2247次|

2012年11月30日

这就是我(Thats What I Am)中文字幕预览


1 00:00:48 真难以置信,达拉斯警方逮捕了李·哈维·奥斯
2 00:00:51 这标志着总统府持续高压状态的开始
3 00:00:54 这 就 是 我
4 00:00:56 飞行员戴着它,跳伞运动员也戴着它
5 00:01:00 加入全国风行的反歧视的
6 00:01:02 非暴力抵抗运动
7 00:01:06 火车如何运转?
8 00:01:10 美国小姐竞选
9 00:01:12 从54名可爱的候选佳丽中选出10名
10 00:01:14 火车轨道
11 00:01:17 太棒了   陆海大战
12 00:01:20 球场专用草皮
13 00:01:22 你可以同时拥有这些玻璃杯它们都是达孜出品
14 00:01:25 达孜出品?   达孜出品?
15 00:01:26 格里和起搏器乐队
16 00:01:35 三枚红外制导导弹达成致命一击
17 00:02:00 对持久战争的抗议
18 00:02:03 越来越多的声音称游行示威为背叛行为
19 00:02:06 新年伊始,二十五万美国人在…直面共产党人
20 00:02:15 人们常说孩子是残酷的
21 00:02:19 正如这个大基的故事讲的
22 00:02:24 “琼看着这些将军说:
23 00:02:26 ‘我的事情与你们无关
24 00:02:29 你们根本不打算召开战争议会
25 00:02:31 接着她继续求助于国王的枢密院
26 00:02:34 ‘不,它和你休戚相关-战争议会’
27 00:02:38 实在令人惊讶
28 00:02:40 除了能在几个现成的选项中做出选择
29 00:02:41 战争议会毫无价值
30 00:02:45 如果面前只有一个选择召开战争议会还有意义吗?
31 00:02:48 大基有一头火红的…
32 00:02:51 不,该叫做橘红色的头发
33 00:02:54 G代表姜黄
34 00:02:56 有对红发的人的贬损之意
35 00:02:59 大基比学校里其他任何人都高出一尺多
36 00:03:03 即使这样,他的头相对身体还是显得太大
37 00:03:07 而他耳朵的大小又与他的脑袋有得一拼
38 00:03:10 有人可能会认为,上天至少应该
39 00:03:12 补偿给大基一张英俊的脸庞
40 00:03:16 毕竟,克拉克·盖博也有一对大耳朵
41 00:03:19 露茜·鲍尔头发是橘红色的但他们的其它长相都对此有所弥补
42 00:03:24 大基可不是这样
43 00:03:25 “…向巴黎进军”
44 00:03:29 我有没有说过孩子往往是残忍的?
45 00:03:32 很明显,即使上帝也有打盹的时候
46 00:03:35 “她回答道,‘真的?
47 00:03:36 能不能劳驾阁下详细讲讲?
48 00:03:39 懦弱与背叛’,琼轻蔑地说”
49 00:03:45 今天就到这里
50 00:03:49 好了,最后几分钟我想谈谈你们的毕业课程设计
51 00:03:54 这次作业以两人为一组协作完成
52 00:03:57 公平起见,你们不能选择自己的伙伴
53 00:04:01 我已经安排好你们的合作对象
54 00:04:06 每组为一个评分单位
55 00:04:08 所以你们必须互相协作
56 00:04:10 互相发现对方的强项,并利用好它
57 00:04:13 清楚了吗?现在开始
58 00:04:15 泰勒小姐和威利先生一组
59 00:04:18 阿彻小姐和瓦莱罗先生一组
60 00:04:21 卡泽门小姐和弗朗茨小姐一组
61 00:04:24 尼克尔先生和麦纳尔先生一组
62 00:04:29 好了,同学们,请保持安静
63 00:04:40 这样交头接耳完全没有必要
64 00:04:43 我会将名单贴在黑板上你们可以看看自己跟谁一组
65 00:04:47 这份作业期末之前必须完成
66 00:04:50 明天见
67 00:04:53 谢谢
68 00:04:56 好运
69 00:05:03 尼克尔先生?
70 00:05:06 我想让你知道安排你和斯坦利一组是有原因的
71 00:05:10 你很幸运,所以不要让我失望
72 00:05:16 安德鲁?
73 00:05:18 你怎么想的?
74 00:05:21 西蒙先生,我认为自己不适合与大基搭伙
75 00:05:27 我是说,斯坦利   为什么?
76 00:05:31 呃,他比我聪明得多
77 00:05:34 我不擅长写作
78 00:05:37 我会拖累他的
79 00:05:38 可是,我不赞同你的说法,安德鲁我发现你的作品相当引人入胜
80 00:05:43 你的视角多样,观察也很细致
81 00:05:46 事实上,在你糟糕的语法和拼写中
82 00:05:49 我相信,蕴藏着一个伟大作家的心灵
83 00:05:56 真的吗?   真的
84 00:05:58 你喜欢写作吗?
85 00:06:00 算是吧,有时候至少对编故事感兴趣
86 00:06:05 如果你喜欢而且擅长某件事情
87 00:06:07 那首先你必须将你自己向你想成为的那种形象看齐
88 00:06:12 我不…   跟我重复
89 00:06:15 我是一名作家,这就是我
90 00:06:19 我是一名作家,这就是我?
91 00:06:22 我们再试试,站直,肩膀靠后
92 00:06:25 深呼吸,我是一名作家,这就是我
93 00:06:28 我是一名作家,这就是我
94 00:06:30 太棒了,走吧,安德鲁
95 00:06:34 开始写作   好的,没问题
96 00:06:48 尽管生命里充满痛苦和歧视
97 00:06:52 大基似乎仍然令人肃然起敬
98 00:06:56 任何情况下,他都保持着一种高尚的气质
99 00:07:00 至少那些感觉足够敏锐的人能够觉察出来
100 00:07:05 很不幸,我不属于那些人
101 00:07:09 看来他又尿裤子了
102 00:07:18 变态
103 00:07:25 噢,我的天
104 00:07:26 大家看,大基尿裤子了
105 00:07:34 -我要一个三明治-山姆,看着我
106 00:07:37 如果我问老妈再多拿一个三明治她肯定会知道出问题了
107 00:07:40 -她一般只给我两个-三明治和糖块也行
108 00:07:43 糖块?糖块,你是傻子吗?
109 00:07:46 你再打我多少次我妈都不会给我一个糖块的
110 00:07:50 嘿?我爸是牙科医生,记得不?
111 00:07:52 山姆,为什么你不干脆砍下我的手当点心?
112 00:07:55 来啊,砍了它,你在干嘛?
113 00:07:59 拜托,山姆,别冲动我们还可以沟通嘛
114 00:08:02 你这样只会适得其反我可以替你做功课
115 00:08:04 -有辛克尔帮我做作业,我得要现金-好吧,好吧
116 00:08:08 现金没问题,给你现金就是
117 00:08:10 拿着
118 00:08:13 嗨,尼克尔   嗨,山姆
119 00:08:19 -没法相信你真给他钱了-哪里没法相信?
120 00:08:23 我递给他钱那桥段?
121 00:08:24 还是他拿我的内裤勒我脖子那部分?
122 00:08:27 山姆被吓懵了我是说,他不会真的伤到你
123 00:08:30 不像瑞奇·布朗   是吗?
124 00:08:33 我猜你那天是生病没来吧
125 00:08:34 当时山姆揪着我脑袋把我弄进厕所牙齿都被他打歪了
126 00:08:39 等等,诺尔曼,等等
127 00:08:42 -你知道大基在哪吗?-怎么,对他同病相怜?
128 00:08:45 还是想看看他是不是真的尿裤子了?
129 00:08:48 我们是西蒙先生的四阶英语课上一个课程设计作业的搭档
130 00:08:51 我们要一起协作
131 00:08:53 -我打赌,听到这个你朋友一定很开心-闭嘴
132 00:08:56 你还不知道你多幸运,尼克尔
133 00:08:58 斯坦利是本校除我以外最聪明的人
134 00:09:01 你知不知道他在哪?
135 00:09:03 他在角落那,等着晾干裤裆
136 00:09:09 嗨,尼克尔
137 00:09:12 斯坦利是我最好的朋友
138 00:09:14 他和别人不一样
139 00:09:17 不要…
140 00:09:20 算了
141 00:09:27 怪胎角落,无人之地
142 00:09:30 怪胎大峡谷
143 00:09:32 它得名于聚集在此的怪胎们
144 00:09:34 一旦踏上这块惊悚之地就再没有回头路
145 00:09:43 大基
146 00:10:06 那是什么?   什么?
147 00:10:10 天哪,他们在聊天
148 00:10:11 -那份报告你打算什么时候开工?-他在干嘛?
149 00:10:14 我没那么多时间放学后我必须马上回家
150 00:10:17 -我还有其它事要做-无论如何我们必须完成它
151 00:10:21 我知道你不想和我一起做这个报告
152 00:10:24 我自己做完它,你交上去就行
153 00:10:27 -你朋友不会知道-我的天
154 00:10:34 我有强烈的预感,西蒙先生会知道的
155 00:10:37 我们必须一起完成它
156 00:10:54 我爸是个好人
157 00:10:56 只是他的“用户亲和力”不太理想
158 00:10:58 他的工作和计算机有关,习惯于所有事情都按固定程序进行
159 00:11:02 他对电脑很在行
160 00:11:04 但是又来了,电脑都附带有说明书
161 00:11:07 嘿,嘿,安德鲁,关了它,关了它
162 00:11:12 关了它
163 00:11:16 过来,请快点过来
164 00:11:19 我没那么多时间,过来,过来
165 00:11:22 看看这,看看这
166 00:11:23 你是说你没看见这个?
167 00:11:26 -我会倒回来修整它-你知道自己是谁吗?
168 00:11:30 知道自己是谁吗?你就是个笨蛋知道笨蛋是什么吗?
