2647次|

2012年12月02日

变种/DNA复制(Mimic)中文字幕预览


1 00:01:04 变种DNA
2 00:02:33 疾病预防控制中心
3 00:02:35 我们要不要处理?
4 00:02:37 这种病菌…
5 00:02:40 不会经由空气传染
6 00:02:42 一、二、三、四、五…
7 00:03:11 两年前诊断出史氏症
8 00:03:18 目前仍然没有治疗方法
9 00:03:28 你必须亲自来看,泰勒博士
10 00:03:34 每家医院都一样
11 00:03:37 幸运的病患也将终生残废
12 00:03:44 这些孩子多半活不了
13 00:04:03 我们需要你帮助
14 00:06:18 史氏症突然侵袭纽约市
15 00:06:23 它几乎夺走我们的下一代
16 00:06:27 疾病预防中心副主任
17 00:06:29 这种疾病很顽强、很危险
18 00:06:33 找不到解药或疫苗
19 00:06:37 我们得在病菌扩散前控制疫情
20 00:06:42 所以决定消灭带菌者,蟑螂
21 00:06:46 其实功臣是她
22 00:06:49 苏珊泰勒博士阻止史氏症的扩散
23 00:06:54 泰勒博士
24 00:06:56 纽约州立大学的昆虫学教授…
25 00:07:01 谢谢你,彼得
26 00:07:04 纽约客都知道…
27 00:07:06 蟑螂有多顽强
28 00:07:10 它们对所有化学药物免疫
29 00:07:13 我们必须找出新的除蟑法
30 00:07:16 在全国遗传实验室的协助下
31 00:07:21 我们结合白蚁和螳螂的DNA
32 00:07:27 培殖出新的品种
33 00:07:30 藉以消灭蟑螂
34 00:07:35 我们称之为“犹大”种
35 00:07:39 蟑螂接触到犹大的分泌物
36 00:07:42 就感染一种酵素加速新陈代谢
37 00:07:47 苏珊,快点,你错过了
38 00:07:49 蟑螂吃了后
39 00:07:51 结果每只蟑螂很快就饿死
40 00:07:57 希望有人录下来
41 00:08:00 这消息大家等待已久
42 00:08:01 各位
43 00:08:03 史氏症疫情完全受到控制
44 00:08:06 这种流行病完全杜绝
45 00:08:08 苏珊,甜心
46 00:08:12 曼博士,这对你有何意义?
47 00:08:17 咱们的风头出完了
48 00:08:21 我因为此事结识我太太
49 00:08:25 怎么了?你有罪恶感?
50 00:08:29 我们不知道造成什么后果
51 00:08:33 后果是
52 00:08:35 因为你,明年会生出很多小孩
53 00:08:39 很多小孩,幸运的话
54 00:08:45 有几个会是我们的
55 00:08:47 几个?
56 00:08:49 这件事别急
57 00:08:51 我不想逼你,今年很辛苦
58 00:08:54 今年很有成果
59 00:09:15 “三年后”
60 00:10:40 黑色牛津鞋,七号半,皮底
61 00:11:53 怪鞋,奇怪的鞋
62 00:11:57 怪鞋,怪鞋,怪鞋
63 00:12:10 你可以提高它左边一点点吗?
64 00:12:13 难道你不觉得吗?
65 00:12:16 丈夫,传入,6点
66 00:12:21 对不起,我迟到了
67 00:12:22 一切都疯了,今天在哪里呢?
68 00:12:24 我T.B.爆发,全城…
69 00:12:27 市长在我眼前吓跑另一项公约
70 00:12:30 是布鲁斯
71 00:12:32 稍后我会打电话给他
72 00:12:34 不错的午餐?
73 00:12:39 非常不错的午餐   选吧
74 00:12:42 这是什么?   来吧,选吧
75 00:12:47 哦,亲爱的,你为什么拿的这个?
