- 字幕 >>
- 字幕预览
2304次|
2012年11月29日
亚历桑那梦游(Arizona Dream)中文字幕预览
1 00:00:00 运河电影发行公司
2 00:00:03 克劳德奥萨德和李制作
3 00:00:15 亚利桑那之梦
4 00:03:30 杜伊
5 00:03:41 杜伊
6 00:03:59 安达拉 安达拉
7 00:04:02 亲爱的,亲爱的
8 00:04:06 感谢我亲爱的安达拉
9 00:04:15 怎么?
10 00:04:20 让我吹个气球
11 00:04:46 走吧 去玩吧
12 00:04:54 演员表
13 00:04:57 仲尼德普
14 00:05:02 杰利刘易斯
15 00:06:30 出版者克劳德奥萨德
16 00:06:51 “早上好,哥伦布“
17 00:06:55 我妈说,美洲再也不是一个新发现
18 00:06:59 梦想和现实的距离是很远的
19 00:07:03 硬要说出
20 00:07:05 苹果和单车的区别有什么用?
21 00:07:08 我咬一口,我就知道区别在哪里
22 00:07:12 总想着要做什么事是很累的
23 00:07:16 我爸有一天对我说
24 00:07:17 如果你想看某人的灵魂
25 00:07:20 问问他做了什么梦就行了
26 00:07:23 你就会对为困境所扰的那些人产生同情
27 00:07:27 我叫阿克塞尔布莱克马尔,在捕鱼船上工作
28 00:07:31 他们相信我了解鱼类
29 00:07:35 我洞察它们的灵魂,我读懂它们的梦
30 00:07:38 我做梦都梦到它们
31 00:07:41 人们认为鱼类是愚蠢的,这不对,它们知道保持沉默
32 00:07:45 人类才笨,鱼类不用思考,但它们什么都知道
33 00:07:51 它们在江河中出生
34 00:07:54 我帮它们准备进入大海
35 00:07:56 在死之前,它们回到江河中
36 00:07:58 我和它们的关系就是这样
37 00:08:02 我离开我的家乡来到城市生活
38 00:08:04 这就是我的工作
39 00:08:06 我把它们电晕
40 00:08:09 然后轻轻地把它们弄出水面
41 00:08:13 每一次我凝视它们的眼睛
42 00:08:16 我就仿佛看到我的生命
43 00:08:18 只有鱼有这种能力
44 00:08:21 我帮它们做记号,量体长,测体重
45 00:08:24 目的是跟踪记录它们的生长情况
46 00:08:26 只要它们愿意,我随时准备跟它们聊天
47 00:08:29 鱼类简直就是神
48 00:08:31 我从来没有见过它们撒谎
49 00:08:34 我也没见过它们,像我们一样,活在困顿中
50 00:08:38 就为这个,我爱我的工作,我爱纽约
51 00:08:42 井不是因为我妈说纽约极具吸引力
52 00:08:46 在这里,你可别人,
53 00:08:56 亲爱的,好吗?伊斯坦布尔怎么样?
54 00:09:00 有心了
55 00:09:02 我想跟朋友聊聊天
56 00:09:05 苏桑,我来跟她聊聊天有心了
57 00:09:08 我也爱你
58 00:09:12 你也是,我真想你
59 00:09:15 还有两分钟
60 00:09:17 怀孕了?
61 00:09:20 有心
62 00:09:23 来,我们走吧
63 00:09:26 我不去
64 00:09:27 走吧,我们要迟到了
65 00:09:29 我跟你说了,我不去
66 00:09:31 你说你不去?
67 00:09:33 我跟你说了,我不去
68 00:09:35 你不去?
69 00:09:37 我不去你不去?
70 00:09:39 去不去?去不去?
71 00:09:42 去不去,嗯?
72 00:09:44 你会开枪?
73 00:09:45 一我会开枪的一你会开枪?
74 00:09:51 这鬼东西,我不懂用
75 00:09:53 这是空弹,但你怕了,对吗?
76 00:09:56 你害怕了?
77 00:09:58 看看你,你穿工装?
78 00:10:03 我付你学费,付你书本费,付你伙食费
79 00:10:08 照料我,照料我
80 00:10:11 我他妈受够了
81 00:10:13 什么?
82 00:10:15 他是你伯父,看在上帝份上
83 00:10:19 他想见我,那为何是你而不是他在这里?
84 00:10:24 你知道那不是他的错
85 00:10:27 我没怨他半句我从没说那是他的错
86 00:10:32 他要结婚了,他想让你做他的证婚人
87 00:10:35 去吧,去做证婚人
88 00:10:36 你怎么能这样?你会害死他
89 00:10:39 为什么?
90 00:10:45 好吧阿克塞尔 阿克塞尔
91 00:10:47 听着
92 00:10:53 我也是,我爱你
93 00:10:54 我就这样回去
94 00:10:56 跟他说我找不到你
95 00:11:00 真的?
96 00:11:01 我没得选择
97 00:11:02 不准反悔?
98 00:11:04 我们拥抱当承诺吧?拥抱吗?
99 00:11:08 阿克赛尔,你身上有浮渣味你去哪了?真
100 00:11:11 我没有浮渣味
101 00:11:13 我有辆好卡车,一份好工作,我身上不会发臭
102 00:11:16 你们喝什么?
103 00:11:18 两杯啤酒
104 00:11:20 一杯姜汁无酒精饮料
105 00:11:21 两杯啤酒还有
106 00:11:23 不要什么姜汁无酒精饮料,两杯啤酒,两杯威士忌
107 00:11:25 布兰奇?
108 00:11:26 你们谁请客?
109 00:11:28 是我
110 00:11:29 是他
111 00:11:30 一两杯啤酒一一杯姜汁
112 00:11:32 两杯啤酒,两杯威士忌
113 00:11:34 一杯姜汁
114 00:11:35 别犯傻
115 00:11:36 麻烦一杯姜汁无酒精饮料
116 00:11:38 听着,阿克塞尔,我爱你,可是
117 00:11:42 什么?我也是
118 00:11:43 OK可你知道,姜汁无酒精饮料
119 00:11:46 OK,两杯啤酒,两杯威士忌
120 00:11:48 一杯姜汁无酒精饮料
121 00:11:49 两杯啤酒,两杯威士忌
122 00:11:51 那是什么东西?
123 00:11:53 那种玩意
124 00:11:55 什么?
125 00:11:56 你那种奇怪的口音
126 00:11:57 哪个奇怪的口音?
127 00:11:59 两杯啤酒,两杯威士忌
128 00:12:00 嗯?
129 00:12:01 这个奇怪的口音纽约口音?
130 00:12:05 因为是你认为这样奇怪吧?
131 00:12:07 是的l
132 00:12:09 德尼罗发音奇怪吗?帕奇诺呢?
133 00:12:12 洛基都很奇怪吗?
134 00:12:14 所有大人物都是纽约人
135 00:12:16 辛那特拉呢?
136 00:12:18 他是豪保肯来的,
137 00:12:19 我们干杯?
138 00:12:22 好吗?
139 00:12:24 一晃3年
140 00:12:26 为这3年而干杯
141 00:12:27 3年
142 00:12:33 布兰奇?
143 00:12:35 一杯姜汁无酒精饮料
144 00:12:36 一杯姜汁无酒精饮料
145 00:12:38 还有两杯威士忌
146 00:12:40 我们3年没见,而你却喝姜汁无酒精饮料l
147 00:12:44 谢谢
148 00:12:45 谢谢你的姜汁无酒精饮料
149 00:12:47 不谢,帅哥们
150 00:12:58 抱抱,我呛到鼻子了
151 00:13:04 好吧,讲讲我的梦
152 00:13:06 那个男人吹了个气球,然后给了那个小孩
153 00:13:11 他在圆顶冰屋外面把它放飞了
154 00:13:14 孩子一跑出去,夫妇俩就开始你知道
155 00:13:18 好l这样很不错
156 00:13:20 这是百老汇,艺术家们的希望
157 00:13:32 我感觉
158 00:13:36 很傻
159 00:13:39 如此地傻
160 00:13:41 我感觉
161 00:13:42 很傻,如此的傻
162 00:13:44 为什么
163 00:13:54 这样的女孩走了其实不算什么
164 00:15:23 我知道,你们急着要分一块蛋糕,
165 00:15:28 所以我尽量的简短
166 00:15:33 米丽,
167 00:15:36 亲爱的朋友们,
168 00:15:38 亲朋们,我要与你们分享这个结婚蛋糕
169 00:15:42 里奥
170 00:15:44 别现在打断我
171 00:15:49 来
172 00:15:53 别干蠢事
173 00:15:55 停下来
174 00:15:57 住手
175 00:15:59 别干蠢事
176 00:16:00 住手
177 00:16:04 我有在听阿
178 00:16:05 等我下来再说
179 00:16:07 住手
180 00:16:08 阿克塞尔,住手
181 00:16:11 我要下来
182 00:16:12 下来啊
183 00:16:13 下来
184 00:16:14 住手,我有在听阿
185 00:16:16 你想让我下来吗?
186 00:16:18 我的孩子
187 00:16:20 我受不了了,里奥先生l
188 00:16:24 阿克塞尔一里奥
189 00:16:28 哇l你长这么大了
190 00:16:31 你知道我要结婚了吗?
191 00:16:33 恭喜你
192 00:16:34 你来做证婚人我很骄傲
193 00:16:37 嗯,但我今晚要回纽约
194 00:16:39 当然
195 00:16:40 拉里,你明天帮阿克塞尔试试衣服
196 00:16:44 真的,里奥,我得离开了
197 00:16:47 见到你我很高兴一我也是
198 00:16:48 你看起来起色很好
199 00:16:50 我要给你看些东西
200 00:16:53 觉得我的仙人掌怎样?
201 00:16:56 仙人掌?
202 00:16:58 很可爱,是吗?
203 00:16:59 有个秘诀你知道吗,仙人掌小时候
204 00:17:02 很脆弱由于这样,所以我
205 00:17:06 在它旁边种了豆科灌木来保护它
206 00:17:10 如果你在小仙人掌旁边没看到其它大叔,这很残忍
207 00:17:15 它活不了多久
208 00:17:17 走吧,进去,有人等着见你
209 00:17:23 米丽,我跟你介绍我侄子阿克塞尔
210 00:17:26 阿克塞尔,这是米丽;米丽,这是阿克塞尔
211 00:17:30 幸会
212 00:17:37 米丽,你有点失态了?