169 00:11:34 -很蠢的家伙?-不,孩子,你不笨
170 00:11:38 笨蛋是那些不集中注意力的人
171 00:11:41 -噢,好的-现在你可以集中注意力了
172 00:11:43 第一遍搞定,就没必要再来一遍你明白吗?
173 00:11:47 -是的,但是,我…-不,没有但是
174 00:11:50 要么明白,要么不明白
175 00:11:52 这事儿没“但是”   好吧
176 00:11:54 看着我,我来修剪草坪
177 00:11:57 我要你看看,草坪应该是怎样的
178 00:12:04 难以置信
179 00:12:23 他放学后不学习,不呆在图书馆而是在周末帮他爸干活
180 00:12:27 他唯一的学习时机是在午餐时间的怪胎角落
181 00:12:30 怪胎角落?
182 00:12:32 是的,那是他们常去的地方
183 00:12:35 具体哪些人?
184 00:12:37 你知道的,大基和他的朋友们
185 00:12:39 诺尔曼·甘密尔, 凯伦·康纳斯图尔特·霍弗斯泰特
186 00:12:43 怪胎角落?
187 00:12:48 是的,他们就这么叫它
188 00:12:51 又是“他们”,安迪?你刚刚不也这么叫吗?
189 00:12:55 是的,但是我没那意思,我没…
190 00:12:58 它让你想起斯坦利在那学习…?
191 00:13:00 因为,那是唯一让他觉得安逸的地方?
192 00:13:03 如果到处有人取笑你,捉弄你你会怎么想?
193 00:13:09 里基·布朗每天都取笑他
194 00:13:13 他用水枪射他,让他看上去像是弄湿了自己的裤子
195 00:13:17 里基·布朗是个非常野蛮的家伙
196 00:13:22 斯坦利这辈子都在受苦
197 00:13:28 妈妈,上帝为什么这么做?创造出大基这样的人?
198 00:13:31 让所有人都取笑他?
199 00:13:38 可能上帝一开始并没觉得他有什么不对劲
200 00:13:44 还有,安迪…
201 00:13:46 他的名字叫斯坦利
202 00:13:52 所以你会如何解决大基事件?
203 00:13:56 我没法逃避
204 00:13:57 总有办法的,比如逃学
205 00:14:00 是啊,我还是自杀算了
206 00:14:02 还有别的妙计吗?
207 00:14:06 -事情还可能更糟,知道吗?-为什么呢?
208 00:14:09 里基·布朗可能会揍你一顿
209 00:14:12 那倒也是   噢,嘿
210 00:14:14 你听说西蒙赢了辆车吗?
211 00:14:17 -什么?不,一辆车?-是的,报纸上有一个比赛
212 00:14:20 参赛者必须用25个字写出拯救世界,创造和平的方法
213 00:14:25 西蒙赢了   酷
214 00:14:27 西蒙先生是个天才
215 00:14:29 哪种汽车?   庞蒂亚克GTO
216 00:14:32 有史以来最烂的车
217 00:14:35 她在那
218 00:14:40 放弃吧,尼克尔
219 00:14:42 嘿,做做梦还不行吗
220 00:14:45 玛丽·克莉在她的时代里是个传奇
221 00:14:49 她已经在八年级确立了自己接吻大师的地位
222 00:14:54 所有人都和玛丽·克莉接过吻
223 00:14:58 所有人,除了我
224 00:15:10 如果玛丽·克莉是学校里最有魅力的女孩
225 00:15:13 那么凯伦·康纳有人会说是最平庸的
226 00:15:16 极品丑女总是比她的男伴更糟糕
227 00:15:20 如果象人有个双胞胎姐妹
228 00:15:23 和她比起来也不会更丑
229 00:15:28 噢,上帝
230 00:15:31 哦,上帝
231 00:15:34 是傻瓜康纳
232 00:15:36 傻瓜康纳,我要完蛋了,完蛋了
233 00:15:40 我要完蛋了
234 00:15:50 哦,上帝,上帝
235 00:15:53 傻瓜康纳
236 00:15:58 如果你接触了那个可怕的傻瓜只有一个人可以帮助你
237 00:16:03 他就是麦伦·斯托尔特
238 00:16:06 斯托尔特是解决傻瓜事宜的常驻专家
239 00:16:10 -斯托尔特-詹森·菲涅尔急需斯托尔特
240 00:16:13 斯托尔特,你一定要帮我
241 00:16:14 在走廊上,我恰好撞上傻瓜康纳整个人都撞在一起
242 00:16:20 别靠近我
243 00:16:21 安全起见,所有人撤离这里
244 00:16:23 菲涅尔像个麻风病人突然闯入一场狂热的派对
245 00:16:26 只有一人原地不动,那就是斯托尔特
246 00:16:29 他很清楚,现在只有他能解救菲涅尔
247 00:16:32 -我需要你,你一定得帮帮我-闭嘴
248 00:16:35 小子,这可不容易,你必须这么做
249 00:16:39 -你要再去碰她-不,不可能,我不要,我不能
250 00:16:44 -一定还有别的方法-闭嘴,闭嘴
251 00:16:47 只有这个方法
252 00:16:49 再次接触她,然后说:
253 00:16:51 傻瓜从这来,傻瓜应该留在这
254 00:16:55 菲涅尔,你怎么走神了小子,集中注意力
255 00:16:58 好,好的
256 00:17:00 怪胎带着这个来   从这
257 00:17:03 怪胎从这来,怪胎应该留在这
258 00:17:06 好,好的
259 00:17:08 从这,从这,从这…
260 00:17:10 -搞定,我明白了,谢谢,我欠你一个人情-嘿,菲涅尔,最后一点
261 00:17:15 你要在她的地盘这么做
262 00:17:18 怪胎角落?   是的,怪胎角落
263 00:17:22 你为什么不把自己的午餐给里基·布朗或者替他做功课?
264 00:17:25 -这样还更省事-因为这么做不对
265 00:17:28 不对?这和我们挨揍有什么关系?
266 00:17:32 该死,斯坦利你为什么非得把事情搞复杂?
267 00:17:35 诺尔曼,你不该这么抱怨
268 00:17:36 你介意吗,我这才刚开始呢
269 00:17:38 是的,不好意思,我只是不想委屈你在这圈子里待太久
270 00:17:42 我是说,你冒险加入怪胎一族很有勇气
271 00:17:45 -你的伙伴们会怎么想?-告诉你个消息,诺尔曼
272 00:17:48 就算你不是个完全的怪胎大家照样会揍到你不分东西南北
273 00:17:52 斯坦利,詹森·菲涅尔抓住了凯伦
274 00:17:58 傻瓜从这来…
275 00:17:59 菲涅尔一遍遍重复着免罪咒语一边用自己的夹克鞭打凯伦
276 00:18:03 他不能让自己真的碰她,但谁又知道呢?
277 00:18:08 反正他可以说他碰过了
278 00:18:09 他们应该留在这
279 00:18:13 随着自己的脚离开地面詹森·菲涅尔找到了信仰
280 00:18:17 -并向大基上帝祷告-弄断他的脖子,不,不,等等
281 00:18:21 让我把他的朋友叫过来围观然后拧断他脖子
282 00:18:29
283 00:18:37
284 00:18:44 你真疯了吗?
285 00:18:46 你抓住了他你完全可以把他撕成两半
286 00:18:49 我是说,你至少应该捉着他然后让我用砖块或什么东西砸他
287 00:18:54 你想在计划里多贡献点什么吗?
288 00:18:56 诺尔曼是对的,我不明白
289 00:18:58 你为什么让总是让菲涅尔和里基这些家伙取笑你
290 00:19:02 我无法让他们变得善良
291 00:19:05 即使这么做了,一定还有别人这么对我
292 00:19:13 如果我有大基这样的体格我肯定先揍菲涅尔一顿
293 00:19:16 然后狠狠踹里基·布朗几脚解气
294 00:19:22 你可能认为这很有趣
295 00:19:26
296 00:19:28 我没有
297 00:19:30 如果搞砸了,菲涅尔会揍我
298 00:19:33 不管怎样他都可能会这么做
299 00:19:36 我要告诉西蒙先生
300 00:19:45 凯伦?
301 00:19:47 凯伦,我是西蒙先生
302 00:20:01 凯伦,我进来了,孩子
303 00:20:03 请走开,西蒙先生
304 00:20:06 我会好起来的
305 00:20:23 我要开门了,孩子
306 00:20:25 请走开
307 00:20:27 我要开门了,没事的
308 00:20:36 来,把手给我,孩子
309 00:20:39 加油
310 00:20:42 别让他们看见你这样
311 00:20:52 没事儿
312 00:20:57 发生了什么事?
313 00:21:01 谁干的?
314 00:21:06 消息迅速传开西蒙先生对此极为不安
315 00:21:10 詹森·菲涅尔很有可能
316 00:21:13 在联邦监狱接到自己的期末成绩单
317 00:21:25 凯伦手臂和脖子上的一些伤口
318 00:21:28 是菲涅尔先生的夹克造成的
319 00:21:32 伤口比起初认为的要深
320 00:21:34 我们已经把她送到
321 00:21:36 医生那儿了
322 00:21:49 如果有谁想知道
323 00:21:51 我如何赢了这辆车
324 00:22:02 那是一场报刊征文比赛的奖品
325 00:22:04 它要求竞赛者用不多于25个词
326 00:22:07 描述出达成世界和平的终极方法
327 00:22:11 西蒙先生仅用四个词就赢了比赛
328 00:22:17 (人类尊严+同情心=和平)
329 00:22:35 我今天不太想上课
330 00:22:40 我有一种相当奇怪的感觉
331 00:22:43 我建议如果你们有书
332 00:22:47 现在拿出来读读
333 00:22:51 如果没有,好吧…
334 00:22:57 好吧,你们应该随身带本书
335 00:24:04 小兄弟,我可以帮你什么吗?
336 00:24:07 不好意思,先生,我没扔准你家门口
337 00:24:10 -我正要把它放在…-你知道,这挺有意思的
338 00:24:13 我一直在看你发报纸
339 00:24:15 顺便说句,你胳膊很神奇   谢谢
340 00:24:18 但是,很奇怪,除了我家别家门口你都扔的很准
341 00:24:23 你能解释一下原因么?