76 00:12:50 宝宝在瓶子里
77 00:12:53 它是我们的
78 00:12:56 博士查德威克说,如果你两次…
79 00:12:57 你知道这是来自?   当然
80 00:13:01 它来自尿,意大利更年期修女
81 00:13:05 是吗?僧侣自己的一瓶酒,所以…
82 00:13:09 不自然,彼得
83 00:13:14 你至少会想一想呢?
84 00:13:17 在过去6个月…
85 00:13:19 我一直在胡思乱想
86 00:13:25 这不是自然的
87 00:13:31 我真的得走了
88 00:13:35 再见
89 00:13:53 保持正确的,先生
90 00:13:56 疾病预防中心
91 00:14:01 老板,欢迎光临病乐园
92 00:14:04 衣服塞进去
93 00:14:05 好啦
94 00:14:07 你确定是黄热病?
95 00:14:09 你不回呼叫机吗?
96 00:14:11 听好
97 00:14:11 警察看到鹰架和满地油漆
98 00:14:14 然后看到地窖窗口
99 00:14:17 你看看
100 00:14:30 很好看吧?
101 00:14:31 我不敢放他们出来
102 00:14:36 三十几人困在里面
103 00:14:38 病菌很多
104 00:14:41 但不会空气传染
105 00:14:43 牧师是平哈利
106 00:14:44 想不到吧,他主持这教堂
107 00:14:48 人却不见踪影
108 00:14:51 你吃过饭吗?
109 00:14:53 别吐出来,好吗?
110 00:15:57 天花板有屎?真夸张
111 00:16:02 拿去,贾许
112 00:16:04 地铁?
113 00:16:05 知道吗?这工作最棒
114 00:16:08 我能到处旅行,见识新鲜事物
115 00:16:13 全都是病菌,不过管它的
116 00:17:19 谢了,封锁每个出口
117 00:17:22 那里是地铁,别让病菌扩散
118 00:17:25 全体检疫隔离
119 00:17:51 你就是昆虫小姐?
120 00:17:54 我们来做生意
121 00:17:57 夹住它们的前翼
122 00:17:58 那里最牢固
123 00:18:02 翅膀不会折断
124 00:18:03 还有什么?
125 00:18:05 这是什么?
126 00:18:09 燕尾蝶?
127 00:18:11 很好
128 00:18:12 你怎么这么喜欢昆虫?
129 00:18:17 想像你是它们
130 00:18:19 专门啃家具?逊毙了
131 00:18:22 不,话别说得这么早
132 00:18:24 昆虫早就当家
133 00:18:25 当恐龙还是小蜥蜴
134 00:18:33 假设你是它,这是兵虫
135 00:18:36 你会一直奋战
136 00:18:39 不管受伤多重
137 00:18:42 直到战死为止
138 00:18:47 不过昆虫只为捍卫地盘而战
139 00:18:53 它会先刺昏猎物
140 00:18:55 然后一直把它拖到这儿
141 00:19:00 这就像个食柜
142 00:19:04 活生生吃掉吗?
143 00:19:05 对,这种事不算什么
144 00:19:10 这是巢穴,昆虫族的中心
145 00:19:13 核心地带
146 00:19:14 为什么?
147 00:19:16 巢穴受损,整个虫族就会死亡
148 00:19:20 我会自立门户
149 00:19:21 那可不行
150 00:19:23 看到大只的吗?虫后旁边?
151 00:19:28 看看那儿
152 00:19:29 那是虫王
153 00:19:31 巢穴只有它能繁殖
154 00:19:34 它占尽了便宜
155 00:19:36 是啊
156 00:19:38 整个制度都是为了生存
157 00:19:41 完美无缺,真的很棒
158 00:19:44 人各有所好
159 00:19:46 你要买蝴蝶吗?