213 00:17:40 不好意思
214 00:17:41 来,坐到我旁边来,阿克塞尔
215 00:17:46 先等我穿条裤子
216 00:17:49 “破汽车真神奇,魔法能令我着迷“
217 00:17:54 别唱了
218 00:17:55 我没唱,我在数数
219 00:18:00 你在数什么?
220 00:18:01 还有一个星期才能把所有都完成
221 00:18:04 再见,朋友们
222 00:18:06 再见了,朋友
223 00:18:10 “破汽车,施魔力,你知道,这真了不起“
224 00:18:15 “破汽车,施魔力“
225 00:18:17 “真神奇,令我颤栗“
226 00:18:20 一不好意思打断一下,我得穿裤子一其实
227 00:18:25 里奥经常
228 00:18:27 谈起你,经常
229 00:18:30 你知道,我马上就要变成你的姑姑了
230 00:18:36 你是
231 00:18:38 他的未婚妻?
232 00:18:40 是的
233 00:18:46 你不用叫我米丽姑妈
234 00:18:48 除非你坚持的话那么就
235 00:18:53 你多大了?
236 00:18:55 23岁
237 00:19:01 我们差不多一样大
238 00:19:04 不觉得好笑吗?
239 00:19:10 不要这样,米丽
240 00:19:12 你不记得了,我们谈过
241 00:19:16 对不起,里奥
242 00:19:18 等等
243 00:19:22 里奥告诉我,叫我不要再哭
244 00:19:25 亲爱的
245 00:19:27 到里间去试试另一件结婚礼服,给他看看
246 00:19:33 这会令你改变心情的
247 00:19:38 去吧,到里间去
248 00:19:40 亲爱的,去试试
249 00:19:42 另一件礼服,就像这件
250 00:19:45 你就不会再想哭了到里间去l
251 00:19:54 我去了
252 00:19:55 让我高兴一点嘛
253 00:20:02 阿克塞尔,阿克塞尔,阿克塞尔
254 00:20:05 里奥,里奥,里奥
255 00:20:13 这是我的波兰小公主,多愁善感型
256 00:20:18 就像大部分东方少女一样
257 00:20:22 不过她很可爱
258 00:20:23 非常可爱
259 00:20:26 你知道她几岁吗?
260 00:20:27 她很年轻
261 00:20:29 你说对了,没错,
262 00:20:31 要想成功,来做汽车销售员吧
263 00:20:35 我不在行
264 00:20:36 阿克塞尔,你知道我爸第一间卡迪拉克销售店
265 00:20:39 是1914年在亚利桑那建立的
266 00:20:42 他梦想销售很多汽车,多到可以堆起来
267 00:20:46 一直连接到月球
268 00:20:51 很美妙吧
269 00:20:52 是很美里奥,但是到那时破车也会很多
270 00:20:56 没错,这要求我坚持不懈
271 00:20:59 决不说不,就像你对我说不一样
272 00:21:02 我不是对你说不,我是对工作说不
273 00:21:05 你在怕什么?
274 00:21:07 我没有怕
275 00:21:14 我可以肯定的是,
276 00:21:16 我伯父里奥是我小时候的英雄
277 00:21:21 他的古龙香水把我带回了童年,
278 00:21:24 还有那些假期电影
279 00:21:27 里奥什么都不知道
280 00:21:29 这个汽车销售商身上的淡淡味道
281 00:21:33 让我彻底溶进我的幻想中
282 00:21:37 里奥是最后一个喷这种香水的人
283 00:21:40 他想信美利坚之梦
284 00:21:44 我崇拜他
285 00:21:45 他却迷信奇迹
286 00:21:47 不着边际的
287 00:21:48 他就这样销售卡迪拉克
288 00:21:50 但他10年来,一直都像个小孩子
289 00:21:56 我10岁的时候,里奥送了我一部照相机
290 00:21:58 我母亲期待了很久的东西
291 00:22:01 但是“家庭一草坪一汽车”之梦
292 00:22:04 一到现实中就消亡了
293 00:22:08 因此有些时候,我明白了
294 00:22:09 这句“你好,哥伦布”
295 00:22:12 即使我妈妈没有经历过我的生活
296 00:22:15 她也让我明白了这句话
297 00:23:05 在我11岁时
298 00:23:07 我得了腮腺炎,无法医治
299 00:23:10 我看过成百上千个医生,毫无作用
300 00:23:14 里奥跑到墨西哥
301 00:23:16 带回来一个医病术士
302 00:23:18 用他的咒语医好了我的病
303 00:23:21 我说谢谢,发现我聋了,这不重要
304 00:23:25 总之,我的童年很幸福
305 00:23:29 我父亲一生都在边境巡逻
306 00:23:33 15年间,他每晚都在扫公路
307 00:23:36 在墨西哥和亚利桑那之间
308 00:23:40 早上,他就寻找那些压痕
309 00:23:43 对他来说
310 00:23:44 工作就像戴一顶帽子
311 00:23:46 头上戴顶帽子,毫无羞耻感
312 00:23:50 即使没穿裤子
313 00:23:52 我很确定一件事
314 00:23:56 我的童年从6年前,我父亲逝世起就中断了
315 00:24:01 里奥总是为他的死而自责
316 00:24:05 因为那晚是他驾驶汽车
317 00:24:08 他不停地自责
318 00:24:10 即使早上刮胡子时
319 00:24:13 4天后,我搭上了
320 00:24:15 去纽约的火车
321 00:24:17 为什么我不搭乘下一班火车走?
322 00:24:22 因为我们不可以对童年的英雄说不
323 00:24:26 我决定做他的证婚人
324 00:24:29 即使我喜欢他的古龙水
325 00:24:32 我也不会成为里奥这样的人
326 00:24:36 我也不会去卖汽车l
327 00:24:43 如果我明天死了,你会怎样?
328 00:24:59 里奥,你不会死的
329 00:25:02 谁知道我几时会死?
330 00:25:05 你的父母,他们也不知道
331 00:25:07 这只是个意外
332 00:25:09 不,我不应该驾驶汽车
333 00:25:13 不要自责,求求你
334 00:25:21 听着
335 00:25:22 我不能让你成为纽约街头的流浪汉
336 00:25:28 我想要你留在这里陪我
337 00:25:31 试着留在这里陪我一个星期,我求你
338 00:25:33 要是你不喜欢,你就回去
339 00:25:37 好吗?
340 00:25:53 阿克塞尔,要像很忙碌的样子
341 00:25:58 很忙碌但还要适应天气
342 00:26:08 您好
343 00:26:11 做得性感一点
344 00:26:20 您好
345 00:26:21 要多用到嘴唇,撅起嘴
346 00:26:24 您好,您好您好
347 00:26:27 不行,多用点嘴唇
348 00:26:33 我是个很正点的女人,我胸部很大
349 00:26:37 来,扮个性感的样子看看
350 00:26:41 不,阿克塞尔,胸部,胸部
351 00:27:00 我们谈谈失重状态
352 00:27:09 你看到什么?
353 00:27:11 然后呢?
354 00:27:13 蛋白质
355 00:27:15 身体器官产生蛋白质
356 00:27:18 当你看到一个漂亮小妞时你会产生更多蛋白质
357 00:27:23 这些过剩的蛋白质会上升到你的大脑
358 00:27:27 怎么让它们出来?
359 00:27:28 这很科学
360 00:27:30 简而言之,我有办法让它们发挥用处
361 00:27:34 我叫它“眼神催眠法“
362 00:27:37 你盯住女孩的眼睛
363 00:27:40 尽量想你要她做的事情
364 00:28:26 你是演员吗?
365 00:28:27 哦哦哦l他是演员l
366 00:28:32 12天后,我有个大型表演
367 00:28:37 你们三个愿意去看吗?
368 00:28:40 他试演
369 00:28:41 你们怎么看?
370 00:28:43 你们演什么类型的电影?哪个频道有得播出?
371 00:28:46 你演外国电影?
372 00:28:48 我是欧洲的电影明星
373 00:28:51 外国电影?
374 00:28:54 是的,外国影片
375 00:29:10 靠近一点
376 00:29:13 你觉得好点了吗?
377 00:29:17 你觉得好点了吗?
378 00:29:21 你喜欢吗?
379 00:29:22 不,别亲我的脸,好吗?
380 00:29:26 住手
381 00:29:27 不,我不是开玩笑的
382 00:29:28 我们可以做爱,但别碰我的脸
383 00:29:32 演员们都是这样的吗?
384 00:29:34 所有明星演员
385 00:29:38 一布兰多原意别人碰他吗?一不
386 00:29:40 一帕奇诺愿意人家碰他吗?一不
387 00:29:43 一你可以碰德尼罗吗?一不
388 00:29:45 一仲尼德普呢?可以碰吗?一不
389 00:29:48 所以也不要碰保罗雷吉,好吗?
390 00:30:00 妈的,这是我最喜欢的镜头
391 00:30:02 只要我听一丁点谣言,我就杀人
392 00:30:06 杀啊,
393 00:30:07 干掉全世界,杀啊
394 00:30:09 干掉维基,沙维,汤米
395 00:30:11 趁我在干掉我,你会累死的
396 00:30:15 或者呛死
397 00:30:17 你一点都没有看见吗?
398 00:30:18 “干掉我”是什么意思?
399 00:30:21 杀了我
400 00:30:22 让我快乐,先干掉我
401 00:30:25 你想说什么?
402 00:30:27 你说汤米,你说沙维
403 00:30:29 你说你,你和他们
404 00:30:31 为什么你说你和他们?
405 00:30:36 这个女人在耗费自己的生命,你真的微不足道,知道吗?
406 00:30:41 你知道她对我做了什么?
407 00:30:43 你上了她?
408 00:30:44 什么?