342 00:24:28 我不知道
343 00:24:29 可能碰巧在这,我觉得有点累了,或者…
344 00:24:32 老爸,开饭了
345 00:24:34 即使在八年级,玛丽·克莉的女性魅力
346 00:24:37 仍然会让每个八年级男生手足无措
347 00:24:42 我深信她知道这点
348 00:24:44 也许,这点让事情更有意思了
349 00:24:48 嗨,玛丽,我刚在发报纸,你爸他…
350 00:24:54 好吧,我直接把它给…
351 00:24:58 拿着,听着…
352 00:25:02 我保证下次不会再扔偏了,克利先生
353 00:25:05 -你确实得悠着点,小兄弟-是的
354 00:25:15 每周五的自习课时间我都在办公室帮忙
355 00:25:18 为开放日来参观的家长准备传单
356 00:25:22 或者为即将开始的给图书馆筹款的洗车活动起草备忘录
357 00:25:27 通常,无论多讨厌的小事情被亲切地称为金枪鱼大佬的
358 00:25:31 学校副校长克兰碧女士
359 00:25:34 都懒得自己动手   安德鲁
360 00:25:38 待会看看我筹划的才艺秀项目
361 00:25:41 我的生活从未如此欢乐
362 00:25:43 如果你能复印出600份我们就大功告成了
363 00:25:48 今年的演出一定很有趣
364 00:25:51 看上去很不错,克兰碧女士
365 00:25:54 多莉斯·戈宾弹奏立式贝斯?
366 00:25:56 不是那种很大型的吧? 她好像只有3英尺高
367 00:25:59 没错,她个头是小了点不过水平可不低,我知道她很棒
368 00:26:03 等等,克兰碧女士,这里一定出错了
369 00:26:05 什么?哪里拼写出错了吗?
370 00:26:08 大基也要上场?
371 00:26:10 他要唱歌?   是的
372 00:26:16 我不明白,你的人生还不够悲催么?
373 00:26:19 你要站在所有同学面前唱歌?
374 00:26:22 我喜欢唱歌   我对你了如指掌
375 00:26:25 我从没听你唱过,从来没有
376 00:26:27 -你什么时候喜欢唱歌了?-懂事以来就喜欢
377 00:26:31 听着,可能…
378 00:26:33 我不知道,可能诺尔曼是对的
379 00:26:35 像别人一样,我有权唱歌
380 00:26:38 你没看过警匪片吗?你有权保持缄默
381 00:26:42 你喜欢唱歌?洗澡的时候唱唱就好
382 00:26:44 你为什么不找个乐队伴奏?为什么一定要清唱?
383 00:26:47 我唱的是一曲阿卡贝拉我的声音就是我的乐器
384 00:26:49 哦,上帝
385 00:26:51 怎么不买把枪,然后让里基·布朗冲你眼睛开一枪?
386 00:26:54 我知道你不会明白的,所以没跟你说
387 00:26:57 你在那个愚蠢的表演上唱歌我们怎么办?
388 00:27:00 这会让我们的境况更糟糕的
389 00:27:02 他们会对我们做些什么不重要
390 00:27:04 你自己说的,诺尔曼他们无论如何都会这么做
391 00:27:09 如果你想唱就去唱吧
392 00:27:18 不好意思,诺尔曼但是我是一定要去的
393 00:27:20 该死,为什么你总是要把事情搞复杂?
394 00:27:23 用不着抱怨,诺尔曼   见鬼
395 00:27:26 结果怎样都是你应得的
396 00:27:32 我想他只是担心你
397 00:27:36 来吧,还有几分钟,就上课了
398 00:27:45 嗨,安迪
399 00:27:47 玛丽·克莉喜欢你
400 00:27:51 玛丽·克莉喜欢我?
401 00:27:53 我是这么说了
402 00:27:55 为什么?   为什么?
403 00:27:58 我不知道,她差不多和每个人都约会过,所以…
404 00:28:02 她告诉你她想跟我约会?
405 00:28:06 当然,她是我最好的朋友
406 00:28:08 她说,觉得你很可爱,不要问我原因
407 00:28:17 我们可以认为这是她用排除法作出的选择…
408 00:28:22 少了某种浪漫气息
409 00:28:23 换了别人,对此可能会很兴奋
410 00:28:26 即使他才13岁
411 00:28:31 每个月底,我都会向顾客收取报纸订费
412 00:28:35 在这个日益复杂的世界
413 00:28:38 我很享受这样简单便捷的工作
414 00:28:41 扔中门口,顾客便已知足
415 00:28:45 顾客满意,便有工资
416 00:28:47 从小费到五花八门的零食都有
417 00:28:55 下一站,玛丽·克莉家
418 00:28:58 不去想她对我突然而神秘的兴趣…
419 00:29:01 从实际出发,我必须敲她家的门
420 00:29:05 我并没有太大的期待
421 00:29:11 哦,嗨,安迪,过得怎样?
422 00:29:14 不错,你呢?   很好
423 00:29:17
424 00:29:20 那你过得怎样?
425 00:29:24 你问过了
426 00:29:26 哦,是的
427 00:29:29 你说很好,对吧?   是的
428 00:29:31 好的,你爸爸或者妈妈在家吗?我来收订报费
429 00:29:36 哦,好的,拿着
430 00:29:41 好的,谢谢
431 00:29:45 呃…
432 00:29:47 这是给你的   谢谢
433 00:29:49 -就这样,好了,我得走了-好的,学校见
434 00:29:55 好的,好的
435 00:29:57 回头见
436 00:30:57 嗨,尼克尔,在收报纸费哈
437 00:30:59 为什么非得这么做?里基
438 00:31:01 我也不是必须这样
439 00:31:03 只是觉得这很有意思,袋子里是什么?
440 00:31:06 不许起来,我会再把你打趴下
441 00:31:14 巧克力块
442 00:31:15 我的最爱,学校见,尼克尔
443 00:31:22 那她付你钱了?
444 00:31:25 嗯,也就是说,玛丽得事先拿到钱这是预谋好的
445 00:31:31 芭芭拉·福斯没说大话
446 00:31:33 玛丽喜欢我
447 00:31:35 这是件坏事?
448 00:31:37 我不知道,很奇怪
449 00:31:39 我和年初的我没什么不同
450 00:31:42 我只是…我甚至没和她说过话
451 00:31:46 那又有什么关系?
452 00:31:48 我不知道,只是觉得应该有关系
453 00:31:53 你要亲她?
454 00:31:57 当然,我会亲她
455 00:31:59 -笨蛋-你知道的,她是个接吻高手
456 00:32:03 你怎么知道?你可是学校里唯一还没亲过她的男生
457 00:32:06 是的,说得好像她和大基约会过一样
458 00:32:09 我觉得有可能
459 00:32:10 -他都可能先你一步-闭嘴,安迪
460 00:32:14 你和大基现在可是知心好友,哈?
461 00:32:16 你闭嘴
462 00:32:18 我打赌,你从没吻过女生是吧,尼克尔?
463 00:32:21 嘿,菲涅尔复学了
464 00:32:24 -尽管我放弃了-我们会找到些东西的
465 00:32:32 嘿,尼克尔
466 00:32:35 西蒙布置的论文弄得怎么样?
467 00:32:38 很好
468 00:32:40 记得你跟我说过西蒙先生是你最喜欢的老师吗?
469 00:32:42 是的   还这么认为么?
470 00:32:44 自从他安排你跟大基一组后?
471 00:32:46 我不知道,我想是的
472 00:32:49 我真搞不懂你,安迪你知道吗,我爸说西蒙是个同性恋
473 00:32:52 我不知道莫达克什么意思
474 00:32:54 但是我能从他的音调里感觉出同性恋的味道…
475 00:32:57 …西蒙先生可不会在简历里提到这个
476 00:33:00 -说说我不知道的-所以你是说你喜欢同性恋者?
477 00:33:04 是的,对
478 00:33:06 看开点,安迪
479 00:33:19 你永远不会做的另一件事就是相信布鲁斯·莫达克这样的人
480 00:33:23 我决定自己调查这个说法
481 00:33:26 嗨,戴尔   嗯
482 00:33:27 你知道西蒙先生是个同性恋,对吧?
483 00:33:30 你刚去哪混了,尼克尔?
484 00:33:35 我听说西蒙是个同性恋?
485 00:33:37 尼克尔,真的吗?你脑子里成天装了什么?
486 00:33:43 -下午好,同学们-下午好,西蒙先生
487 00:33:47 我要宣布一件事
488 00:33:48 我征文比赛赢的那辆车到了
489 00:33:51 我已经问过凯尔纳校长能不能让你们每个人坐上兜兜风
490 00:33:54 她同意了
491 00:33:59 我梦想着这样的世界无论你是什么人种
492 00:34:02 都能平等地共享这片土地并且人人生而自由
493 00:34:06 不幸将远离我们而快乐犹如珍珠
494 00:34:09 全世界的人类都能称心如意这就是我梦想的世界
495 00:34:13 所以这首诗与反偏见有关?
496 00:34:17 西蒙先生说我们可以只选一个词
497 00:34:19 -而针对该词,我们必须理解一致-偏见有什么问题?
498 00:34:22 -这首诗主题是关于偏见的-是的
499 00:34:25 但是“偏见”对人们而言可以有各种意思
500 00:34:29 不,不可能   确实,它可以
501 00:34:30 它可以有所变化,取决于你…
502 00:34:33 没人对你有过偏见所以你对它的理解不同于别人
503 00:34:37 所以你是说,我要是个黑人才能理解它?
504 00:34:41 不是,人们因为各种原因被歧视
505 00:34:45 黑人只碰巧是原因之一
506 00:34:48 好吧,你有更好的词吗?
507 00:34:51 “宽容”怎么样?
508 00:34:54 宽容?
509 00:34:56 好吧,现在,为什么这个可行?