160 00:19:50 这样吧,你们很卖力
161 00:19:52 五块吧
162 00:19:54 就这么多?   我要给她看怪虫
163 00:19:57 看一眼要一块钱
164 00:19:58 真的很棒,在地铁找到的
165 00:20:00 它受了点伤
166 00:20:01 我最多出十块
167 00:20:05 附送玻璃罐、镊子和大头针
168 00:20:07 成交
169 00:20:09 你疯啦?这是咱们的饭票
170 00:20:14 少来,这只虫快死了
171 00:20:31 给你吧
172 00:20:33 你给他们十块钱
173 00:20:35 贫民窟的小孩没贩毒就很好了
174 00:20:40 糟糕,你的论文
175 00:20:42 帮我关窗户
176 00:20:45 用力
177 00:20:48 我数到三
178 00:20:49 一、二、三
179 00:20:59 你怎么能把警员隔离检疫?
180 00:21:02 听好
181 00:21:03 让他们回家亲老婆孩子
182 00:21:08 很可能会引起传染病
183 00:21:10 来,裘伊,咱们得煮饭
184 00:21:12 好,爸   我不在乎
185 00:21:14 我在乎,警察煮的咖啡真难喝
186 00:21:18 光亮的铁丝
187 00:21:22 别瞪别人,他们会生气
188 00:21:24 我已经用这种信息素成功的组合
189 00:21:28 因为它往往穿脱
190 00:21:30 但现在,当我看这个雄性添加声音
191 00:21:35 看,这是个雌的,我在现场记录
192 00:21:39 看看他去,这就像唐娜夏季
193 00:21:44 哇,他希望它坏
194 00:21:47 高歌猛进
195 00:21:50 如果我们把握这些扬声器声音
196 00:21:53 我们可以收集雄性,保存作物
197 00:21:56 和恢复生态系统的平衡
198 00:21:58 食品中没有有害化学物质
199 00:22:05 什么是地狱?
200 00:22:49 该死!
201 00:22:51 那些孩子们,我们必须找到他们
202 00:23:00 我不敢相信
203 00:23:02 怎么了?
204 00:23:03 在这待一小时,有做不完的狗屎事
205 00:23:07 提到屎,那些大便
206 00:23:12 里头有这些
207 00:23:17 什么东西?
208 00:23:18 钮扣
209 00:23:20 钮扣?
210 00:23:22 也许它们缺纤维质
211 00:23:58 天哪,你还是宝宝
212 00:24:36 我的天
213 00:24:42 “犹大”品种
214 00:24:47 由白蚁和螳螂基因…
215 00:24:50 所结合的犹大种
216 00:24:52 将引起快速的酵素变化
217 00:24:56 让所有的母蟑螂不孕
218 00:25:02 这些所谓的自杀基因
219 00:25:07 使蟑螂寿命减短到半年以下
220 00:27:58 不多…也不少
221 00:28:10 均匀地涂上去
222 00:28:15 像这样
223 00:28:23 怪鞋,怪鞋先生
224 00:28:38 没有人,空空的
225 00:28:43 裘伊,听好
226 00:28:46 那儿有十字架,却不是教堂
227 00:28:57 请你和我联络,谢了,警官
228 00:29:02 警方会处理
229 00:29:04 很好
230 00:29:06 他们说
231 00:29:08 你晚上别工作,好吗?
232 00:29:13 不行,我今晚得回去
233 00:29:15 有人闯进你的办公室
234 00:29:20 很遗憾你的样本被偷走
235 00:29:22 那不只是个样本
236 00:29:25 它的酸碱度和两种昆虫雷同
237 00:29:29 一种是亚马逊河的食草蚁
238 00:29:32 另一种是三年前放走的
239 00:29:40 你说过
240 00:29:44 你说它们只有六个月寿命
241 00:29:48 它们应该不能繁殖
242 00:29:50 犹大种只能活一代
243 00:29:53 发生什么事?
244 00:29:53 今天的那只是幼虫
245 00:29:57 这些自杀蟑螂在繁殖
246 00:30:09 我会擦得很亮
247 00:30:16 裘伊,黑色鞋油,是这罐
248 00:30:23 裘伊,专心点
249 00:30:46 你在这儿找到的?