409 00:30:45 你上了我老婆
410 00:30:46 这样说很伤人
411 00:30:49 你是疯子,不是我我没回答
412 00:30:53 我走了
413 00:30:56 棒极了
414 00:30:57 控制好你的兽欲,全世界就会安静了
415 00:31:26 小猪 小猪
416 00:31:32 你好
417 00:31:34 你好你好
418 00:31:38 小猪,过来这里 过来这里
419 00:31:51 你好
420 00:31:52 你好
421 00:31:54 我叫戴尔莫尼卡一幸会
422 00:32:03 我什么都没看见
423 00:32:04 就在你眼前
424 00:32:07 是的,可是有嗡嗡声
425 00:32:10 我听不到
426 00:32:13 我需要一辆新车,我告诉过你
427 00:32:16 我要换车,我那辆是1966年的
428 00:32:20 太旧了 我要辆新的
429 00:32:24 我只能给你500美元,不能再多了
430 00:32:28 你听到了吗?你在听我说吗?出来
431 00:32:31 现在还不是考虑的时候
432 00:32:33 我要看看
433 00:32:34 出来,你没钱买
434 00:32:37 一有的没有,妈妈
435 00:32:40 我只答应给你不超过500美元
436 00:32:44 我不知道
437 00:32:45 你要付钱?
438 00:32:46 一用谁的钱?一用你的钱
439 00:32:48 大部分是我的
440 00:32:50 妹子
441 00:32:51 请问,我有什么可以帮你们的吗?
442 00:32:54 漂亮的裙子
443 00:32:56 我不是来聊天的
444 00:32:59 不是聊天,我可没想羞辱你
445 00:33:03 我很抱数,对不起
446 00:33:05 很抱数
447 00:33:06 你弄坏,你赔
448 00:33:08 你弄坏,你赔
449 00:33:10 有问题吗?
450 00:33:12 不,不一是的,你弄
451 00:33:15 奇怪
452 00:33:16 谢谢,你真好
453 00:33:19 好的
454 00:33:21 保护层很好
455 00:33:24 拿着l悬挂装置有点奇怪
456 00:33:27 看看,轮胎又低了点
457 00:33:30 事实上
458 00:33:31 真是这样的
459 00:33:33 我不是要羞辱你,只是想说你很美
460 00:33:38 你是卖车还是干什么?
461 00:33:41 你好,艾琳
462 00:33:42 我不知道你是在这里工作
463 00:33:44 目前是,别走开,我就来
464 00:33:48 阿克塞尔,过来
465 00:33:50 帮我照料那个小女孩
466 00:33:53 是我先的
467 00:33:54 她认识我,这样卖车容易点
468 00:33:57 我去会更好
469 00:33:59 别碰我的西装,看好那个女孩
470 00:34:07 跟我来
471 00:34:10 为什么他那样看我?
472 00:34:24 你有没有想过自杀?
473 00:34:26 什么?
474 00:34:27 自杀
475 00:34:30 目前没有
476 00:34:32 我一直都想而且我想投胎作乌龟
477 00:34:38 不错
478 00:34:39 乌龟才是天才
479 00:34:42 你知道吗?她不是我的亲生母亲
480 00:34:45 她是我爸的情妇,他死了
481 00:34:49 我父母都死了
482 00:34:51 就算是你,你会和你父母一样的
483 00:34:54 即使这不是真的
484 00:34:56 我会在它到来之前杀了自己
485 00:34:58 真的?
486 00:35:00 你真的有点戏剧性?
487 00:35:07 妹子
488 00:35:10 你看我的手,这不是我的手
489 00:35:14 是她的
490 00:35:17 你喜欢我的腿吗?
491 00:35:18 我讨厌它们
492 00:35:20 我一坐下来就发现
493 00:35:23 我叉起腿的姿势和她一摸一样
494 00:35:27 她的腿很漂亮
495 00:35:29 是的
496 00:35:31 有什么问题吗?
497 00:35:33 你自己看
498 00:35:34 有一天,你会突然醒来发现自己变成你父亲
499 00:35:38 不可能,我还有伯父
500 00:35:41 他干什么的?
501 00:35:42 这家店是他的
502 00:35:44 看看l我父亲拥有亚利桑那三大铜矿的其中一家
503 00:35:49 猜猜看,现在那是我的
504 00:35:54 你以为我们可以逃避,真是白痴
505 00:35:58 别把我当白痴
506 00:36:03 听着,老家伙
507 00:36:06 我为你提供工作,
508 00:36:08 我让你对马达声,对性感,对样式,
509 00:36:11 都有感觉,
510 00:36:13 让你飘飘欲仙
511 00:36:15 你对汽车
512 00:36:17 还能做些什么?
513 00:36:19 100公里少于10公升
514 00:36:20 这很重要
515 00:36:22 戴尔莫尼卡先生,好好看看
516 00:36:25 我的嘴唇,看它对你说什么
517 00:36:27 在我踢走你之前,带着你的“嗡嗡声” 滚
518 00:36:31 带着你的“铃铃声” 滚
519 00:36:33 快滚
520 00:36:35 生气了?
521 00:36:37 滚
522 00:36:45 去买福特吧
523 00:36:48 恶心,真的恶心
524 00:36:52 再见
525 00:36:54 艾琳 我想说
526 00:36:57 我们刚刚认识,
527 00:36:58 但是我们可能会再见,
528 00:37:01 一起野餐,一起晚上出去
529 00:37:05 我想不行
530 00:37:06 再见,保罗
531 00:37:15 你在搅和是不是
532 00:37:16 我在等她,你干吗插进来?
533 00:37:20 她只是在打电话
534 00:37:23 真的?
535 00:37:24 好的,今晚要宣布新的规则
536 00:37:27 所有穿着考究的顾客都是你们的
537 00:37:33 从今天开始,让开
538 00:37:46 在帕普亚斯,那些战士们
539 00:37:48 在战争前是不吃乌龟的
540 00:37:52 他们认为乌龟是胆小的
541 00:37:55 他们要是吃了,
542 00:37:57 敌人会变得胆小,然后逃跑
543 00:38:01 你怎么知道?
544 00:38:02 很动听吗?
545 00:38:04 迷人l
546 00:38:06 巴布亚人的一个传说
547 00:38:08 帕普亚斯
548 00:38:09 我才不管
549 00:38:11 好了,好了,好了
550 00:38:13 那个国家是不是村里的男孩们
551 00:38:16 回到树林里造那种很大的茅屋,
552 00:38:21 就是那种棚屋?
553 00:38:22 没错l
554 00:38:24 真的
555 00:38:25 他们会带从邻村俘虏的女孩
556 00:38:29 然后关起来
557 00:38:30 然后所有男孩都进去,一个接一个
558 00:38:34 尽情的奸污
559 00:38:36 当最后一个男孩在里面时
560 00:38:40 其他人就摧毁那间朋友
561 00:38:42 你怎么知道?
562 00:38:44 然后呢?
563 00:38:45 他们拆散那些木枝
564 00:38:47 他们拖出那个可怜的男孩,把他吃了
565 00:38:51 也吃那个女孩
566 00:38:52 不错
567 00:38:53 这些都是土人
568 00:38:59 我把我的餐巾掉了
569 00:39:38 “每天你回到家”
570 00:39:44 “每一天”
571 00:39:46 “你回到家”
572 00:39:50 有位置
573 00:39:52 不需要你抓
574 00:39:54 谢谢
575 00:39:56 格雷丝l
576 00:40:00 阿克塞尔,讲讲你的那个关于爱斯基摩人的梦
577 00:40:03 讲吧,快点
578 00:40:04 是啊
579 00:40:05 是什么?
580 00:40:06 是的,我妈妈喜欢
581 00:40:08 这些故事
582 00:40:10 一快点讲吧一好的
583 00:40:11 好吧
584 00:40:13 有个爱斯基摩人,叫杜伊
585 00:40:16 在冰川上捕鱼
586 00:40:19 他捕的这种鱼头两侧同样位置有两只眼睛
587 00:40:24 对不起
588 00:40:26 这种鱼存在吗?
589 00:40:28 是的,存在
590 00:40:31 风暴要来临
591 00:40:33 杜伊乘着雪橇在冰川上疾驰
592 00:40:38 一住手一对不起
593 00:40:39 像个大人点吧,妈妈,就一次
594 00:40:42 我混了什么?
595 00:40:43 雪开始下,火熄灭了
596 00:40:47 妈的
597 00:40:49 你好,去玩
598 00:40:52 完了吗?
599 00:40:52 不,然后杜伊就快要死了
600 00:40:57 他的狗向他施催眠术
601 00:41:00 井且把他带回冰屋
602 00:41:04 他老婆用海绵帮他擦身体
603 00:41:07 把他救了过来
604 00:41:14 真美州
605 00:41:16 是的,很美
606 00:41:30 什么?
607 00:41:31 对不起
608 00:41:31 这从我手上滑下去了
609 00:41:34 这真是个小孩
610 00:41:35 真不愉快
611 00:41:47 在晚上吸引别人是不是很爽?
612 00:41:51 什么晚上?
613 00:41:53 为什么你总是要
614 00:41:55 和那些还没过30岁的男孩乱搞呢?
615 00:41:57 格雷丝,
616 00:41:58 在帕普亚斯女人有权利
617 00:42:02 我不想知道 我不想
618 00:42:06 一个女人可以和很多男人上床
619 00:42:09 我不想知道 我求你
620 00:42:12 这在帕普亚斯被普遍接受
621 00:42:16 你要是再说,我就把桌子掀起来
622 00:42:19 帕普亚斯
623 00:42:23 妈妈,小心点,来吧
624 00:42:52 保罗,我们走吗?
625 00:42:54 坐着
626 00:42:54 走吧
627 00:42:55 坐着
628 00:42:57 没有邀请你们
629 00:43:01 今晚我们留下来
630 00:43:02 一我们并没有邀请你们一真的吗?
631 00:43:05 他们愿意就留下来
632 00:43:07 他们留下来
633 00:43:08 你很恶心
634 00:43:09 你那个臭皮囊下面只是一个幼稚的灵魂
635 00:43:12 你还远远比不上呢
636 00:43:14 只可惜我没有
637 00:43:16 杀了我丈夫
638 00:43:17 告诉他们,告诉你的朋友
639 00:43:19 你的嗜杀成性
640 00:43:20 闭嘴
641 00:43:22 格雷丝,闭嘴
642 00:43:25 你知道什么?