510 00:34:59 我查过了
511 00:35:02 “怜悯或放任…”
512 00:35:04 不同于自己的信仰或实践
513 00:35:08 “或者,允许某物存在差异”
514 00:35:12 所以诗中人梦想着…
515 00:35:17 一个人们相互有别的世界?
516 00:35:19 是的,所以“宽容”就是这么个伟大的词
517 00:35:22 它甚至说的不是你必须和别人有相似之处
518 00:35:25 它说的只是顺其自然
519 00:35:31 好的,那现在我们写一篇关于宽容的短篇小说?
520 00:35:35 是的
521 00:35:56 叫你别再来我房间,你个小变态
522 00:36:00 别,别,别
523 00:36:01 别,别,别,我发誓我忘了
524 00:36:03 我发誓忘了
525 00:36:05 我想问个问题我可以替你打扫一个星期房间
526 00:36:10 什么?
527 00:36:12 如果老师是同性恋,就会被开除?
528 00:36:15 千真万确,现在出去
529 00:36:20 -还有一个问题-再加一周,变态
530 00:36:24 成交
531 00:36:27 什么是同性恋?
532 00:36:39 整个屋子闻起来都像个胶水工厂了
533 00:36:41 你又用太多胶水了,对吧?
534 00:36:43 好吧,我想把它粘紧点
535 00:36:46 少用点胶水,也可以粘紧过来,我做,你看
536 00:36:49 过来,让位,快
537 00:36:51 爸,我就快成功了
538 00:36:52 没有,你还没有完成看着,好好学学
539 00:36:55 说明书在哪?这儿?   是的
540 00:36:57 你读过这些吗?
541 00:36:59 -开始之前从头到尾都读一遍?-是的
542 00:37:03 看看,看看这,你用太多胶水了
543 00:37:05 说明书说,可以用刀片刮掉多余的胶水
544 00:37:09 如果你第一次就做对的话就没这种麻烦了
545 00:37:12 来,孩子,这样你会切断自己手指的
546 00:37:15 那样很糟,对吧?
547 00:37:19 看,这里给你弄乱了
548 00:37:23 我还要完成作业
549 00:37:26 如果还有作业没做,你就不该做这个
550 00:37:29 你知道孰轻孰重
551 00:37:45 农历新年假期悄然而至
552 00:37:49 越共首次大举入侵城市
553 00:37:53 包括西贡在内   作业做完了吗?
554 00:37:55 嗯   一次深入美国大使馆地面
555 00:37:57 …的自杀式袭击   妈妈?
556 00:37:59 你八年级的时候有同学谈恋爱吗?
557 00:38:03 有,安迪
558 00:38:05 即使在过去
559 00:38:08 什么感觉?
560 00:38:10 差不多都一样
561 00:38:14 我想真正不同的只有服装和音乐
562 00:38:18 美国水兵被围攻
563 00:38:24 为什么?
564 00:38:27 你想谈恋爱了?   没有
565 00:38:30 没有,我只是,你知道的在好奇这会不会真的发生
566 00:38:37 那有趣吗?还是让你紧张了?
567 00:38:41 隐约记得那相当有趣
568 00:38:44 我是说,还有一点点紧张
569 00:38:47 但没持续多久
570 00:38:49 至少在八年级没有
571 00:38:51 是的,我注意到了
572 00:38:55 我去看看爸爸弄好我的模型了没
573 00:39:00 安迪?
574 00:39:02 每天都要喷上我给你买的除臭剂,懂吗?
575 00:39:07 -为什么?我身上有味道吗?-哦,没有,我只是
576 00:39:10 你永远不知道,它什么时候开始
577 00:39:12 你并不希望在错的时间开始,是吧?
578 00:39:15 是的,当然,妈妈
579 00:39:19 还有一个问题
580 00:39:22 什么是同性恋?
581 00:39:29 别的孩子知道这个吗?
582 00:39:30 嗯,他们知道
583 00:39:34 一开始,我很怕谈论这个
584 00:39:38 我听见别的孩子在议论我觉得我最好说点什么
585 00:39:48 你告诉我这件事情是对的
586 00:40:04 嘿,你还没告诉他吧?   当然
587 00:40:09 你想让他从别的孩子那弄清楚吗?
588 00:40:11 大家都是这样明白的为什么我们的孩子应该不同?
589 00:40:14 他问了我,我又该怎么做?
590 00:40:17 你可以告诉他他还太小,不能知道这些
591 00:40:20 学校里,孩子都在讨论
592 00:40:26 嘿,我们真的了解这谣言的真假吗?
593 00:40:28 不知道,你知道的孩子们怎样开始这些流言
594 00:40:32 好吧,我们确定谣言真伪了吗?
595 00:40:34 我真不知道我们是不是应该让这种家伙教我家孩子
596 00:40:39 他是学校里最好的老师
597 00:40:41 人们都在讨论,好像它是一场传染病
598 00:40:44 够了,你根本不知道有的人如何变成那样
599 00:40:47 全国形势正在完全、迅速地恶化
600 00:40:50 抵制越战的嬉皮士,现在,什么现在?
601 00:40:55 现在,同性恋在教我们的孩子
602 00:41:00 谢丽,老师是学生的榜样
603 00:41:06 他们尊重他
604 00:41:08 你想过这个吗?
605 00:41:10 他们尊重他,因为他是个很棒的老师
606 00:41:14 不是因为他的私事儿
607 00:41:17 你为什么这么说?
608 00:41:19 整件事都很荒谬
609 00:41:21 好吧,好吧,它很荒谬
610 00:41:23 但是我告诉你,我首先将掌控全局
611 00:41:26 直到搞清整件事的来龙去脉
612 00:41:31 帮忙拿一下枕头?
613 00:41:35 谢谢
614 00:41:40 晚安
615 00:41:56 妈妈向我解释同性恋一词时
616 00:41:59 谢天谢地没有对我谈其中的技术细节
617 00:42:03 爸爸是对的
618 00:42:04 我还没准备好
619 00:42:06 对我而言,更传统的男女亲密关系尚且陌生
620 00:42:11 她说,同性恋者对另外一个男人
621 00:42:14 而非女人更容易产生强烈感情
622 00:42:16 她向我保证这与西蒙先生的人品毫无关系
623 00:42:21 并坚持认为他兴许是我遇见过最好的老师
624 00:42:26 这是最重要的
625 00:42:32 比分1比1,两次出局,跑垒员在一垒
626 00:42:37 挥棒发球, 糟糕球飞到看台外面犯规了
627 00:42:41 关了比赛,艾德,我们需要谈谈
628 00:42:45 晚点行吗?   不行
629 00:42:47 现在,艾德
630 00:42:56 好了,孩子们,一次绕街区转一圈
631 00:42:59 西蒙先生,这是有史以来最酷的车
632 00:43:02 是的,很酷,对吧?   是的
633 00:43:11 嘿,尼克尔,你去哪了?
634 00:43:13 对不起   这辆车太不可思议了
635 00:43:16 是呀,排队吧,你也有机会和你的南瓜头兄弟坐坐
636 00:43:20 看上去你们两个真是一刻都不能分开啊
637 00:43:23 无敌西蒙有一辆敞篷车
638 00:43:25 -我想怪胎的头应该塞不进去-闭嘴,里基
639 00:43:29 你可能想和他们一车,玛丽你,尼克尔还有克鲁玛努人
640 00:43:34 也许我会   听着,丹…
641 00:43:39 总之我不能去了我就是来告诉你这个
642 00:43:42 金枪鱼大佬叫我去办公室工作
643 00:43:44 稍后见
644 00:43:52 恕我直言,菲涅尔先生这是相当危险的控诉
645 00:43:57 这危及一个人的名誉我希望你用证据说话
646 00:44:00 我儿子说的,他说整个学校都知道
647 00:44:04 你的一个教师出现了严重问题你需要对此负责
648 00:44:09 你在讨论一个去年获选
649 00:44:11 加州教师奖的人
650 00:44:14 一个多年前就已经被提名该奖项的人
651 00:44:16 就因为他得过一些奖也无法说明他并非行为反常
652 00:44:19 那是一种病
653 00:44:21 迟早,它会控制他生活的其它部分
654 00:44:25 这是人性
655 00:44:27 从没听过有那样的假设
656 00:44:31 菲涅尔先生
657 00:44:34 迄今为止,我认识西蒙先生已有12年
658 00:44:37 他从来没有任何不得体行为
659 00:44:41 有时候,事情的恶化需要时间
660 00:44:44 西蒙先生是个鳏夫
661 00:44:47 他妻子多年前就死了
662 00:44:48 我听说他们有时可以通过结婚隐瞒此事
663 00:44:53 这也可以解释他为什么没有再婚
664 00:45:03 要为你做些什么,我会告诉你的
665 00:45:05 我要跟西蒙先生谈谈
666 00:45:08 看看是否存在某种误解
667 00:45:10 以致造成詹森的断言
668 00:45:13 我敢保证,如果这个家伙不尽快解决这件事…
669 00:45:18 学校里所有家长都会知道发生了什么
670 00:45:24 -如果有必要,我还会登报-拜托,先生
671 00:45:27 我进行调查之前请您千万不要做任何事情
672 00:45:33 你有48小时
673 00:45:36 如果这段时间我儿子没在那个西蒙的班上,那就不好意思了
674 00:45:43 您有权这么做,菲涅尔先生
675 00:45:52 同时, 说到我如何搞清楚
676 00:45:54 自己如何突然产生男性魅力的问题
677 00:45:57 在我看来,和玛丽·克莉交往
678 00:46:00 可能需要相当的洞察力
679 00:46:02 嘿,有谁看见莫达克吗?