250 00:30:48 对,他们换了锁
251 00:30:54 你没看过这玩意?
252 00:30:56 没有,那是什么?
253 00:30:59 这是“奥希考”
254 00:31:01 虫卵的学名
255 00:31:04 里头大概有更多的怪虫
256 00:31:07 没看过,看到我会吐
257 00:31:17 这儿
258 00:31:20 拿去吧
259 00:31:21 等一下
260 00:31:23 这个卵值钱吗?
261 00:31:25 抱歉
262 00:31:26 不做生意了,走吧
263 00:31:29 这个虫卵好恶心
264 00:31:31 你们不就爱这调调
265 00:31:33 找到这玩意
266 00:31:34 她会付钱,对吧?
267 00:31:36 你满脑子都是钱吗?
268 00:31:46 来吧
269 00:32:11 这只虫长什么样子?
270 00:32:23 你听到吗?
271 00:32:56 这个洞有多深?
272 00:32:57 我看看
273 00:33:06 让我看看
274 00:33:13 看到吗?
275 00:33:15 还没有
276 00:33:20 可恶
277 00:33:22 弄掉了
278 00:33:25 我拿不到
279 00:33:27 让我来,我的手比较小
280 00:33:46 算了吧
281 00:33:48 等等,就快拿到了
282 00:33:58 这件事隶属疾病预防中心
283 00:34:01 这些锁隶属地铁局
284 00:34:04 我们会赔钱,我们会合作
285 00:34:07 不管我们能做什么
286 00:34:08 你们谁作主,你还是他?
287 00:34:10 我作主,好吗?
288 00:34:14 我们只想看看
289 00:34:15 看啥?那是旧的维修隧道
290 00:34:18 我们在找的虫…
291 00:34:20 她想找什么虫还是卵
292 00:34:24 全都没问题
293 00:34:26 可是底下像是迷宫
294 00:34:28 一大堆隧道和旧铁轨
295 00:34:31 你们跌断脖子我就麻烦了
296 00:34:35 女用鞋,黑色,名牌
297 00:34:39 吃你的三明治,鸡肉很好吃
298 00:34:45 学生鞋,十一号,加宽尺码
299 00:34:59 他真的很厉害
300 00:35:01 他什么都会
301 00:35:05 他不用上学吗?
302 00:35:10 不用,他很特别
303 00:35:14 那是什么?超人吗?
304 00:35:18 怪鞋先生
305 00:35:21 他对鞋子了若指掌
306 00:35:22 我和你说话
307 00:35:24 你在对我摆架子
308 00:35:26 等你拿到许可证再说吧
309 00:35:28 改天一起吃饭
310 00:35:31 我等不及了
311 00:35:35 到黑人区
312 00:35:36 怎么了?
313 00:35:38 地铁局员工都像是拿破仑
314 00:35:41 我们得下去
315 00:35:43 他要许可证?我就去申请
316 00:36:06 那是什么?
317 00:36:22 这就是虫卵吗?
318 00:36:26 帮帮忙
319 00:36:29 老天,好臭哦
320 00:37:00 我听到里面有虫
321 00:37:02 快切开,她肯定给四十块
322 00:37:25 怎么了?
323 00:37:27 那儿有个人
324 00:37:37 糟糕
325 00:37:43 可恶
326 00:37:49 救命,老天,救命
327 00:37:56 亚历!
328 00:38:13 哲学家霍布士曾说
329 00:38:16 生命是粗暴、丑陋和短暂的
330 00:38:21 蚂蚁的说法更简单
331 00:38:24 我吃它,还是它吃我?
332 00:38:27 昆虫类的简单哲理
333 00:38:37 喂?   他们住这
334 00:38:38 是我,我拿到许可证
335 00:38:39 真的?
336 00:38:40 明天一早就下去
337 00:38:42 太好了
338 00:38:43 甜心,我得走了,待会再说
339 00:38:46 或是我同行的行动电话
340 00:38:52 你的科学怪物开始反扑?
