,tienes tarjeta?
975 01:00:44 什么卡啊?Qué tarjeta?
976 01:00:45 你需要卡。Necesitas tarjeta.
977 01:00:46 你应该登记要拨打电话的Debes apuntarte en esta lista y la dirección.
978 01:00:48 姓名和住址 ,一星期两次。Debe aprobar tus llamadas,dos a la semana.
979 01:00:49 那要费时多久呢?Y eso cuánto tarda?
980 01:00:51 可能一天。Pues un día.
981 01:00:52 不,我现在必须打电话。No,tengo que llamar ahora.
982 01:00:53 非常着急。Es urgente.
983 01:00:54 嗯,总是很急。Ya,siempre es urgente.
984 01:00:56 事关生死。Es una cuestión de vida o muerte.
985 01:00:58 我奉劝你尽快去登记。Te acosejo que te apuntes cuanto antes.
986 01:01:00 这是规矩Son las normas.
987 01:01:02 恶心人的规矩Estoy empezando a cansarme de la normas,
988 01:01:04 尤其是这些愚蠢的规矩sobre todo cuando son estúpidas.
989 01:01:06 我完全同意,Estoy totalmente de acuerdo,
990 01:01:08 但是为了表示不满 你也要去登记Pero para presentar una queja también debes apuntarte.
991 01:01:11 哎!不可以跑!Eh!No se corre.
992 01:01:35 安娜贝尔,我要你的帮助。Anabel,necesito pedirte algo.
993 01:01:38 你得到了东西,是吗?Tú consigues cosas,verdad?
994 01:01:40 你可以继续给我打个电话吗?Podrías conseguirme un teléfono?
995 01:01:41 当然,但我不是智能手机,明白我的意思。Claro,no va a ser un smartphone,entiéndeme.
996 01:01:45 我是你朋友,不是你的银行。Yo soy tu amiga,no tu banco.
997 01:01:47 很不幸,这里的钱Aquí esas cosas cuestan dinero y,
998 01:01:48 比大街上要有用lamentablemente,más que en la calle.
999 01:01:51 我有钱,你要多少?Tengo dinero.Cuánto quieres?
1000 01:01:54 400欧和10欧的差价。400 euros con 10 euros de saldo.
1001 01:01:57 好,给你,这是400.Vale.Toma, los 400.
1002 01:02:05 谢谢,亲爱的。Gracias,carino.
1003 01:02:06 你还想让我给你点什么吗?Quieres que te consiga alguna cosa más?
1004 01:02:09 不了。No.
1005 01:02:10 什么时候我能打电话?Y cuándo voy a tener el teléfono?
1006 01:02:13 当你还给我 你欠我的那2600欧的时候。Cuando me devuelvas los 2.600 euros restantes que me debes.
1007 01:02:22 你弄丢了我的毒品,亲爱的,你就要付出代价,你要懂。Perdiste mi droga,carino, tienes que pagarla,claro.
1008 01:03:04 拜托,我需要打个电话,很急的。Por favor,necesito hacer una llamada.Es urgente.
1009 01:03:07 急事吗?有多急啊?Urgente?Cuánto de urgente?
1010 01:03:10 十块巧克力的急事吗?10 barras de chocolate de urgente?
1011 01:03:12 一包烟草的急事吗?Un paquete de tabaco urgente?
1012 01:03:26 你想要多少?20还是30欧?Cuánto quieres,20,30 euros?
1013 01:03:28 我给你150的两个卡来让你打电话,Te voy a dar por 150 dos tarjetas para que llames por teléfono
1014 01:03:33 用我排序y mi turno en la fila.
1015 01:03:34 好的,100吗?Vale,100,eh?
1016 01:03:35 给,100。Venga,100.
1017 01:03:38 拿着吧!女王。Toma,reina.
1018 01:03:57 如果你要接的话,为了我的车,别接,Si tiene que contestar, por mí no cuelgue,
1019 01:03:59 轮子已经卸下来了que la rueda ya está cambiado.
1020 01:04:22 你还要继续打吗?或者到我?Vas a llamar o qué?
1021 01:04:48 菲德伊洛,你还好吗?Ferreiro,estás bien?
1022 01:04:50 对不起。Lo siento.
1023 01:04:51 很抱歉,真的。Lo siento,de verdad.
1024 01:04:54 但是你想跟我说啥事吗?Pero quieres hablar de alguna cosa?
1025 01:04:58 是,是我要去登记,但是我要一个拥抱。Sí,sí,y me voy a apuntar,pero necesitaba un abrazo.
1026 01:05:08 特蕾。Tere.
1027 01:05:10 什么?Qué?
1028 01:05:11 去圣多瓦尔医生的办公室。Al despacho del doctor Sandoval.
1029 01:05:13 他们正在找你呢。Te están buscando.
1030 01:05:26 我看是你爸爸。Ya veo que es padre.
1031 01:05:27 是的。Así es.
1032 01:05:28 俩呢。 Dos.