680 00:46:04 也就是如果我可以不让自己颜面丢尽,就搞定这件事
681 00:46:07 我需要一条身份手镯并且必须很快拿到
682 00:46:12 莫达克是学校知名的骗子这只是他的天赋之一
683 00:46:16 每个学校和战俘营都会有这样一个人
684 00:46:18 他诡计多端并且可以拿到你想要的任何东西
685 00:46:22 当然价格要合理
686 00:46:24 莫达克?   尼克尔
687 00:46:26 -我需要一个身份手镯-我可以帮你
688 00:46:30 看,没有带安迪这个名字的手镯但我有一些名字留空
689 00:46:34 你可以花五美元在希尔斯把名字刻上
690 00:46:36 空白的也行,只要你有
691 00:46:38 但是我没钱
692 00:46:40 -那我跟你费什么话?-我想我们可以交易
693 00:46:44 可以啊,你怎么想?   棒球卡?
694 00:46:47 年份?   52年的曼特尔新秀卡
695 00:46:49 成色?   很好,简直是崭新的
696 00:46:52 我要三张,好了,成交
697 00:46:55 什么,莫达克,这太荒谬了我只有三张
698 00:46:58 -这太多了,你开什么玩笑?-嘿,别紧张,交易规则可不是我定的
699 00:47:02 其实,我想我是定了规则
700 00:47:06 同不同意随你
701 00:47:11 好吧,我明天带来
702 00:47:16 我信你
703 00:47:20 谁是这个幸运的女孩?
704 00:47:22 玛丽·克莉
705 00:47:24 你送她那个可能会出问题
706 00:47:26 因为那是我们交往的时候,我送她的
707 00:47:30 我要把握机会
708 00:47:33 交易愉快   手镯可能值10美元
709 00:47:36 嘿,代我向玛丽问好,她是个好孩子
710 00:47:41 而今天,那些曼特尔新秀卡能值10万
711 00:47:44 要从男孩变成男人
712 00:47:47 往往必须付出沉重的代价
713 00:47:53 -斯蒂芬?-伊夫琳,嗨,怎么了?
714 00:47:56 不好意思,打扰你了,但是出了点事…
715 00:48:00 我认为应该尽快解决
716 00:48:04 PAT十二年来又一次亏损了?
717 00:48:07 不,是…
718 00:48:09 真是难以启齿
719 00:48:11 老实说,为这事来找你,我很惭愧但是实在没办法
720 00:48:16 伊夫?你说什么呢?
721 00:48:20 好吧…
722 00:48:23 詹森·菲涅尔
723 00:48:25 嗯?
724 00:48:26 你知道孩子的天性
725 00:48:28 事实上,他坚持…
726 00:48:33 显然,学校里…
727 00:48:35 一直有这么个谣言,说你是…
728 00:48:41 同性恋者
729 00:48:45 来问你这样的正人君子我实在很惭愧…
730 00:48:50 是的,你知道,我十分尊重你
731 00:48:57 同性恋者?   是的
732 00:49:00 这整个误会都源于凯琳·康纳事件
733 00:49:05 于是詹森想趁机报复
734 00:49:08 但是,很不幸,他已经跟他爸妈说了
735 00:49:11 伊夫,没事的,先放松
736 00:49:17 菲涅尔先生坚持,除非做点什么
737 00:49:21 否则,他将告诉其他家长以及报社
738 00:49:28 看他的意思,这是真的
739 00:49:31 很有趣
740 00:49:32 我突然相当同情小詹森
741 00:49:46 只要我去说你否认这件事好吧,对我而言这就够了
742 00:49:54 如果你已经否认了,他还不罢休
743 00:49:58 我会坚定地支持你
744 00:50:04 他们看到你这样一个男人
745 00:50:06 这些年一直单身, 不结婚你知道人们就是这样
746 00:50:09 看到一点小事,就毫无根据地夸大
747 00:50:20 我不知道…
748 00:50:24 我只是不知道我的私人生活究竟
749 00:50:27 与我当老师的能力有何关系
750 00:50:32 工作难道不该只是工作吗?
751 00:50:35 是的,当然
752 00:50:39 但这件事和那个无关
753 00:50:45 我认为有关
754 00:50:47
755 00:50:49 不,不是
756 00:50:54 事情其实可以很简单
757 00:50:56 只要你否认,我们就没问题了
758 00:51:07 你否认自己是个同性恋者吗?
759 00:51:12 我不想回应那样的问题
760 00:51:19 我已经57岁了,伊夫
761 00:51:23 我这大半辈子都是个教书先生
762 00:51:30 我不会将我的人品
763 00:51:36 向詹森·菲涅尔或是他父母
764 00:51:40 这样的人妥协
765 00:51:46 对不起
766 00:52:17 我和玛丽·克莉即将交往的消息
767 00:52:21 大概只用了30秒就传遍了全校像是一阵令人窒息的烟雾
768 00:52:29 但愿我们已经准备好了灭火器
769 00:52:38 安迪·尼克尔要和玛丽·克莉约会
770 00:52:41 这可是千年一遇的好运气啊
771 00:52:50 现在是开弓没有回头箭了
772 00:52:55 嘿,尼克尔
773 00:52:57 过来
774 00:53:00 我马上回来
775 00:53:04 -嘿,你也成怪胎了吗?-走开,泰勒
776 00:53:07 来啊
777 00:53:11 什么?   整个学校都知道了,兄弟
778 00:53:13 什么?   什么“什么”?
779 00:53:16 你和玛丽·克莉
780 00:53:17 里基·布朗在找你,他很生气他还在喜欢玛丽
781 00:53:21 -那为什么跟她分手?-你不知道?
782 00:53:24 其实是她甩了他
783 00:53:26 我没告诉过你?玛丽最新也最持久的一段感情
784 00:53:29 就是和里基·布朗度过的
785 00:53:31 当然,我确定他已经和她分手了
786 00:53:34 疯子才会和里基·布朗作对
787 00:53:38 我不知道
788 00:54:17 -菲涅尔女士?-如果你要推销什么东西
789 00:54:19 我们不感兴趣   噢,不是这样
790 00:54:22 我是詹森学校的校长,伊夫琳·凯尔纳
791 00:54:27 你想和我丈夫谈谈?   是的
792 00:54:30 他来了,进来说吧
793 00:54:33 谢谢
794 00:54:34 我不知道你是否了解斯蒂芬·西蒙先生
795 00:54:40 我是说,他是我合作过最好的同事
796 00:54:43 或者说,他是我教师生涯里见过最好的老师
797 00:54:45 他否认了吗?
798 00:54:48 哦,他觉得…
799 00:54:50 其实,在这点上我很支持他
800 00:54:52 他不明白…
801 00:54:53 为什么作为一个老师的优秀记录还不能解释这一切
802 00:54:56 有点意思,他没有否认你希望他怎么做?承认?
803 00:55:01 这与他的教书能力无关我们承认他的能力
804 00:55:05 关键是孩子们很尊重他,把他当楷模…
805 00:55:08 学习他的生活方式
806 00:55:10 我们有遵守道德的义务圣经里有提过
807 00:55:13 你知道他带着孩子开车兜风吗?
808 00:55:16 是我同意这么做的
809 00:55:19 他赢了辆新车他只是在款待孩子们
810 00:55:22 我想我们都知道这件事的问题在哪里,对吧?
811 00:55:25 听着
812 00:55:28 你儿子鞭打一个毫无防御能力的女孩子…
813 00:55:32 因为他觉得她很丑
814 00:55:34 他觉得碰了她就可以消除之前她的接触
815 00:55:37 现在,你们却在害怕他尊重一个像斯蒂芬·西蒙这样的人?
816 00:55:43 我没说我儿子的行为是对的
817 00:55:46 我已经狠狠揍了他一顿
818 00:55:48 但他只是个小男孩,这就是他
819 00:55:51 他不懂事
820 00:55:54 我不清楚自己来这得到了什么
821 00:55:57 但是我请求你再慎重考虑一下
822 00:56:00 你会给这些孩子带来巨大的伤害
823 00:56:07 你应该更清楚,不是吗?你知道他是个同性恋者
824 00:56:11 不,我不知道他是不是个同性恋坦白说,我不在乎
825 00:56:16 我想,社会会在乎的
826 00:56:18 他们不会赞许你纵容这件事
827 00:56:23 我会自己把事情弄清楚
828 00:56:25 谢谢你,菲涅尔女士
829 00:56:38 要是他们不让西蒙先生教书了怎么办?
830 00:56:43 噢,我当然不希望发生这样的事
831 00:56:45 听着,我觉得真相大白之前
832 00:56:48 不应该让这件事伤害到我们
833 00:56:55 你爸是对的,安迪
834 00:56:58 古时候有个说法叫萨利姆女巫迫害
835 00:57:01 在真相大白之前,它伤害了所有人
836 00:57:05 别忘了乔·麦卡锡他伤得那么重还在撒谎
837 00:57:13 你呢,安迪?
838 00:57:15 你见过西蒙先生有什么古怪行为吗?
839 00:57:18 -你的“古怪”指什么?-听着,吉姆,他只是个孩子
840 00:57:22 不,像你说的,他要听听这种事儿
841 00:57:24 我们最好现在就在这里解决
842 00:57:27 安迪…
843 00:57:29 你有没有见过西蒙先生
844 00:57:34 摸某个男孩子身上
845 00:57:37 他不该摸
846 00:57:40 的那个地方
847 00:57:42 吉姆,你这是在干嘛?
848 00:57:45 回答我,儿子
849 00:57:47 没有,从来没有
850 00:57:52 好的
851 00:57:54 很好
852 00:58:06 晚餐很不错
853 00:58:10 我去车库了
854 00:58:21 他不会放过这件事他们觉得他们有自己的道德准则
855 00:58:28 很好
856 00:58:35 他甚至威胁我你会破坏学校的名声
857 00:58:47 好声誉的得来可不是一朝一夕
858 00:58:51 上帝保佑
859 00:58:53 我是县上第一个女校长
860 00:58:59 还要努力供两个孩子读大学
861 00:59:03 -我只是不想…-伊夫琳,伊夫琳,冷静
862 00:59:13 我不会让它发生的
863 00:59:17 求求你,斯蒂芬,就否认吧
864 00:59:19 看在孩子们的份上我不在乎究竟是真是假
865 00:59:22 求求你就否认了吧
866 00:59:25 正是看在孩子们的份上,我不会否认
867 00:59:30 真或假
868 00:59:42 尼克尔先生
869 00:59:44 你错过了兜风的机会
870 00:59:46 西蒙先生,你要卖了它?