341 00:38:56 我想听你的意见
342 00:38:58 我真的需要解答
343 00:39:01 苏珊
344 00:39:05 你要解答…还是宽恕?
345 00:39:10 你还是认为我做错了?
346 00:39:13 三年前我绝不能原谅你
347 00:39:18 但是你可能救活我两个孙儿
348 00:39:25 我没有立场批评你
349 00:39:29 这不是解答
350 00:39:32 这问题很困难,至于犹大种
351 00:39:39 有一些可能活下来
352 00:39:42 它们在进化中总有办法存活
353 00:39:48 它们在实验室都死去
354 00:39:51 苏珊,你把它们放到外面
355 00:39:58 外面比实验室大很多
356 00:42:52 怪鞋
357 00:43:28 等一等,有东西阻塞过滤器“D”
358 00:43:33 有东西阻塞过滤器“D”!
359 00:43:51 来吧,男人,快点
360 00:43:53 他妈的关闭
361 00:43:55 这不是一个日期
362 00:44:07 哦,天哪
363 00:44:09 有什么问题?
364 00:44:12 我认为这是一个孩子
365 00:44:28 喂?
366 00:44:29 彼得,我是蕾咪
367 00:44:31
368 00:44:33 苏珊在吗?我要找她
369 00:44:35 你好吗?
370 00:44:36 很好,这很重要
371 00:44:39 好吧
372 00:45:13 你在干嘛?
373 00:45:16 那是什么?
374 00:45:18 哪儿?   下面,你的手里
375 00:45:20 没什么
376 00:45:22 你想要怀孕?
377 00:45:24 也许吧
378 00:45:27 是不是呢?
379 00:45:28 也许是,我不知道
380 00:45:31 是蕾咪
381 00:45:31 好吧,电话给我
382 00:45:36 电话给我
383 00:45:38 是不是呢?
384 00:45:40
385 00:45:41 请你稍等
386 00:45:46 什么事?
387 00:45:53 找到什么?
388 00:45:55 怎么了?
389 00:45:56 我马上去,二十分钟
390 00:46:00 再见
391 00:46:05 还要多久才知道?
392 00:46:07 耐心等
393 00:46:17 下次再试吧
394 00:46:21 再试
395 00:46:28 有时候检验不准
396 00:46:35 我得走了,再见
397 00:46:40 今天得去地铁站
398 00:46:43 我知道,等我忙完就赶去
399 00:46:47 慢着
400 00:46:49 忙完什么事?
401 00:47:15 靴子、玩具、啤酒瓶
402 00:47:19 尸体、保险套
403 00:47:22 鳄鱼宝宝
404 00:47:25 真是无奇不有
405 00:47:29 他们丢进去,我就捞出来
406 00:47:34 我们认不出这玩意
407 00:47:37 本来又丢掉,不过我记得蕾咪
408 00:47:40 杰米是我的贝斯手
409 00:47:44 反正呢
410 00:47:54 我记得蕾咪说过
411 00:47:56 多于四只脚就不是哺乳动物
412 00:48:01 这是龙虾,对吧
413 00:48:32 我老爸看到我赖床
414 00:48:36 就会拿一壶冰水…卟咻
415 00:48:43 这种闹钟最有用
416 00:49:12 这些虫有多大?
417 00:49:14 我就快下班
418 00:49:16 我得睡美容觉
419 00:49:17 我得牺牲假日,你也一样
420 00:49:21 看来上司要你加班
421 00:49:26 快点,去找这些虫吧
422 00:49:30 下面很深
423 00:49:39 小心点
424 00:49:41 这些通道有七层楼高
425 00:49:44 乖乖
426 00:49:45 是真的
427 00:49:47 下面有五层楼深
428 00:49:49 掉下去我可没办法救你
429 00:49:53 来吧,下去吧
430 00:50:00 一定要等四十八小时
431 00:50:02 我不能等下去
432 00:50:03 四十八小时,你有纸笔吗?