643 00:43:26 你是个妹子
644 00:43:27 闭嘴 你没这个权利
645 00:43:28 现在就说啊
646 00:43:30 要不是你,他可能还活着
647 00:43:36 臭妹子
648 00:43:44 够了
649 00:43:45 够了你行
650 00:43:47 我现在就自杀给你们看
651 00:43:49 好啊 去啊
652 00:43:51 去啊
653 00:43:53 去啊 我会把你厚葬
654 00:43:59 我是认真的妈妈
655 00:44:01 但告诉你,我不会把我的遗产给你
656 00:44:05 我才不管 你本来就不会给我
657 00:44:08 看着,妈妈
658 00:44:10 你看看我
659 00:44:12 她脱了紧身衣
660 00:44:14 我不会为你庆祝生日的
661 00:44:16 这就是我最好的生日礼物
662 00:44:19 一好吧,妈妈,永别了一格雷丝
663 00:44:26 让开
664 00:44:29 滚开
665 00:44:34 看着我,妈妈
666 00:44:36 她真的会吊死自己
667 00:44:39 我在吃东西
668 00:44:40 你是个令人绝望的女人!
669 00:44:43 妈妈,你疯了
670 00:44:45 妈妈我不想这样生活,不想
671 00:44:49 你有点尊严好不好?
672 00:44:51 必须阻止她
673 00:44:54 我们能做什么?什么?
674 00:44:55 看看
675 00:44:57 “为什么你这么做?我没有咬他啊”
676 00:45:01 “你从来没有咬过我”
677 00:45:03 我在流血
678 00:45:04 妈妈
679 00:45:05 住手,格雷丝
680 00:45:07 看看,为什么你不敢看我?妈妈?
681 00:45:11 “我是个失败者”
682 00:45:13 我不想像这样生活
683 00:45:15 “我的生活是一种困那”
684 00:45:17 你来帮我推一下阿,妈妈
685 00:45:19 够了
686 00:45:20 你听到了吗?
687 00:45:21 滚开
688 00:45:22 住嘴
689 00:45:26 格雷丝,我不会再说了
690 00:45:28 撒谎
691 00:45:29 不,我保证,我决不会再说了
692 00:45:32 说什么?
693 00:45:33 帕普亚斯
694 00:45:34 够了
695 00:46:01 一切都会好的
696 00:46:02 我一直都是这样
697 00:46:04 我不像你那样挺立
698 00:46:07 我的眼睛不会闭上
699 00:46:09 一我也不会放弃我的灵魂一艾琳
700 00:46:15 你知道吗,有时候你刚躺下睡觉
701 00:46:21 你很困,
702 00:46:24 你明明感到已睡着了,但你惊醒了
703 00:46:27 你有试过吗?你很困了,但你睡不着
704 00:46:33 就是那样
705 00:46:37 当我小的时候
706 00:46:40 我一直想在天空中飞翔
707 00:46:43 飞过所有屋顶
708 00:46:47 晚上,我一闭上眼睛,
709 00:46:50 我就看到我在屋顶上
710 00:46:53 我看到我父母睡在床上
711 00:46:58 然后我从屋顶飞起
712 00:47:01 我起飞了
713 00:47:05 而其他人都在睡觉
714 00:47:09 我在邻居们上空滑翔
715 00:47:16 我透过窗户看他们
716 00:47:20 我飞阿飞啊
717 00:47:25 我停在树木上
718 00:47:31 我一直认为我可以,
719 00:47:34 但我从来没有对人说过
720 00:47:39 人人都知道你会掉下来
721 00:47:48 这是真的
722 00:47:52 会有那么一次,
723 00:47:54 我将与众不同,
724 00:47:56 我不用再给那些人打电话
725 00:47:59 黑西装,美丽的餐厅,还有
726 00:48:01 全都聚焦在我身上你认为呢?
727 00:48:05 你已经穿着黑色衣服了
728 00:48:07 不是这种
729 00:48:09 我不想成为我目前职业的奴隶,
730 00:48:12 成功 我要做自己
731 00:48:14 你知道,我会成功的
732 00:48:15 做我自己
733 00:48:17 在他们眼中
734 00:48:18 我,伟大的保罗雷吉
735 00:48:21 保罗有一个理论:当漂亮女人看一眼男人时
736 00:48:24 那个男人就会产生蛋白质
737 00:48:28 如果她凝视你的眼睛,
738 00:48:31 你会产生更多的蛋白质,令你受不了
739 00:48:33 就像爱神之箭射在你的心上
740 00:48:36 这种力量可以杀死一头犀牛
741 00:48:41 我只要想着我所要她想的
742 00:48:44 看着她的眼睛
743 00:48:47 然后
744 00:48:48 一不能刹车啊一小心啊
745 00:48:53 她就是我的了
746 00:48:57 按照保罗说的,这种蛋白质总是存在的
747 00:49:00 这种力量可以杀死恐龙
748 00:49:02 但不是在冰河时期
749 00:49:04 我想他是在电影中看到的,然后就相信了
750 00:49:08 他总是在危险面前逃跑
751 00:49:11 然后第二天就可以说他那些理论
752 00:49:14 我从来就没有理会过他的荒唐理论
753 00:49:16 但事实上他真的有道理
754 00:49:20 这些蛋白质确实存在我身上,但我不知道该做什么
755 00:49:25 所以,我用这些蛋白质力量做飞行器
756 00:49:30 我是第一次做,但这不会太难
757 00:49:33 因为蛋白质已经升到我的头上了
758 00:49:37 我做得越多,我越确信我会成功l
759 00:49:41 我不断地对我自己重复:这会飞
760 00:49:47 爱情就像大象一样重重地压在我身上
761 00:49:50 我置身于梦幻丛林中
762 00:49:54 我母亲弄错了哪里才是极具吸引力的区域
763 00:49:57 现在那个区域已经到了我背上
764 00:50:01 人们不会说
765 00:50:02 我谈恋爱了,我没有
766 00:50:06 我“在恋爱中飞翔气而且是我生命中的第一次
767 00:51:04 早上好,阿克塞尔
768 00:51:05 早上好,格雷丝
769 00:51:07 今天天气很好,嗯?
770 00:51:10 是的,很好
771 00:51:15 去吧,坐下,我来就行了
772 00:51:22 要麦片?
773 00:51:23 麦片好吗?
774 00:51:25 很好
775 00:51:38 我为你煮了咖啡
776 00:51:40 棒极了
777 00:51:42 你上了她?
778 00:51:45 什么?
779 00:51:50 我妈妈,你上了她?
780 00:51:54 没有
781 00:52:07 骗人,你身上还有她的味道
782 00:52:14 你知道吗?你不是第一个
783 00:52:22 可以给我牛奶吗?
784 00:52:31 她和很多年轻人搞过
785 00:52:34 她只是像嚼巧克力一样嚼你
786 00:52:36 你有勺子吗?
787 00:52:38 你知道吗?
788 00:52:39 一旦巧克力吃多了
789 00:52:45 她就会把手指放进喉咙,然后开始呕吐
790 00:52:53 你上学时一定很聪明
791 00:52:56 记忆力不错
792 00:53:50 可以吃了
793 00:53:52 好极了
794 00:53:54 吃咯
795 00:53:55 饿了?
796 00:53:56 非常饿
797 00:53:57 饿
798 00:54:02 好极了
799 00:54:04 渴?
800 00:54:05 是的
801 00:54:58 出发
802 00:55:22 差不多了
803 00:55:31 你没想过离开吗?
804 00:55:33 想过千万次
805 00:55:37 接着呢?
806 00:55:38 我很快就要到帕普亚斯去
807 00:55:43 不去阿拉斯加?
808 00:55:45 我在那里能够做什么?
809 00:55:48 那里很漂亮,非常漂亮
810 00:55:51 在我梦中,你知道,我的梦境
811 00:55:54 在白令海的底特律一角,
812 00:55:56 非常的平静,
813 00:55:58 无比安宁
814 00:56:01 即使是风
815 00:56:03 也不会打乱你的口哨声
816 00:56:05 那里有一艘船
817 00:56:13 还有爱斯基摩人
818 00:56:14 你知道他们怎么处理他们的老人吗?
819 00:56:17 他们把他们丢在冰床上不管
820 00:56:20 一不是的一这是事实
821 00:56:22 不l他们不会这样做
822 00:56:23 我昨天已经说过了
823 00:56:26 他们相信
824 00:56:28 即使你死了
825 00:56:30 你也不会
826 00:56:33 真的死去
827 00:56:35 那你是什么?
828 00:56:39 你变成永恒
829 00:56:41 他们相信,当死亡笼罩身体时,
830 00:56:46 她会重返到地下,而灵魂
831 00:56:50 以另外的形式存在,
832 00:56:54 在树木之间
833 00:56:56 在鱼身上
834 00:56:58 在石头里
835 00:57:00 甚至在另一个会成为我们的人身上
836 00:57:05 如果你不喜欢你存在的形式怎么办?
837 00:57:12 妈的
838 00:57:14 那你就等着变成另一种形式
839 00:57:18 故事中最精彩的是
840 00:57:22 如果我们两个一起撞了飞机
841 00:57:26 这有可能会发生,因为我们的灵魂会永存
842 00:57:32 然后我们又重新相爱,
843 00:57:36 我们是永恒的
844 00:57:39 你会和我一起吗?
845 00:57:45 假如我们重新相爱,永远永远
846 00:57:53 我们去白令海峡的底特律?我们相亲相爱
847 00:57:57 我们永不消逝
848 00:57:59 永远
849 00:58:01 我们明天就走,或者马上就走
850 00:58:05 好的
851 00:58:29 你好,我想
852 00:58:32 我不会打扰你们吧?
853 00:58:33 你想做什么?
854 00:58:34 阿克塞尔l你不和他打声招呼?
855 00:58:36 让他去
856 00:58:38 很高兴再见到你,夫人
857 00:58:40 阿克塞尔,你收拾一下
858 00:58:41 我们走
859 00:58:44 里奥,我不想走
860 00:58:46 我跟你说,你一定得走
861 00:58:48 保罗,你不要插嘴
862 00:58:50 斯塔克夫人,我们是否可以
863 00:58:54 私下谈一会
864 00:59:07 好的
865 00:59:14 你在修理飞行器?
866 00:59:16 别碰它
867 00:59:17 对不起,阿克塞尔,对不起
868 00:59:23 棒极了
869 00:59:24 棒极了 棒极了
870 00:59:26 你不认为
871 00:59:27 跟在你叔叔身边会好一点吗?
872 00:59:30 至少比你玩这些破玩意好多了
873 00:59:32 再说一次
874 00:59:33 这个会飞的东西
875 00:59:34 你知道这是给她的吗?