871 00:59:48 恐怕是的   为什么?
872 00:59:50 -这是我见过最酷的车-很不幸,教书是份用爱投入的工作
873 00:59:54 不求经济回报
874 00:59:58 不用的时候你就不能租出去或者干别的什么吗?
875 01:00:01 安德鲁,你很有经济头脑
876 01:00:04 但是,我觉得这辆车不是我的风格
877 01:00:07 把它卖给嘻哈风格的人,可能更好
878 01:00:15 来,我帮你
879 01:00:17 这些箱子是做什么用的?
880 01:00:19 暑假就要来了,我想着重新开始
881 01:00:22 你不留着教室里那些东西吗?
882 01:00:25 通常会的但问题是我明年不会在这了
883 01:00:28 -为什么?-呃,我有个妹妹在佛罗里达
884 01:00:31 我一直没时间陪她
885 01:00:34 我想我该好好享受一下这种变化
886 01:00:37 你最好快点,别误了上课的时间
887 01:00:40 谢谢
888 01:00:44 西蒙先生明年不会回来了
889 01:00:46 那又如何?反正我们也不会在这了
890 01:00:49 西蒙先生因为詹森·菲涅尔这样的人丢了工作,真是奇怪
891 01:00:53 要问我,我觉得他们都很奇怪
892 01:00:55 没证据证明西蒙先生是同性恋
893 01:00:57 那他为什么要离开?
894 01:01:03 也许我们全班可以一起送他个礼物
895 01:01:06 什么礼物?
896 01:01:08 我不知道,我不知道他喜欢什么
897 01:01:11 我爸说他们像女人
898 01:01:13 他们喜欢花和像垃圾一样的东西
899 01:01:16 他和我们谈芭蕾舞的时侯我们就该想到他是个同性恋了
900 01:01:20 他可能只是前额贴了个同性恋大标签
901 01:01:23 我所知道的是,不管他是不是同性恋
902 01:01:25 如果问班上所有人他们最喜欢的老师是谁
903 01:01:28 答案一定是西蒙先生
904 01:01:30 可能,除了菲涅尔
905 01:01:33 是的,我想你是对的
906 01:01:36 至少这件事发生之前是这样
907 01:01:40 起来,尼克尔,走开,里恩斯
908 01:01:45 放学见,安迪
909 01:01:48 -听着,里奇,不管怎样-你要玛丽·克莉…
910 01:01:51 和你交往?
911 01:01:55 如果你不愿意,我就不会
912 01:02:01 我不同意
913 01:02:03 先把你打个鼻青脸肿玛丽肯定会觉得你太丑
914 01:02:07 不配跟她交往   嘿,放开他
915 01:02:12 谁管得了我,怪物?
916 01:02:14 没人看见我们,里基
917 01:02:17 离开这里,没人会知道
918 01:02:19 没人会相信
919 01:02:25 -你说呢,里奇?-没什么,什么也没发生
920 01:02:29 你要说出去,或者靠近玛丽我会杀了你
921 01:02:33 好的
922 01:02:39 总有一天我要整死你
923 01:02:48 随着期末钟声的敲响
924 01:02:51 我想如果保持低调可能就不会那么丢人
925 01:03:00 但是玛丽·克莉不会这样就罢休
926 01:03:07 事情已经开始了
927 01:03:09 据我所知,你短短的一生中没什么能阻止它
928 01:03:14 玛丽当时刚进入摇摆不定的青春期
929 01:03:19 这也是女性的特质
930 01:03:22 在捕猎中逐渐收紧包围圈鼓励男性积极进攻
931 01:03:27 让他真以为自己是主动方
932 01:03:30 以此确保他的男性意识保持灵敏
933 01:03:35 我不傻
934 01:03:36 我必须离开,马上离开
935 01:03:39 嗨,安迪,我刚没看见你
936 01:03:41 是的,对不起
937 01:03:43 我马上像小猪一样冒汗
938 01:03:46 她注意到了,但很仁慈地假装没有
939 01:03:50 所以…
940 01:03:53 你好吗?   不错
941 01:03:56 那你好吗?
942 01:03:58 她发现我再次不由自主地蠢蛋了
943 01:04:01 但还是毫无理由地原谅,假装没事
944 01:04:05 芭芭拉说你想见我   她说了?
945 01:04:08 她说你想问我些事
946 01:04:12 就在那一刻,我发觉自己非常非常想亲玛丽·克莉
947 01:04:17 太想了,以至于忘记了里基·布朗
948 01:04:20 也忘了如果我这么做了他可能会以各种残忍的方式杀了我
949 01:04:24 -你想和我交往吗?-你有身份手镯吗?
950 01:04:27
951 01:04:30 她估量着手镯大概的市场价
952 01:04:34 你从布鲁斯·莫达克那买来的,对吧?
953 01:04:37 是的
954 01:04:39 -花了我三张曼特尔新秀卡-她没觉得感动
955 01:04:42 但是我打赌她现在一定晕乎乎地
956 01:04:44 多少女人能在她们的杂物抽屉里
957 01:04:47 -存着价值10万美元的身份手镯-好的
958 01:04:50 3点在隧道尽头那见我别迟到了,我的车3点15开
959 01:04:59 当最后只剩下一个矮人和一个圣骑士他们也没有放弃
960 01:05:03 而是果决地坚守阵地
961 01:05:05 一双铁塔突然飞驰而来,溅满鲜血
962 01:05:09 从中飞出巨斧和大剑
963 01:05:13 敌人奄奄一息,继而死去
964 01:05:15 奋战就这样继续着那些忠诚于贞德的优秀而率真的灵魂”
965 01:05:20 西蒙先生读《圣女贞德》时很不幸,我没能好好欣赏
966 01:05:24 相反,我在拼命回忆所有看过的电影里
967 01:05:27 精彩绝伦的接吻镜头
968 01:05:30 专注于基本原理,我想象卡里·格兰特会如何亲吻玛丽·克莉
969 01:05:36 结果相当令人沮丧
970 01:05:38 因为卡里·格兰特和玛丽·克莉在一起看着相当般配
971 01:05:42 突然间,我觉得比以前更没底了
972 01:05:45 “奥尔良女仆被带走了
973 01:05:47 圣女贞德只是一个囚犯
974 01:05:49 法兰西的救世主已经败给我们
975 01:05:52 人们不断地重复这些话好像他们根本不理解事情为何会这样
976 01:05:57 或者,上帝为何允许这样的事情发生,可怜的人类
977 01:06:02 好,最后一课讲完最后一章,下课
978 01:06:08 哦,差点忘了
979 01:06:10 走之前,请把你们的期末课程设计全部交上来
980 01:06:14 记得今晚的才艺秀
981 01:06:17 我希望全员到齐
982 01:06:19 不要找任何借口不来
983 01:06:24 谢谢
984 01:06:29 尼克尔先生
985 01:06:31 我看好你和斯坦利的报告
986 01:06:34 好的
987 01:06:37 体育课上,我只投入六分之一的实力努力让自己不要流汗
988 01:06:40 -为了玛丽-加油,尼克尔,跟上,好吗?
989 01:06:43 满身臭汗已经开始耗尽我的信心
990 01:06:47 我突然想到如果上帝按他的形象造人
991 01:06:49 是不是意味着他也依赖除臭剂
992 01:06:52 还是他只是简单地把汗和体臭加给我们…
993 01:06:55 那么到世界灭亡的时候
994 01:06:57 唯独他没有汗腺
995 01:07:05 是时候了
996 01:07:07 我有意快跑,很明显我的思维已经不受控制
997 01:07:11 被之前那股不明力量接管了
998 01:07:15 全身自信满满
999 01:07:16 尽管为此我的身体,而非思维
1000 01:07:20 最后会被里基·布朗痛打一顿
1001 01:07:23 嘿,尼克尔,放学后一起去做检查?
1002 01:07:25 不   我们都准备一个星期了
1003 01:07:28 真的不去?尼克尔
1004 01:07:30 我走的很快
1005 01:07:31 我的紧张并不是因为玛丽的威胁
1006 01:07:35 而是不想让她不安,她值得尊重
1007 01:07:38 毕竟,有时,一个小男生的一举一动
1008 01:07:42 都可能打破某人性容忍度的底线而玛丽·克莉就像一盏明灯
1009 01:07:46 即使别的女孩都很尊重她
1010 01:07:48 玛丽每次和男生接吻后,都会放松地
1011 01:07:51 依偎在他坚强的怀抱中让他明白自己在做什么
1012 01:07:54 安迪
1013 01:07:58 你要去哪?单车棚在另一边
1014 01:08:00 感谢你今天所有的帮助,丹现在我知道自己的朋友是谁了
1015 01:08:04 我是你的朋友,但我不是个傻瓜
1016 01:08:08 那我应该怎么做?和你一起挨揍?
1017 01:08:10 那完全没有意义
1018 01:08:12 你会和一个傻瓜交朋友吗?
1019 01:08:14 别说了,呆会见
1020 01:08:16 你要去哪?
1021 01:08:17 去见玛丽·克莉
1022 01:08:19 你疯了吗?
1023 01:08:21 里基·布朗会杀了你
1024 01:08:24 我知道,但我控制不住自己
1025 01:08:29 一路向前,终于,我到了隧道口
1026 01:08:32 玛丽应该在另一边等
1027 01:08:35 你疯了吗,尼克尔?
1028 01:08:37 有人说死前的一瞬间你的一生会在眼前闪回
1029 01:08:40 但那没有发生在我身上
1030 01:08:41 我把它当作好兆头
1031 01:08:43 我能想到的只是让里基在肚子上揍一拳会有多疼
1032 01:08:47 而且那还只是一个警告
1033 01:08:49 -放开他,里基-闭嘴,玛丽,不关你事
1034 01:08:52 放开他,否则我会告诉凯尔纳校长是谁在百事可乐售货机里
1035 01:08:56 偷了32美元
1036 01:09:00 你是最幸运的小子,尼克尔先是怪胎护着你,现在是女生
1037 01:09:04 我下次是不是得揍你妈?