433 00:50:05 有,有
434 00:50:06 抄下案例编号
435 00:50:10 什么?27…
436 00:50:12 83
437 00:50:13 83
438 00:50:15 抄下来吗?
439 00:50:16 这号码代表什么?
440 00:50:18 代表你得等四十八小时
441 00:50:44 怪鞋先生
442 00:51:11 裘伊
443 00:51:50 底下真有人住?
444 00:51:52 是啊,那群乞丐
445 00:51:54 这段铁轨还挺热闹的
446 00:51:57 各种吸毒鬼、社会人渣、疯子
447 00:52:01 然后突然都不见了
448 00:52:04 找到几具尸体就传出谣言
449 00:52:08 听说有个穿风衣的高个子凶手
450 00:52:14 这地方谣言真多
451 00:52:17 越夸张的传得越快
452 00:52:21 这是摩尔说话,男子,HOBO语言
453 00:52:24 大多数情况下,他们不能读或写
454 00:52:26 他们标示出一个地区或一个标志
455 00:52:28 绘图,它作为封闭的好
456 00:52:30 在这里,这里,看到了吗?这一个
457 00:52:32 此人说,“走开
458 00:52:36 男子枪”,这就是我
459 00:52:46 是吗?   嘿,这是我了
460 00:52:48 苏珊?   是啊
461 00:52:51 嗨,苏珊   彼得?
462 00:52:52 是啊,苏珊?
463 00:52:55 你能听到我吗?   勉强维持
464 00:52:57 我还没有发现的事情
465 00:52:59 好吧,我有
466 00:53:00 我已经跟你说话,马上有结果
467 00:53:03 需要多久回到平台?
468 00:53:05 约30分钟,您歇工观光
469 00:53:09 苏珊…
470 00:53:10 我会满足你的平台一个季度至12点
471 00:53:13 亲爱的,你说一个季度至12点?
472 00:53:17 彼得?
473 00:53:19 苏珊,测试呈阳性
474 00:53:21 测试呈阳性   彼得?
475 00:53:24 彼得,我听不到您的声音!该死
476 00:53:27 测试…
477 00:53:30 苏珊!可恶,苏珊?
478 00:53:42 她没有耐心等待
479 00:54:53 博士,苏珊要你做功课
480 00:55:10 按住,好了吗?我看到了
481 00:55:12 这是…你看,器官很完整
482 00:55:23 完全可以使用
483 00:55:25 我猜…虽然这样本并不完整
484 00:55:33 这是什么?
485 00:55:35 这不只是随意的突变
486 00:55:40 这是高度进化的兵虫杀手
487 00:55:46 不可能凭空演变
488 00:55:51 这是一个完整的族群
489 00:56:15 这里,这里
490 00:56:17 我应该留在办公室
491 00:56:19 还要走多久?
492 00:56:20 仔细看,有掌心这么大
493 00:56:23 看起来像屎
494 00:56:25 好臭哦
495 00:56:27 好像硫酸的味道
496 00:56:30 不,是阿摩尼亚
497 00:56:39 大伙
498 00:56:45 这儿有怪东西
499 00:56:49 什么狗屎东西?
500 00:56:54 一大堆
501 00:57:08 天哪
502 00:57:12 老天
503 00:57:17 问他呀
504 00:57:23 好吧,你见过这玩意吗?
505 00:57:26 你问我有没有见过这狗屎?
506 00:57:29 我像是见过吗?
507 00:57:32 我没见过这臭玩意
508 00:57:35 谁会爬上去拉屎?
509 00:57:39 他的屁股一定很大
510 00:57:41 不知道
511 00:57:44 地铁站即将关闭
512 00:57:47 请乘客转车
513 00:57:56 米利托?   是的
514 00:58:49 彼得,快点
515 00:59:34 现在几点?
516 00:59:38 先生,几点了?
517 01:00:16 我老爸叫我当牙医
518 01:00:20 我说不
519 01:00:22 我才不闻别人的口臭
520 01:00:27 还有更恶心的事吗?