876 00:59:37 这是她的麻醉剂
877 00:59:39 你当她是什么?
878 00:59:42 刚才
879 00:59:43 刚才
880 00:59:44 我没当她是什么啊我不知道
881 00:59:47 啊 心理学 精神病就是这样
882 00:59:51 你还不明白吗?
883 01:00:00 没有比咖啡更好的
884 01:00:02 这是误会
885 01:00:05 我知道,不过我不喜欢冲突
886 01:00:08 我知道,斯麦力先生一是思威蒂
887 01:00:11 思威蒂先生
888 01:00:13 我知道你知道
889 01:00:17 我们来谈谈正经事
890 01:00:20 什么正经事,斯麦力先生?
891 01:00:22 思威蒂
892 01:00:24 试试说“思威蒂“
893 01:00:27 好
894 01:00:29 什么正经事?放了他
895 01:00:33 他是个人,不是物品,思威蒂先生
896 01:00:36 一个陌生人是没有话跟神父说的
897 01:00:40 似乎陌生人不是我
898 01:00:45 斯塔克夫人,我想跟你说你看
899 01:00:49 这辆1965年出的敞篷车?
900 01:00:50 66年,不是65年
901 01:00:52 很漂亮,是65年
902 01:00:54 这辆车很新,
903 01:00:56 但是它必须先换换减震器
904 01:01:00 不,我已经修过了
905 01:01:02 不是平行轮
906 01:01:05 你刚刚在讲
907 01:01:06 机械吗?
908 01:01:07 虽然年岁已久,但是这辆车还是很优美,
909 01:01:11 还是很有风格
910 01:01:12 要糖吗?一不
911 01:01:13 我从来不加糖
912 01:01:15 斯塔克夫人,想像一下,
913 01:01:19 一辆全新的敞篷车,
914 01:01:21 刚刚出厂的新车,和你的65年那辆并排一起
915 01:01:27 你那辆旧车马上就失去风采,
916 01:01:30 结构被被比下去了,也失去了光泽
917 01:01:33 你怎么擦怎么洗都没有用,它都失去了光彩
918 01:01:37 你对此一点办法也没有
919 01:01:39 斯麦力先生
920 01:01:41 毫无办法
921 01:01:43 将它弄成新的
922 01:01:45 那两辆车毫无共同点,这不明摆着吗?
923 01:01:49 不,明显的是,斯麦力先生
924 01:01:52 思威蒂
925 01:01:54 斯麦力先生,你试试
926 01:01:56 用比喻的方法来侮辱我真的很幼稚l
927 01:02:00 幼稚,真的,你都可以做他妈妈了
928 01:02:03 只可惜我不是他妈妈,我是他的爱人
929 01:02:10 我跟你说,在床上的时候
930 01:02:13 你的侄子可是一只猛兽
931 01:02:14 也许他可以给你上上课
932 01:02:17 我对他很失望,我希望他会知道
933 01:02:21 跟一个妇女乱搞
934 01:02:23 和做爱是两回事
935 01:02:35 好了,够了
936 01:02:37 咖啡时间结束了
937 01:02:39 干活去吧 走,保罗阿克塞尔,站起来
938 01:02:42 走
939 01:02:43 我不走
940 01:02:45 抓住他的手臂
941 01:02:47 阿克塞尔,你肯定是想挨鞭打了
942 01:02:53 走吧,阿克塞尔
943 01:02:53 你只看到
944 01:02:55 走吧,闹够了
945 01:02:57 我生气了
946 01:02:58 放开他,斯麦力先生
947 01:03:00 思威蒂先生
948 01:03:03 别开枪杀我,艾琳,
949 01:03:05 我的表演星期五就
950 01:03:07 只是预演,艾琳
951 01:03:10 不是演出,只是预演
952 01:03:15 这太可笑了
953 01:03:18 我想说
954 01:03:21 斯塔克夫人,我们说过的
955 01:03:23 有些是开玩笑的
956 01:03:26 你应该放下枪
957 01:03:30 明白 很明显
958 01:03:32 不过,好
959 01:03:35 我们这就走
960 01:03:38 阿克塞尔,别忘了星期五
961 01:03:39 8点30分
962 01:03:41 好、好,从哪里来就从回哪里去
963 01:03:54 如果保罗看到我,他一定不会明白
964 01:03:57 我做这个不是为了去帕普亚斯
965 01:04:01 只是为了飞翔这才是最重要的
966 01:04:03 如果哥伦布还在世,
967 01:04:05 他一定会了解我
968 01:04:09 因为历史不是梦境
969 01:04:11 不需要书本,所有这些就是这样,
970 01:04:14 在等待成为发现的时刻,就像哥伦布来到这里
971 01:04:19 总之,我不知道他的梦想是否如此
972 01:04:24 在风暴中,他无法返航
973 01:04:27 艾琳在等待
974 01:04:30 我不会半途折返,我只会一直朝前
975 01:04:33 如果她说过
976 01:04:35 我们要坐火箭去,
977 01:04:37 我就造一艘火箭
978 01:06:20 来吧,工作吧
979 01:06:23 棒极了
980 01:06:25 一你快完成了?一没有
981 01:06:28 慢·慢来
982 01:06:30 每当我想起我的梦境
983 01:06:32 我会把它们当成故事,但这和生活一样
984 01:06:36 你不可能做这样的梦,因为你看得不够透彻
985 01:06:41 如果你认为在你的梦中,欠缺一种力量,
986 01:06:44 不是龙卷风,不是火山爆发,不是台风
987 01:06:48 这些都不会为你带来爱情,因为爱情有它的生命
988 01:06:52 听着,如果你再碰一次这个机器,
989 01:06:56 我保证我会杀了你
990 01:06:59 陷在两个女人的梦境中,
991 01:07:01 这就像是风暴,
992 01:07:03 斗争不是发生在好与坏之间,
993 01:07:05 而是发生在弱与强之间
994 01:07:08 而弱的一方总是缺少休养
995 01:07:11 就像刚才这样,
996 01:07:12 我感觉我就像一棵树被种在地里,
997 01:07:15 但在每一边都有风暴
998 01:07:19 即使我打算杀了格雷丝,
999 01:07:21 我也不知道该走那边
1000 01:07:24 我只有尝试让自己深深扎根
1001 01:07:56 真恶心
1002 01:10:58 这是第二次了
1003 01:10:59 第二次什么?
1004 01:11:01 两分钟前你去干了什么
1005 01:11:02 我在这里
1006 01:11:04 你砸了我的机器,嗯?
1007 01:11:06 不我对你的机器不感兴趣
1008 01:11:08 撒谎l
1009 01:11:09 不我是在这里
1010 01:11:12 证明来看看l
1011 01:11:14 我不知道怎么证明
1012 01:11:16 你看我弹得正高兴
1013 01:11:18 为她而弹
1014 01:11:19 那你的头发呢?
1015 01:11:21 我刚洗了澡
1016 01:11:26 你喜欢你的乌龟?
1017 01:11:29 如果你不想看到它们惨死,
1018 01:11:31 就别碰机器
1019 01:11:35 我好害怕
1020 01:11:36 一你害怕了吗?一真的好怕啊
1021 01:11:37 一怕吧一是的,好怕
1022 01:12:09 你认为它真的能飞
1023 01:12:11 是的肯定
1024 01:12:12 出发吧我不能再等一分钟了
1025 01:13:00 我在飞
1026 01:13:11 我在飞
1027 01:13:55 每次你必须拍自己的头表示明白了某件事,
1028 01:13:59 明白某件事的秘密这并不能说明什么
1029 01:14:03 我记得在高中时,
1030 01:14:05 我英文老师跟我们讲过一个俄国人
1031 01:14:08 那人说:如果在一本书开始出现了一支枪,
1032 01:14:12 子弹会在书结尾前射出
1033 01:14:16 必须要用到这支枪了
1034 01:14:19 自从我在
1035 01:14:21 修理棚里发现它以后,
1036 01:14:22 我很紧张因为我知道
1037 01:14:24 我在梦境中见到过这把枪
1038 01:14:29 我从来没有想过
1039 01:14:31 变成那个爱斯基摩人在荒野里,
1040 01:14:34 知道我应该杀人以杀掉痛苦
1041 01:14:39 突然间一切都明朗了,
1042 01:14:41 就像我们在擦玻璃
1043 01:14:46 如果我们什么都没做,
1044 01:14:48 我会说,某些东西要爆发了,可能是我
1045 01:14:53 所以,我决定要杀人
1046 01:14:56 这样我就不用被杀
1047 01:15:00 但是这两个人都很不幸
1048 01:15:05 我不知道要杀谁好
1049 01:15:46 我在等着你
1050 01:15:49 什么?
1051 01:15:50 你不是来帮我的吗?
1052 01:15:55 别跟我说话
1053 01:15:56 开枪
1054 01:16:00 你怕什么阿克塞尔?
1055 01:16:04 没什么
1056 01:16:09 一开枪一闭嘴
1057 01:16:21 开枪啊,阿克塞尔开枪
1058 01:16:23 闭嘴
1059 01:16:25 你究竟怕什么,阿克塞尔?
1060 01:16:27 没什么
1061 01:16:28 开枪
1062 01:16:29 闭嘴
1063 01:16:30 一开枪州一闭嘴
1064 01:16:32 我求求你闭嘴格雷丝
1065 01:16:34 开枪开枪开枪啊
1066 01:16:35 闭嘴
1067 01:16:38 如果你不是来杀我,那坐到床上去
1068 01:16:44 你是来取悦我妈妈的
1069 01:16:47 别说话
1070 01:16:51 转过去
1071 01:16:53 你知道吗,阿克塞尔?