1038 01:09:07 我向我妈赌上我家房子,里基
1039 01:09:10 下次不会有人帮你,尼克尔
1040 01:09:12 我保证
1041 01:09:16 再次骗过死神,我继续前进
1042 01:09:19 此时此刻,我不确定我最害怕的是
1043 01:09:22 里基·布朗还是玛丽·克莉
1044 01:09:25 不管是谁选了这块约会的地方
1045 01:09:27 他都比任何八年级学生更了解其中的象征意义
1046 01:09:30 尽管没人知道这种传统的起因
1047 01:09:33 我想只有玛丽·克莉自己才知道
1048 01:09:38 只有她明白其中含义
1049 01:09:42
1050 01:09:44 我们才艺秀之后再来汽车一分钟后要走了
1051 01:09:48 到时候在这等我
1052 01:10:15 多丽丝,你见过大基吗?
1053 01:10:17 嗯,我在停车场那看见他坐着
1054 01:10:20 谢谢
1055 01:10:43 斯坦利?
1056 01:10:47
1057 01:10:51 还记得里基·布朗用水枪射你那次吗?
1058 01:10:56 是的
1059 01:10:59 我本该做些什么,本该试着帮你
1060 01:11:03 …我对不住你
1061 01:11:08 没事儿
1062 01:11:14 当时你怕吗?
1063 01:11:16 是的
1064 01:11:19 我想你是我见过最勇敢的人
1065 01:11:25 或者说最疯狂的人
1066 01:11:27 是的
1067 01:11:28 诺尔曼来了吗?
1068 01:11:32 我不知道,但我确定他会
1069 01:11:35 嗯,很有趣
1070 01:11:38 学校里最小的孩子,在保护最大的
1071 01:11:43 是的
1072 01:11:45 晚会结束见
1073 01:11:47 好的
1074 01:11:49 晚会结束见
1075 01:12:08 我想感谢今晚出席的所有人
1076 01:12:12 孩子们为此付出了很多
1077 01:12:15 我想你们会惊讶于今晚为你们献上的
1078 01:12:18 风格迥异,但精彩绝伦的演出
1079 01:12:22 首先欢迎多丽丝·戈宾
1080 01:12:25 她将用立式贝司弹奏一首动人的贝多芬曲目
1081 01:12:30 多丽丝?
1082 01:12:57 等等,不好意思
1083 01:13:08 多丽丝支支吾吾弹奏时…
1084 01:13:10 我在人群里搜寻诺尔曼的身影但是没找到
1085 01:13:15 我知道演出对斯坦利有多重要,所以…
1086 01:13:29 我们快点
1087 01:13:46 -又来收订报费吗?-为什么没来看演出?
1088 01:13:49 -为什么你没去?-他想知道你是否在那
1089 01:13:52 我没看见你在那,所以就过来了
1090 01:13:55 你知道,每次西部片里面反派准备吊死好人的时候?
1091 01:13:59 警察们总会及时出现,救出主角?
1092 01:14:02 是的   好吧,我向你保证…
1093 01:14:04 没有警察会救出斯坦利
1094 01:14:07 如果你不在那,他会很不安的
1095 01:14:09 我不知道他为什么这么做
1096 01:14:11 不管他们对他做了什么,他就是不投降
1097 01:14:16 他很快就要上场了
1098 01:14:21 我只是不想看他们的脸我不想听见他们的嘲笑声
1099 01:14:27 听着,如果他够胆这么做…
1100 01:14:30 你就该够胆站在那支持他
1101 01:14:33 我是说,也许…
1102 01:14:36 -也许我们就是那帮警察-你根本不知道那边情况怎样
1103 01:14:40 没错,但我知道你和斯坦利是好朋友
1104 01:14:43 -另外,也许他真的会唱-是的,当然
1105 01:14:47 也许,他们会选我当舞会之王
1106 01:14:53 你知道吗,你对他的看法是对的
1107 01:14:58 他不同于任何人
1108 01:15:02 我妈妈说,斯坦利身上某些东西大多数人是永远不会有的
1109 01:15:06 斯坦利有尊严
1110 01:15:09 是的
1111 01:15:12 好了,我要回去了
1112 01:15:32 下个节目珍妮特·皮特罗将要旋转她的指挥棒
1113 01:15:37 给我们带来激动人心的《星条旗永不落》
1114 01:15:40 珍妮特
1115 01:16:03 上场吧
1116 01:16:14
1117 01:16:17 嗨,诺尔曼
1118 01:16:20 祝你好运
1119 01:16:23 谢谢你能来
1120 01:16:24 你还好吧?
1121 01:16:27 我想,没事儿
1122 01:16:29 演出结束后见   好的
1123 01:16:34 你能说说为什么你非得这么做吗?
1124 01:16:40 因为,诺尔曼,我是个歌手
1125 01:16:43 这就是我
1126 01:16:48 好吧
1127 01:17:13 呃,那真的很有意思
1128 01:17:19 下一个演出,欢迎…
1129 01:17:21 汤米·肯纳的摇摆鼓独奏
1130 01:17:31 他就在肯纳后面
1131 01:17:32 我还不知道他会打鼓他业余时间一直在做什么
1132 01:17:36 -他不学习-这小子就会边走边嚼口香糖
1133 01:17:39 也许他会很烂比起来斯坦利就不会那么糟糕了
1134 01:18:01 天啊,如果肯纳学习能像打鼓这么好当学生会会长都没问题了
1135 01:18:20 他表现挺不错
1136 01:18:39 让悬念开始吧
1137 01:18:50 我的老天,这真的很不错
1138 01:18:54 好了,好了,大伙冷静一下
1139 01:18:58 我们的演出还没结束
1140 01:19:01 最后一个节目
1141 01:19:05 斯坦利·麦纳尔将演唱一首他自己写的歌
1142 01:19:09 他自己给自己写歌?
1143 01:19:12 “一路向前,一路有梦”
1144 01:19:15 如果我真是他的朋友我现在一定已经杀了他
1145 01:19:19 不管诺尔曼激动的祷告大基走上了舞台
1146 01:19:24 高大,挺直,自信
1147 01:19:27 跟每一个应该站在那里的人一样
1148 01:19:39 劳驾,各位
1149 01:19:41 劳驾
1150 01:19:43 大家能不能认真关注一下斯坦利?
1151 01:19:49 他将无伴奏演唱
1152 01:19:52 所以我们需要绝对安静
1153 01:20:03 你想扔西红柿,里基我不会让你这么做的
1154 01:20:07 尼克尔,你没胆
1155 01:20:16 现在是你没有
1156 01:20:32 今天上过厕所了吗?
1157 01:20:34 很明显,你现在是因为胀气肚子疼
1158 01:20:36 你是不是吃多了西红柿
1159 01:20:38 孩子们,能帮忙把里基抬出体育馆吗?
1160 01:20:40 他不舒服,但是你们知道的演出必须继续
1161 01:20:45 一切正常,观众们
1162 01:20:46 请保持安静
1163 01:20:49 请集中注意力听麦纳尔先生唱歌
1164 01:20:52 谢谢
1165 01:20:59 干得好
1166 01:21:06 斯坦利,加油
1167 01:21:33 他不赖
1168 01:21:35 他不比汤米·肯纳,但是他不赖
1169 01:21:38 不,他只是…
1170 01:21:41 勇敢
1171 01:21:59 大基有副很好的嗓音
1172 01:22:02 如果他嗓音够好那一切就显得轻而易举了
1173 01:22:05 大家将会起立用雷鸣般的掌声为他喝彩
1174 01:22:09 但这不是斯坦利·麦纳尔这辈子的命
1175 01:22:13 看看他的脸,他多高兴啊
1176 01:22:19 但是,他唱这首歌的时候充满着激情
1177 01:22:22 洋溢这自由带来的幸福感
1178 01:22:52 该死,他真有胆子
1179 01:22:54 你不该诅咒,诺尔曼
1180 01:23:06 激情冲昏头脑,我几乎忘了和玛丽的约会
1181 01:23:10 注定的迟到让我更加紧张
1182 01:23:15 然而,这次没那么幸运了
1183 01:23:18 这次,我要自己去隧道那里没有了玛丽·克莉的保护
1184 01:23:24 必须独自对付里基·布朗
1185 01:23:36 嗨,安迪
1186 01:23:38 嗨,玛丽
1187 01:23:39 她安静地站着,让我先主动
1188 01:23:43 她将我脆弱的男性自尊握在掌心
1189 01:23:47 我只希望,她能温柔地对待它们
1190 01:23:58 你好吗?
1191 01:24:01 不,不
1192 01:24:03 别提那事儿了
1193 01:24:06 那,我可以亲你吗?
1194 01:24:10 当然
1195 01:24:11 最后,我靠上去,亲了她
1196 01:24:14 哦,不对,最后一刻,我胆怯了只是亲了她的脸颊
1197 01:24:18 胆怯可怕地流露了出来,她本可以
1198 01:24:21 跑遍全校,然后笑掉大牙
1199 01:24:24 你从没约会过,是吗?
1200 01:24:26 为了作为一名男性的自尊我本可以撒谎保住面子
1201 01:24:30 但似乎玛丽已经什么都知道了
1202 01:24:33 -再说了,我唬谁呢?-是的,没有
1203 01:24:38 要我教你吗?
1204 01:24:42 是的,非常希望
1205 01:24:46 就这样,她教了我
1206 01:24:48 缓慢,仔细地…
1207 01:24:50 抓着我,仿佛我是一大堆泥土…
1208 01:24:52 正被艺术家温柔地抚摸着塑形
1209 01:24:55 她将我本可能伤痕累累的童年记忆
1210 01:24:58 变成甜美的回忆
1211 01:25:01 因为这个,我总是感激在心
1212 01:25:05 这个秒表是怎么回事?