1033 01:05:30 我也是爸爸,我想要问他一个问题。Yo también soy padre y me gustaría hacerle una pregunta.
1034 01:05:37 接吧,接吧Coja,coja.
1035 01:05:40 喂?Diga.
1036 01:05:42 爸爸,您听我说奥。Papá,escúchame.
1037 01:05:43 你现在很危险。Estás en peligro.
1038 01:05:44 女儿。Hija.
1039 01:05:45 一个的杀手要去杀你,他知道你和你妈妈住在哪。Irá a por ti una asesina,sabe dónde vives con mamá.
1040 01:05:49 爸爸,我很害怕。你让我做决定Papá,la he cagado.Me dijiste que tomara una decisión
1041 01:05:54 于是我就去揭发她了y para una que he tomado la he cagadi,papá.
1042 01:05:56 你现在很危险,Estás en peligro,
1043 01:05:58 我让你们处于危险的境地了。os he puesto en peligro a todos.
1044 01:05:59 爸爸,拜托。Papá,por favor.
1045 01:05:59 听我说,玛卡,Escúchame,Maca,
1046 01:06:00 我很安全,yo no estoy en peligro.
1047 01:06:01 不,你不安全。Sí lo estás.
1048 01:06:03 不,你不安全,爸爸。Sí lo estás,papá.
1049 01:06:06 玛卡,我想让你现在做一件事。Maca,quiero que hagas una cosa ahora mismo.
1050 01:06:10 我想让你给西蒙打电话。Quiero que llames por teléfono a Simón.
1051 01:06:13 给西蒙?为什么啊?A Simón?Por qué?
1052 01:06:17 现在就打Llámale ahora.
1053 01:06:34 谢谢。Gracias.
1054 01:06:37 就像您之前和我说的一样,Le digo lo que me dijo usted antes,
1055 01:06:39 接吧。conteste la llamada.
1056 01:06:44 说吧。Diga.
1057 01:06:45 西蒙,我是玛卡。Simón,soy Maca.
1058 01:06:47 请你别挂电话,占用您一点时间。No cuelgues,por favor,será un segundo.
1059 01:06:51 我只想知道一件事:我是因为什么。Solo quiero saber una cosa:quiero saber qué pasó.
1060 01:06:56 他们让我在这呆了7年,和……Me quedan siete a?os aquí dentro y...
1061 01:07:00 我不想让我的余生还茫然不知y no quiero levantarme el resto de mi vida sin saber
1062 01:07:03 如果你想让我某时si me quisiste en algún momento
1063 01:07:04 或者是一个计划。o todo fue un plan.
1064 01:07:07 真心话,对我都一样,Sinceramente,lo demás me da igual,
1065 01:07:10 但是我需要真想。pero necesito la verdad.
1066 01:07:12 很抱歉。Lo siento mucho.
1067 01:07:15 我想要跟你走,但是他们需要我:Quise irme contigo,pero se me venía todo abajo:
1068 01:07:19 家庭,公司,孩子们。la familia,la empresa,los hijos.
1069 01:07:23 我需要选择。Y tuve que elegir.
1070 01:07:24 唯一我希望的是有一天你能原谅我。Lo único que espero es que algún día me perdones.
1071 01:07:29 我女儿会原谅你,但是我不会。Igual mi hija te perdona,pero yo no.
1072 01:07:34 一切都好,亲爱的,我爱你。Está todo bien,carino.Te quiero.
1073 01:07:38 爸爸。Papá.
1074 01:07:47 你要从你骗走的钱中拿出一百万欧元Vas a coger un millón de euros del dinero que robaste
1075 01:07:50 在12小时内我会去你家取这些钱。y en 12 horas voy a pasar por tu casa a recogerlo.
1076 01:07:53 我们要在您家安置一些东西,Vamos a empezar a poner las cosas en su sitio
1077 01:07:55 首先,让我女儿回家,你觉得行吗?y lo primero,mi hija en casa,te parece bien?
1078 01:07:59 爸爸,爸爸!Papá,papa!
1079 01:08:00 你修好轮子了吗?Has arreglado la rueda?
1080 01:08:02 我家人,拜托。Mi familia,por favor.
1081 01:08:03 我也有一个家。Yo también tengo una familia.
1082 01:08:06 你别逼我冒险,因为我没有什么可以失去了Y no me la intentes jugar porque no tengo nada que perder.
1083 01:09:02 宫萨蕾斯-拉尔戈,特蕾莎,特蕾。González Largo, Teresa. Tere.
1084 01:09:07 你怎么和我解释这个呢。A ver cómo me explicas esto.
1085 01:09:09 你的化验结果很干净,没有吸毒痕迹,先冷静一下。Tus análisis han dado positivo,pero no en drogas,tranquila.
1086 01:09:19 你怀孕了。Estás embarazada.
1087 01:09:21 啥?Qué?
1088 01:09:31 下集预告
1089 01:09:34 新浪微博@耳聋眼瞎字幕组