1072 01:16:56 我有个朋友长得很像你
1073 01:16:58 我们在屋顶上溜旱冰,
1074 01:17:02 一个很大的屋顶
1075 01:17:04 就我们两个
1076 01:17:06 我总是滑到边缘去
1077 01:17:14 他就在我身后
1078 01:17:16 就像你现在这样
1079 01:17:18 他不想我摔下去
1080 01:17:29 没事了没事了
1081 01:17:39 我跟你玩一个游戏
1082 01:17:43 一好的一好,开始
1083 01:17:52 这是个很古老的游戏规则很严厉
1084 01:17:57 好的
1085 01:18:02 等一会
1086 01:18:06 好了
1087 01:18:19 你先
1088 01:18:20 不
1089 01:18:22 你不可以说不
1090 01:18:26 好的,我先
1091 01:18:30 格雷丝,格雷丝
1092 01:18:32 求求你不要
1093 01:18:35 不要
1094 01:18:36 只是游戏
1095 01:18:37 住手格雷丝
1096 01:18:40 一我妈妈睡着了看着一妈的
1097 01:18:43 阿克塞尔看着
1098 01:18:45 一看着我一不要
1099 01:18:50 不要
1100 01:18:59 拿着,该你了
1101 01:19:01 我不想
1102 01:19:03 什么你怕
1103 01:19:05 不我不想死
1104 01:19:07 这不公平
1105 01:19:09 不公平
1106 01:19:11 你来是要杀我的
1107 01:19:14 我们玩游戏,你却不遵守规则
1108 01:19:19 你算什么?一个没种的小男孩 什么都怕?
1109 01:19:27 阿克塞尔 你害怕了,嗯?
1110 01:19:31 你是个毛小子嗯完全没种
1111 01:19:35 来吧拿着枪
1112 01:19:38 拿着
1113 01:20:23 来吧
1114 01:20:33 不要,不可以不要,阿
1115 01:20:37 你不可以这样做这不符合规矩
1116 01:20:45 阿克塞尔没事的
1117 01:22:14 谢谢,先生们,女士们
1118 01:22:18 下一个参赛者保罗雷哲
1119 01:22:24 一是雷吉,雷吉,保罗雷吉
1120 01:22:27 一保罗雷哲
1121 01:22:41 晚上好,我叫保罗雷吉
1122 01:22:44 你们可能会问雷吉是什么意思
1123 01:22:49 你们会问这个名字是哪里来的
1124 01:22:51 这是意大利还是瑞典名字
1125 01:22:56 事实上这是法国名字,意思是
1126 01:23:00 天生的演员
1127 01:23:01 今晚
1128 01:23:05 我要为大家表演的是
1129 01:23:07 我要扮演阿尔弗雷德海茨克
1130 01:23:09 我要表演作品里的一个片断
1131 01:23:12 “急速追杀“著名的镜头
1132 01:23:15 阿尔弗雷德
1133 01:23:18 加力格兰特的镜头
1134 01:23:20 被一架飞机追杀
1135 01:25:20 非常感谢保罗先生
1136 01:25:23 我还没表演完
1137 01:25:28 一我还没表演完一谢谢
1138 01:25:38 我还没表演完
1139 01:25:45 谢谢,谢谢保罗,雷吉先生,非常感谢
1140 01:25:49 我还没表演完
1141 01:25:51 谢谢,保罗
1142 01:26:05 谢谢
1143 01:26:06 一分
1144 01:26:08 J我是天才你们不了解天才?
1145 01:26:12 我应该得十分
1146 01:26:13 十分
1147 01:26:16 你们都是业余的吗给我一分
1148 01:26:18 阿克塞尔我可以给你讲话吗
1149 01:26:23 我们过去那边?
1150 01:26:27 艾琳这是艾琳
1151 01:26:29 这是米莉
1152 01:26:30 里奥里奥他的未婚妻
1153 01:26:34 一这是格雷丝一晚上好
1154 01:26:35 格雷丝这是米莉
1155 01:26:39 一过来这边一我很快回来
1156 01:26:50 里奥
1157 01:26:54 里奥
1158 01:26:58 他在哪里米莉?里奥
1159 01:27:01 他关在自己的房间里
1160 01:27:05 里奥我可以进来吗?
1161 01:27:08 开开门里奥
1162 01:27:11 开门
1163 01:27:13 走开
1164 01:27:14 一我们冲开这扇门一好的
1165 01:27:26 里奥
1166 01:27:31 米莉
1167 01:27:33 快点叫救护车
1168 01:27:36 没事的没事的
1169 01:27:46 有什么信息要我带给他们吗?
1170 01:27:49 他们是谁?
1171 01:27:50 你父母
1172 01:27:51 他们死了里奥
1173 01:27:54 我知道有没有信息要带给他们?
1174 01:27:58 别这么说
1175 01:28:00 我知道一切会好的
1176 01:28:03 里奥
1177 01:28:25 葬礼之后帮我照顾米莉?
1178 01:28:29 别这么说
1179 01:28:31 别说 答应我
1180 01:28:35 好的答应你
1181 01:28:37 好的,现在有件事,
1182 01:28:40 我想你去买一件
1183 01:28:43 好看的西装,回去纽约
1184 01:28:46 我要和你在一起卖车
1185 01:28:50 不你还是个孩子
1186 01:28:54 我是个大人了里奥
1187 01:28:58 我爱你
1188 01:29:07 好了,好像汽车正在
1189 01:29:11 填满我的身体
1190 01:29:13 我需要你
1191 01:29:16 太迟了
1192 01:29:19 人们不会再买这些肥车
1193 01:29:26 我们会一起留在店里
1194 01:29:28 你和我一起卖车
1195 01:29:32 阿克塞尔太迟了梦该结束了
1196 01:29:36 听我的“你好“
1197 01:29:38 你想听听我说的“你好”吗?
1198 01:29:44 我该开始往上升了
1199 01:29:49 阿克塞尔,路还很长
1200 01:29:54 到月亮的路还很长
1201 01:30:03 里奥?
1202 01:30:07 里奥l
1203 01:30:23 坚强点,节哀顺便
1204 01:30:30 不要靠着他,请离开
1205 01:32:21 你没有再回来
1206 01:32:25 有很多文件需要处理
1207 01:32:27 对不起
1208 01:32:33 连一个电话都没有
1209 01:32:35 我知道艾琳
1210 01:32:37 我有很多事情要干对不起
1211 01:32:41 我不停的想给你打电话你知道
1212 01:32:44 对不起
1213 01:32:47 然后呢你就决定在风中冲咖啡?
1214 01:32:52 像唱歌一样好听你几时回来?
1215 01:32:54 可你的生日
1216 01:32:56 不关你事
1217 01:32:59 我伯父死了对不起
1218 01:33:01 如果你来这里吊唁,
1219 01:33:04 那你搞错房子了
1220 01:33:06 可以吗?你怎么了?
1221 01:33:14 求求你,开个生日宴会吧
1222 01:33:18 不关你事
1223 01:33:19 不关你事
1224 01:33:22 你知道你该做什么吗脚后跟往后转
1225 01:33:26 回到你来的地方去从哪里来到哪里去
1226 01:33:30 米莉呢?
1227 01:33:34 米莉?
1228 01:33:36 你去哪?你去哪?
1229 01:33:38 你刚叫我走
1230 01:33:40 你现在就走?
1231 01:33:42 你刚叫我走
1232 01:33:43 现在?你离开多久?永远不回来?
1233 01:33:46 我留下?离开?你想怎么样
1234 01:33:50 我要你离开
1235 01:33:51 好
1236 01:33:52 我要你
1237 01:33:57 我要你离开
1238 01:34:09 那你要怎样离开?留下?
1239 01:34:14 我留下来
1240 01:34:16 我认为你不需要
1241 01:34:21 她会好的,她经常这样,没事的
1242 01:34:28 好,可是今晚我不可以在这睡l
1243 01:34:46 艾琳
1244 01:34:49 没事的
1245 01:34:51 不不是
1246 01:34:58 等等我有礼物给你
1247 01:35:01 我不要
1248 01:35:03 你又不知道是什么
1249 01:35:06 你还不知道它是什么
1250 01:35:10 求求你拿着它
1251 01:35:13 不
1252 01:35:14 这是礼物
1253 01:35:17 就这张纸片?
1254 01:35:18 这张不是纸片,艾琳
1255 01:35:20 这是去什斯马勒的在白令海边
1256 01:35:24 火车?
1257 01:35:28 你以为我会乘火车
1258 01:35:30 去阿拉斯加?
1259 01:35:31 可你不想搭飞机
1260 01:35:33 我们没这样说过
1261 01:35:38 我要坐飞机
1262 01:35:40 好的
1263 01:35:45 好的
1264 01:35:48 那好
1265 01:35:51 我去取消火车票然后订2张机票l好吗?
1266 01:35:57 没事的
1267 01:35:58 告诉我
1268 01:36:00 什么?
1269 01:36:03 你认为我很老?
1270 01:36:06 一不一你认为我很老
1271 01:36:08 别跟我说这些
1272 01:36:09 火车就是这样你真羞耻l
1273 01:36:12 我去换飞机票
1274 01:36:14 不我不希罕
1275 01:36:16 你的,我很老,你很年轻我们俩都很恶心
1276 01:36:20 住嘴
1277 01:36:22 你不可以找一个和你一样年纪的女孩吗?
1278 01:36:25 一我只要你一我不要同情
1279 01:36:27 我不是同情,我是爱你我是真心的
1280 01:36:34 你知道什么是爱情吗?
1281 01:36:37 你只是个孩子
1282 01:36:40 你需要一个女孩
1283 01:36:42 温柔美丽,
1284 01:36:44 美丽,
1285 01:36:47 年轻
1286 01:36:48 像你一样?
1287 01:36:51 像米莉一样
1288 01:36:53 就像瑞士女孩,美丽但愚蠢
1289 01:36:56 听我说
1290 01:36:58 她是里奥的未婚妻
1291 01:36:59 我不要
1292 01:37:01 我要的是你
1293 01:37:03 你疯了
1294 01:37:05 格雷丝和她爸爸跟我说
1295 01:37:07 你该吃药
1296 01:37:11 可是有病的是他,我把他杀了
1297 01:37:16 我没有发疯
1298 01:37:17 我不是你丈夫,我就是我
1299 01:37:20 你疯了
1300 01:37:21 走开
1301 01:37:22 你真的是疯子
1302 01:37:23 出去
1303 01:37:24 不我不离开
1304 01:37:26 你要我留下来
1305 01:37:28 不我要你离开
1306 01:37:31 走
1307 01:37:31 我受够你的伎俩了,你想怎样?
1308 01:37:35 你想干吗?
1309 01:37:37 我希望你了解我
1310 01:37:41 你知道吗?
1311 01:37:43 保罗说的有道理
1312 01:37:47 保罗?
1313 01:37:48 保罗说的没错
1314 01:37:50 保罗说的没错?
1315 01:37:52 你听保罗谈论我,他说什么?