1213 01:25:07 我喜欢为每次接吻计时最长纪录是一分十六秒
1214 01:25:12 -我能问问是谁保持着这个记录吗?-里基·布朗
1215 01:25:15 猜到了
1216 01:25:17 如果这有帮助我可以在水下屏气一分半钟
1217 01:25:20 那应该有用
1218 01:25:37 我已经结束了圣女贞德的故事
1219 01:25:40 那个好孩子,她伟大的人性
1220 01:25:44 无与伦比的心灵,在世间不复存在了
1221 01:25:49 圣女贞德代表着一种爱国精神而非多愁善感
1222 01:25:53 是一种激情
1223 01:25:55 她是爱国主义的代表
1224 01:25:58 爱,宽容,善良,坚毅战争,和平,诗歌,音乐
1225 01:26:04 这些词可能有各种象征用来
1226 01:26:08 塑造人物的性别以及年龄
1227 01:26:11 但是一个纤细的女孩在她花样的年华…
1228 01:26:15 头戴烈士王冠
1229 01:26:17 手握终止国家盟约的利剑
1230 01:26:21 从古至今,除此还有其他象征
1231 01:26:26 可以代表爱国主义吗?
1232 01:26:43 好了
1233 01:26:46 这确实是一本很美的书,不是吗?
1234 01:26:48 我希望你们都喜欢它
1235 01:26:51 好,你们的论文在我这你们的期末课程设计
1236 01:26:55 我想说,总而言之…
1237 01:26:58 每一组都做得太棒了,恭喜你们
1238 01:27:03 出门的时候,来拿走自己的论文
1239 01:27:06 但在此之前,我只是想告诉你们…
1240 01:27:09 我真的很享受这一年来跟你们相处的时间
1241 01:27:14 祝你们每个人明年在高中
1242 01:27:19 都能交好运
1243 01:27:22 下课
1244 01:27:27 这是你的
1245 01:27:31 很棒   谢谢
1246 01:27:35 如果你还在好奇…
1247 01:27:37 玛丽和我已经交往了5周
1248 01:27:39 这是她最长的一段感情
1249 01:27:42 这是个千真万确的事实
1250 01:27:44 当我发现接吻原来不阻碍呼吸时亲吻变得更有味儿了
1251 01:27:52 这简直太美妙了
1252 01:27:56 小伙子,你们干的真棒
1253 01:27:57 谢谢你,西蒙先生   谢谢
1254 01:27:59 对西蒙先生而言…
1255 01:28:03 哇,谢谢您
1256 01:28:06 谢谢您
1257 01:28:07 和我教过的所有孩子一样我为你们两个小伙子感到骄傲
1258 01:28:11 我是说真的
1259 01:28:13 希望你们有个愉快的暑假…
1260 01:28:16 并有个美好的人生
1261 01:28:19 你现在要打算做什么?西蒙先生
1262 01:28:22 我当然会再找个地方教书
1263 01:28:27 我是个老师
1264 01:28:30 这就是我
1265 01:28:32 -再见,西蒙先生-再见,斯坦利
1266 01:28:38 -再见,安德鲁-再见,先生,谢谢
1267 01:28:58 斯坦利上了高二后
1268 01:29:00 我们便没有再联系
1269 01:29:03 我可以像你们保证他的悲惨遭遇并没有在八年级结束
1270 01:29:07 不过,我知道不管他需要承担怎样的困难
1271 01:29:11 他都会有尊严地应对
1272 01:29:13 他来了
1273 01:29:14 至于我,好吧,我是一名作家
1274 01:29:18 这就是我
1275 01:29:24 靠着墙,靠着墙
1276 01:29:26 我用笔创作了这样一个世界那里斯坦利·麦纳尔这样的勇士
1277 01:29:30 按大家评价自己的标准被称为圣人
1278 01:29:34 在这里,凯伦·康纳有属于她的水晶鞋
1279 01:29:38 诺尔曼·甘密尔当选了舞会之王
1280 01:29:42 在这里,每个人的尊严和怜悯
1281 01:29:46 与和平一样重要
1282 01:30:00 再见,西蒙先生,世界上最好的老师
1283 01:30:07 好的,好的,1、2、3
1284 01:30:11 再见,西蒙先生
1285 01:30:20 谢谢你
1286 01:30:24 谢谢你
1287 01:30:29 有史以来最好的老师
1288 01:30:47 谢谢
1289 01:30:49 西蒙先生,你是最棒的,最棒的
1290 01:31:08 嗨,斯坦利
1291 01:31:17 后会有期
1292 01:31:21 后会有期,安迪
1293 01:31:36 八年级最后一周,很多事都值得怀念
1294 01:31:39 不只是和玛丽约会的那些瞬间
1295 01:31:44 但一想到自己再也见不到西蒙先生
1296 01:31:46 心里便非常不安
1297 01:31:48 我心中仍有一个疑团未得到解答
1298 01:32:04 西蒙先生?
1299 01:32:12 嗨,西蒙先生
1300 01:32:30 能帮你点什么吗,尼克尔先生?
1301 01:32:33 不好意思,先生   没事
1302 01:32:35 很高兴你能过来
1303 01:32:37 -喝杯茶?-不用了,先生,谢谢你
1304 01:32:41 我只想问你一个问题
1305 01:32:43 没错,那是我妻子
1306 01:32:47 疑团解决了吗?
1307 01:32:49 不,不是,先生
1308 01:32:52 好吧,我也是这么想的
1309 01:32:55 来,坐
1310 01:32:59 那她在哪?
1311 01:33:02 她去世了
1312 01:33:04 确切说,是在十九年前的今天
1313 01:33:10 -对不起-噢,没事,有点煽情了,我想
1314 01:33:13 作为一个作家作品还是不要写得和肥皂剧一样
1315 01:33:19 我想我太爱她了
1316 01:33:25 -这样的解释满意吗,安德鲁?-没有
1317 01:33:28 呃,我是说,我不在乎那不是我来的原因
1318 01:33:33 噢,真的?
1319 01:33:35 你把我弄糊涂了,那你为什么来?
1320 01:33:39 我只是想知道
1321 01:33:41 你打算安排我和斯坦利一组的时候为什么你会选我?
1322 01:33:44 你说有一个原因
1323 01:33:47 是的…
1324 01:33:48 我相信生活就是由时机机会和选择组成的
1325 01:33:54 这是在对的时间出现的一个机会…
1326 01:33:56 让你这样优秀的男士做出正确的选择
1327 01:34:00 我知道你还没准备好那样做
1328 01:34:05 但是我不想你错过它
1329 01:34:08 但是,你怎么知道这有用?
1330 01:34:10 你怎么知道我能处理好?
1331 01:34:13 我不知道
1332 01:34:15 但有时候,你只是需要有人告诉你,你可以
1333 01:34:21 我不确定我完全明白了
1334 01:34:25 不过当时我突然想起了西蒙先生喜欢的那一大堆书
1335 01:34:30 其中有本手册叫如何做一名教师
1336 01:34:34 是西蒙先生写的
1337 01:35:01 安迪,安迪,关了它,快点
1338 01:35:05 关了它,关了它
1339 01:35:08 过来,我跟你说了多少遍?
1340 01:35:11 你要观察齿轮槽发现你遗漏了哪里
1341 01:35:15 -这儿,我示范给你看看-不不不
1342 01:35:19 “不”,是什么意思?
1343 01:35:24 我是说,我会修整好草坪,爸爸
1344 01:35:27 我会重新检查一遍找到我遗漏的那些
1345 01:35:31 那就是我的做事方式
1346 01:35:32 先过一遍,再来一遍查缺补漏
1347 01:35:35 像在球场一样,或者棋盘
1348 01:35:40 听着,我喜欢这样,老爸
1349 01:35:42 我喜欢修剪草坪我喜欢它的样子,它的味道
1350 01:35:46 我会按我的方式完成
1351 01:35:48 修剪结束后,如果我漏了哪块你可以叫我笨蛋
1352 01:35:53 但是,拜托,让我做完
1353 01:36:00 好的
1354 01:36:05 很不错
1355 01:36:09 (剧情尚未结束)
1356 01:37:09 安迪·尼克尔是位作家,这就是他
1357 01:37:11 他已经结婚32年了
1358 01:37:13 这是他继玛丽·可丽之后最长的一段恋爱经历
1359 01:37:16 他有两个美丽的女儿
1360 01:37:20 斯坦利·麦纳尔一直致力于帮助贫困儿童
1361 01:37:22 有一天,他的一张乐透彩奖券中了4100万美元
1362 01:37:25 他和卡伦·康纳结婚了
1363 01:37:27 他们和三个美丽的红发孩子一起住在法国南部
1364 01:37:33 玛丽·克丽在克利夫兰的一所郊区初中教授性教育课程
1365 01:37:37 她幸福地度过了四段婚姻历程
1366 01:37:39 安迪的身份手镯还放在她阁楼上的一个箱子里
1367 01:37:46 诺尔曼·甘密尔在哈佛大学教物理
1368 01:37:48 他和一位年纪只有自己一半的女学生结了婚
1369 01:37:51 育有七个孩子他和斯坦利的关系还是很铁
1370 01:37:57 布鲁斯·莫达克成了一位期货交易商
1371 01:37:59 住在自己停泊在佛罗里达州坦帕港的游轮上
1372 01:38:01 他刚交往三个星期的女友是个名叫伊薇特的瑞典超级名模
1373 01:38:06 里基·布朗成为了一伙飞车党的老大
1374 01:38:09 他们效仿地狱天使摩托俱乐部
1375 01:38:11 给自己取名“收割者的混蛋私生子”
1376 01:38:14 他因持械抢劫正在联邦监狱服满10到15年的刑期
1377 01:38:20 杰森·菲涅尔有一次吸了大量
1378 01:38:22 和他的身材完全不成比例的大麻
1379 01:38:25 从此杳无音信
1380 01:38:29 鸣谢TLF字幕组