1316 01:37:56 一没什么一他说什么?
1317 01:37:57 他什么都没说
1318 01:37:58 我想知道他说什么了我想知道我是怎么样的
1319 01:38:02 你哪儿也不要去
1320 01:38:04 你去哪?
1321 01:38:06 放开我
1322 01:38:07 够了艾琳
1323 01:38:09 告诉我你没有疯
1324 01:38:11 放开我
1325 01:38:15 你不是老
1326 01:38:16 你很美 什么都别说,我不想听你明白吗?
1327 01:38:20 放开我
1328 01:38:22 够了
1329 01:38:27 走出我的生活吧
1330 01:38:28 离开这里
1331 01:38:30 放下来
1332 01:38:36 住手
1333 01:38:37 闹够了
1334 01:38:39 够了
1335 01:39:41 哦,她真的飞了不可思议
1336 01:40:06 我可以飞了
1337 01:40:09 我可以飞了
1338 01:40:17 成功了
1339 01:40:24 “你上了我老婆”
1340 01:40:29 “你上了我老婆”
1341 01:42:25 好啦
1342 01:42:30 烦人
1343 01:42:32 不要吵了
1344 01:42:35 听着,墨西哥在那边
1345 01:42:39 这是美国,这里我们讲美语
1346 01:42:42 看着他的头
1347 01:42:45 我根本不懂
1348 01:42:48 我根本不懂你们对我说什么
1349 01:43:16 妈的
1350 01:43:58 保罗别动
1351 01:44:00 真像恶梦
1352 01:44:01 放了他
1353 01:44:10 你想让她中止啊?她在试飞机
1354 01:44:13 求求你
1355 01:44:15 这是我想了很久的
1356 01:44:36 这真是白痴电影l
1357 01:44:54 生活真美好
1358 01:44:58 你做得真美好
1359 01:45:06 谢谢
1360 01:45:08 对你叔叔的死,我很悲伤
1361 01:45:13 我也是
1362 01:45:16 你认为他现在在哪里?
1363 01:45:20 现在?
1364 01:45:24 我认为他应该在月亮上
1365 01:45:27 开着一辆卡迪拉克
1366 01:45:33 生活是美好的
1367 01:45:37 格雷丝?
1368 01:45:39 嗯?
1369 01:45:43 如果我现在吻你你会不会觉得难受?
1370 01:45:50 一不会一不会
1371 01:46:22 你在听吗?
1372 01:46:26 你在听吗一嗯
1373 01:46:27 好艾琳就像
1374 01:46:30 欧洲越桔上长了个馅饼
1375 01:46:32 她很棒但我们把她乱扔
1376 01:46:35 她
1377 01:46:36 哦天啊
1378 01:46:37 就算她是欧洲越桔上长了个馅饼
1379 01:46:41 她看起来还是很棒很棒
1380 01:46:44 她有同样棒的品味这里有个问题,
1381 01:46:48 就是你把他塞满口你会呛到
1382 01:46:53 塞满口你会呛到明白吗?
1383 01:46:56 明白吗?
1384 01:46:58 你是只聪明的小狗聪明的小狗
1385 01:47:00 明白吗?
1386 01:47:02 是的
1387 01:47:03 这是什么?香蕉树上挂这些鬼东西
1388 01:47:07 还有棉花茎?
1389 01:47:09 你知道我是艺术家
1390 01:47:13 白痴艺术家
1391 01:47:14 是不是白痴都一样
1392 01:47:17 艺术就是艺术
1393 01:47:18 这是我生日大家跳舞吧
1394 01:47:20 来吧
1395 01:47:21 看看我
1396 01:47:31 我说的是对的
1397 01:47:32 去阿拉斯加的火车是几点的?
1398 01:47:35 你说飞机吗?
1399 01:47:36 不我说火车
1400 01:47:38 我们不搭火车我们乘飞机
1401 01:47:41 我们不要飞到阿拉斯加去太冷了
1402 01:47:45 求你了,不要飞去
1403 01:47:47 但我已经换了票了
1404 01:47:49 我们还是坐火车去吧
1405 01:47:53 那我把飞机票再换成火车票
1406 01:47:57 一就是这样?一是的
1407 01:48:00 好
1408 01:48:57 是时候了
1409 01:49:14 37 38 39 40 40
1410 01:49:25 好的l
1411 01:49:29 好的
1412 01:49:31 很好
1413 01:49:38 这是谁?噢 对不起
1414 01:49:52 楼梯
1415 01:49:57 小心脚步
1416 01:50:00 这里是墙阿克塞尔?
1417 01:50:02 阿克塞尔这里
1418 01:50:05 不好意思,我碰东西了
1419 01:50:13 一别碰我的脸一阿克塞尔?
1420 01:50:18 别碰我的脸,等等,等等
1421 01:50:28 一棵树
1422 01:50:33 有棵树还有张桌子
1423 01:50:40 我什么也看不到阿克塞尔
1424 01:50:44 一保罗一阿克塞尔
1425 01:50:46 一保罗一阿克塞尔
1426 01:50:49 我什么也看不到
1427 01:50:55 我什么也看不到
1428 01:50:57 一来这边一什么?
1429 01:50:59 等等我
1430 01:51:03 我找到了我找到了
1431 01:51:05 什么在那里
1432 01:51:08 她找到了她找到了
1433 01:51:11 等等
1434 01:51:11 我找到了我找到了
1435 01:51:15 快来 我找到了
1436 01:51:18 我什么也看不到阿克塞尔
1437 01:51:21 一阿克塞尔一什么?
1438 01:51:25 我在这里大家都好吗?
1439 01:51:28 走吧
1440 01:51:31 下雨了
1441 01:51:34 下雨了
1442 01:51:48 快进去,下雨了
1443 01:52:03 下雨了
1444 01:52:10 下雨了,妈的
1445 01:52:22 我来了妈妈生日快乐我爱你
1446 01:52:25 生日快乐我爱你
1447 01:52:29 我进去了
1448 01:53:05 去玩吧
1449 01:53:08 去玩吧
1450 01:53:12 去玩吧
1451 01:53:26 我跟你讲讲阿克塞尔请我吃饭那件事
1452 01:53:29 在我21岁生日那天?
1453 01:53:31 我的好伙伴
1454 01:53:34 我可以告诉她吗?
1455 01:53:35 还是你想自己讲不你讲
1456 01:53:38 好的他在我21岁生日那天请我吃饭
1457 01:53:40 由他付所有得帐
1458 01:53:45 他开始节省就为了请我
1459 01:53:48 然后我们去了那家我们和里奥经常去的餐馆
1460 01:53:53 我们坐车去
1461 01:53:56 我们叫了一桌丰盛的晚餐
1462 01:53:59 我知道肯定很贵但他说
1463 01:54:02 “没事,由我付钱
1464 01:54:04 好晚餐快结束,我去了厕所回来时
1465 01:54:08 我看见他站在门边
1466 01:54:11 表情非常紧张,我看见侍者
1467 01:54:15 在桌子旁边灯罩,手里挥着帐单
1468 01:54:19 你看那家伙,
1469 01:54:20 帐单
1470 01:54:21 我看着阿克塞尔
1471 01:54:23 一我说,发生什么事?你付钱了吗?一我要和你谈谈
1472 01:54:26 一他说,我没有钱我跟他说一来,过来
1473 01:54:29 “什么什么犷
1474 01:54:30 一由于他的错我身上没有带钱一过来
1475 01:54:33 “你说什么?”
1476 01:54:35 然后,我记得在杜克森大街
1477 01:54:39 我们被那个家伙狂追
1478 01:54:40 你知道,那家伙50岁左右,极度狂怒
1479 01:54:48 一你好一你好
1480 01:54:59 这是什么?
1481 01:55:07 棒极了
1482 01:55:12 这个给你
1483 01:55:16 给我的?
1484 01:55:20 真好
1485 01:55:22 我给你全世界
1486 01:55:26 谢谢
1487 01:55:30 我会记住你对我说的
1488 01:55:32 什么?
1489 01:55:34 我们应该一开始就在一起
1490 01:55:38 把丝带拿给我
1491 01:55:43 你知道
1492 01:55:45 当我一开始见到你时
1493 01:55:48 我就有一种很强烈的感觉
1494 01:55:51 我不知道那是什么
1495 01:55:54 我不知道怎么跟你说
1496 01:55:58 而现在一切都反过来了
1497 01:56:04 它变得如同一种云雾般
1498 01:56:08 我看着她穿过我另一边
1499 01:56:11 我看到你
1500 01:56:18 我又有另一种更强烈的感觉
1501 01:56:26 我想我知道应该怎么说
1502 01:56:33 它伴随着你吗?
1503 01:56:37 把你的手指放在那里
1504 01:56:43 然后呢?
1505 01:56:46 然后什么?
1506 01:56:48 你是怎么想的?
1507 01:56:50 如果我们在一起
1508 01:56:53 这个灯具?
1509 01:56:55 保罗会喜欢吗?
1510 01:56:56 是的他会喜欢
1511 01:56:58 然后呢?
1512 01:57:03 两个迷失的人是不可能相遇的
1513 01:57:06 那是什么意思?
1514 01:57:07 就是我们两个迷失的人
1515 01:57:12 如果是其他迷失的人呢?
1516 01:57:18 不会的
1517 01:57:19 一样的,但是他们可以亲吻
1518 01:57:21 是的可以在一起
1519 01:57:25 我宁愿带你
1520 01:57:27 走我们走吧
1521 01:57:28 现在不用火车
1522 01:57:30 不用飞机也不用这些鬼门
1523 01:57:33 我们就从窗户走
1524 01:57:37 我还要处理一些事情
1525 01:57:45 房子?
1526 01:57:46 是的
1527 01:57:52 昨天我梦见我在沙漠中
1528 01:57:55 脖子上挂着我的房子
1529 01:57:58 我的身体
1530 01:57:59 在房子重压之下压碎了
1531 01:58:00 而房子
1532 01:58:02 开始燃烧起来火焰上升到我的脖子
1533 01:58:06 然后我惊醒了
1534 01:58:09 我知道我应该摆脱这所房子
1535 01:58:15 答应我
1536 01:58:18 什么?
1537 01:58:20 当你和房子没有瓜葛时
1538 01:58:23 我们走
1539 01:58:27 答应我
1540 01:58:29 答应我
1541 01:58:37 我答应你
1542 01:58:39 真的?
1543 01:58:41 是的
1544 01:58:55 这是个奇怪的故事
1545 01:59:06 我知道很多奇怪的故事
1546 01:59:22 啊他们来了
1547 01:59:26 给我的?
1548 01:59:27 是给我的?
1549 01:59:29 真周到
1550 01:59:32 给你
1551 01:59:36 打开你的看看
1552 01:59:41 看看这是什么?
1553 01:59:43 我觉得自己像个软件动物
1554 01:59:46 我梦见自己成了乌龟她们很幸福的样子
1555 01:59:50 你怎么知道?
1556 01:59:52 她们的脸,她们一直在笑
1557 01:59:56 她们没有笑
1558 01:59:57 有
1559 01:59:58 一没有一有的,我对你说
1560 01:59:59 她们不可能笑
1561 02:00:00 没有格雷斯
1562 02:00:01 有,她们来生还是会一起生活
1563 02:00:05 谁会来生还是会一起生活我想35岁就死
1564 02:00:11 想35岁就死?
1565 02:00:12 怎么死?
1566 02:00:14 我怎么在35岁死?
1567 02:00:17 我会全身脱光泡在浴缸里
1568 02:00:19 加满冰冻伏特加,
1569 02:00:21 然后打开电视看急速追杀
1570 02:00:26 看到飞机那个镜头时我把头埋到浴缸里
1571 02:00:29 然后电死自己
1572 02:00:30 白痴电影
1573 02:00:33 我还是小女孩时就想死
1574 02:00:36 我爬上屋顶然后往下跳我开始飞
1575 02:00:41 我看到下面那些望着我的人但就在落地一瞬间
1576 02:00:45 我又往上飞,飞啊
1577 02:00:51 这是大奖?
1578 02:00:53 什么?
1579 02:00:54 一盏灯
1580 02:00:55 阿克塞尔我很喜欢
1581 02:00:58 你呢?
1582 02:01:01 我也很喜欢
1583 02:01:03 我喜欢跳悬崖
1584 02:01:06 然后撞向岩石
1585 02:01:11 但我不喜欢太多人参加我的葬礼
1586 02:01:15 他们那样看着我
1587 02:01:18 你知道如果你摔得粉身碎骨
1588 02:01:20 我不想有人看着我躺在棺材里
1589 02:01:24 你永远都不会死
1590 02:01:28 格雷斯你呢?
1591 02:01:32 哦我不想死我要永生
1592 02:01:35 有一天我醒来发现自己变成了乌龟
1593 02:01:39 格雷斯唱歌
1594 02:01:49 唱啊
1595 02:02:11 晚安
1596 02:02:12 晚安
1597 02:02:15 我爱你
1598 02:02:17 为什么你要走?
1599 02:02:19 晚安
1600 02:02:20 我们刚刚聚到一起
1601 02:02:23 我们很开心
1602 02:02:26 我明天还有事情要做
1603 02:02:28 一再聚一下嘛一是啊
1604 02:02:31 一别这样一不行
1605 02:02:33 好的,再说一次晚安
1606 02:02:38 别这样格雷斯
1607 02:02:41 我讲得不好吗?
1608 02:03:06 别这样别这样
1609 02:03:21 你不唱
1610 02:03:30 我很累了我要上去了
1611 02:03:33 我们刚唱到一半
1612 02:03:35 你也来吗阿克塞尔?
1613 02:03:38 晚安
1614 02:03:39 好吧好吧
1615 02:03:40 唱到一半就丢下我,
1616 02:03:45 去睡吧丢下我丢下我在这发霉
1617 02:03:49 晚安保罗
1618 02:03:50 晚安艾琳
1619 02:03:52 一我讲的故事很好笑吗?一是的
1620 02:03:54 你知道什么把晚餐拨到地上,没错
1621 02:03:58 这里有个蛋糕却没有人吃
1622 02:04:00 那我来吃谢谢
1623 02:04:03 生日快乐保罗
1624 02:04:07 就是我保罗
1625 02:04:10 这个蛋糕上有超过45支蜡烛
1626 02:04:18 先生们好了够了
1627 02:04:22 走吧停了
1628 02:04:26 我还有事做
1629 02:04:29 时间就是金钱
1630 02:04:32 停下来,我说停下来走吧
1631 02:04:37 现在,停下来,我根本听不懂你们唱什么,停下来
1632 02:04:44 现在停下来,我听够了喝一杯吧
1633 02:04:47 喝一杯你们看起来需要
1634 02:04:49 回家去吧像笨蛋一样
1635 02:04:56 为什么要我来和这些艺术家说话?
1636 02:05:02 棒极了
1637 02:05:11 ’教父勺
1638 02:05:13 有单大生意
1639 02:05:15 我有我的事要做如果我帮他
1640 02:05:19 他说过
1641 02:05:21 你谈生意很糟糕
1642 02:05:23 不过如果我帮他快速谈成生意
1643 02:05:28 这对我们都有好处
1644 02:05:30 你相信这个吗老弟?
1645 02:05:33 你相信这个?
1646 02:05:35 我说我也有份
1647 02:05:37 我的那份属于我
1648 02:05:39 一向都是我照顾你的
1649 02:05:41 你照顾我
1650 02:05:44 你是我弟弟你照顾我?
1651 02:05:48 你从来不会这么想
1652 02:05:50 你有这样想过一次吗?
1653 02:05:53 弗雷多这个你负责做
1654 02:05:55 弗雷多把那个搞定
1655 02:05:58 弗雷多这个你负责
1656 02:05:59 管理这个暗臭的咖啡馆
1657 02:06:02 弗雷多去找一下
1658 02:06:04 那个在机场的先生
1659 02:06:06 我是大哥
1660 02:06:07 你却骑在我头上
1661 02:06:09 爸爸希望
1662 02:06:10 一希望是这样我不希望
1663 02:06:14 我会管理自己的生意
1664 02:06:16 我不是你们想像的那种人
1665 02:06:20 我足智多谋而且我会得到应有的尊重
1666 02:06:24 斯台金
1667 02:06:26 告诉我调查结果
1668 02:06:30 参议院那个律师
1669 02:06:34 已经被罗斯收买了
1670 02:06:42 弗雷多
1671 02:06:46 你和我再没有关系了
1672 02:06:51 不是兄弟
1673 02:06:52 不是朋友
1674 02:06:55 我不管你会变成什么
1675 02:06:59 也不想在旅馆见到你
1676 02:07:02 更不愿在我家附近见到你
1677 02:07:07 如果你要来看母亲先通知我
1678 02:07:10 我保证不会出现
1679 02:07:13 明白吗?
1680 02:07:25 麦基
1681 02:07:33 母亲的生计也不用你管了
1682 02:09:44 格雷丝
1683 02:09:50 格雷丝
1684 02:09:52 一格雷丝不要一格雷丝
1685 02:09:55 格雷丝,不要
1686 02:10:03 格雷丝
1687 02:10:09 回来 听到了吗?
1688 02:10:14 格雷丝,不要 不要
1689 02:10:17 格雷丝,格雷丝
1690 02:10:19 格雷丝,格雷丝
1691 02:10:30 你怎么了?
1692 02:10:35 可怜的格雷丝
1693 02:10:40 不要格雷丝,
1694 02:10:45 听到了吗不要啊
1695 02:11:00 你答应过的
1696 02:12:11 我听到了一个不是我母亲的声音
1697 02:12:17 对我说“早上好,哥伦布”
1698 02:12:20 但这对我毫无作用
1699 02:12:23 稍后
1700 02:12:24 声音变得痛苦然后用廉价古龙水的味道
1701 02:12:29 我一生中第一次
1702 02:12:31 我明白了哥伦布
1703 02:12:33 是他让我生活在古龙水的世界
1704 02:12:36 我不知道是否还会有新的发现卿
1705 02:12:41 搜索街道数数鱼
1706 02:12:44 这都是为了让我能够进入大海
1707 02:12:48 我不知道为什么但我爸对我说过的又重新浮现
1708 02:12:52 你知道工作就像头上戴着的帽子
1709 02:12:55 即使没有裤子,你也不会感到在街上走很羞愧
1710 02:12:59 只要你戴着帽子
1711 02:13:03 即使里奥一生劳碌
1712 02:13:06 照我看来,他什么也没有得到
1713 02:13:10 艾琳和格雷丝是两个臭皮囊而已
1714 02:13:15 只要她们互相喜欢
1715 02:13:19 风暴过后
1716 02:13:21 我不能说生命是美丽的
1717 02:13:24 我希望我童年的梦让我重新投进它怀抱
1718 02:13:31 即使我不再有鱼腥味
1719 02:13:34 即使我什么也不知道
1720 02:13:37 我对生命还是满意的
1721 02:14:57 绕着再结绕着再结
1722 02:15:02 绕着再结
1723 02:15:05 慢·慢绕结实了
1724 02:15:08 慢·慢绕结实了
1725 02:15:11 一然后放进去一这样可以吗
1726 02:15:14 不只这样,还要有耐心需要等待
1727 02:15:21 别吵
1728 02:15:23 要等多久?
1729 02:15:25 这个阿一般来说不要吵
1730 02:15:29 别吵
1731 02:15:31 一这个一般老手很快的一那就是要多久
1732 02:15:36 很难说
1733 02:15:38 你起来过去一下,可能我就好了
1734 02:15:43 好,给我,看着
1735 02:15:46 下线
1736 02:15:51 上钩了,过来
1737 02:15:54 拉阿
1738 02:15:56 是条大鱼
1739 02:15:58 等我拿东西
1740 02:16:00 等我拿来
1741 02:16:02 好了,看吧
1742 02:16:03 敲晕它
1743 02:16:06 好,它不能够动了
1744 02:16:11 知道吗
1745 02:16:13 鱼是聪明的
1746 02:16:15 它们不说话,所以很多人以为它很蠢
1747 02:16:20 事实上,它们是最聪明的
1748 02:16:23 我知道了
1749 02:16:26 别看鱼游来游去,那么休闲,其实它们很紧张的
1750 02:16:33 一那么我们不是很难引诱它们一老手就会了
1751 02:16:39 原来是这样
1752 02:16:42 好吧我们一起
1753 02:16:45 放飞它
1754 02:17:26 演员表保罗
1755 02:17:28 里奥杰利刘易斯