521 01:00:30 我没来过这儿,这是旧兵工厂
522 01:00:37 世纪初建造的
523 01:00:39 关闭好多年了
524 01:00:42 应该都找遍了
525 01:00:44 你找到东西,那感情好
526 01:00:48 咱们快走吧
527 01:00:51 今晚六点钟调派小组来这儿
528 01:00:53
529 01:00:56 可恶,搞什么?   不
530 01:01:01 看你干的好事
531 01:01:03 那玩意真大
532 01:01:30 你没事吧?
533 01:01:32 我没事,应该没事
534 01:01:40 给我滚开
535 01:01:42 我看他也没事
536 01:01:43 你们怎么上来?
537 01:01:46 不知道
538 01:01:49 有楼梯吗?
539 01:01:50 没有
540 01:01:52 可恶
541 01:01:53 上不去的
542 01:02:02 你还真聪明
543 01:02:04 有别的办法吗?
544 01:02:06 把警徽拿给站长
545 01:02:11 就说李纳要他派人下来
546 01:02:15 马上
547 01:02:16 等等,我一个人回不去
548 01:02:18 顺着来路回去
549 01:02:21 等一下…
550 01:02:25 第一个隧道向左
551 01:02:27 然后向右?
552 01:02:30 我拉你们上去好了
553 01:02:34 把光棒丢下来,快走吧
554 01:02:37 只要往上走就会到的
555 01:02:39 快   好啦
556 01:02:40 拿到
557 01:05:25 救命呀,救命呀
558 01:05:39 来人,救救我
559 01:10:10 有四兄弟…
560 01:10:16 臭东西
561 01:10:19 奇怪,这儿应该有铁轨小兔
562 01:10:24 什么东西?
563 01:10:25 老鼠呀,通常都会有
564 01:10:30 很大吗?
565 01:10:31 大得很
566 01:10:38 电报上说
567 01:10:41 我老婆死了
568 01:10:45 我丢下工作
569 01:10:47 眼睛都哭红
570 01:10:50 那白衣男子说“这是娜妮”
571 01:10:52 和我后面的路
572 01:10:55 我可以让你埋葬那个女人,山姆
573 01:10:58 这些旧的晚餐时间
574 01:11:00 我告诉他,“不,摩尔先生”
575 01:11:04 我好爱那女人,她却离我而去
576 01:11:10 你知道我爱的女人
577 01:11:14 现在她走了
578 01:11:16 拜托你别唱,好吗?
579 01:11:19 我紧张才唱歌
580 01:11:22 我们得把灯打开
581 01:11:24 什么?
582 01:11:25 你说电线没坏,也许能接好
583 01:11:30 你又来了
584 01:11:33 什么?
585 01:11:34 怎么接法?你需要一组电工
586 01:11:37 你是怎么了?
587 01:11:39 做什么都需要许可吗?
588 01:11:42 别这样   什么?
589 01:11:45 你说话最好客气点
590 01:12:01 贾许?
591 01:12:03 他不会从那儿来
592 01:12:13 曼尼,你在这儿干嘛?
593 01:12:18 快点,小姐需要帮忙
594 01:12:25 甜心,我们来了
595 01:12:28 天哪,求求你快点
596 01:12:49 该死
597 01:12:54
598 01:12:55 那是什么玩意?
599 01:12:58 那是什么怪物?   快!
600 01:13:11 那儿,那儿,快上去
601 01:13:21 把门推紧,快推紧
602 01:13:48 那是什么鬼东西?
603 01:13:58 过来,过来
604 01:14:01 等一下
605 01:14:02 去你的,我要确定它死了
606 01:14:04 它还没死
607 01:14:05 它死定了,小姐
608 01:14:31 在那儿
609 01:14:32 拖出来
610 01:14:33 在那儿   拖出来!
611 01:14:55 你最好快说这是怎么回事
612 01:15:21 天哪
613 01:15:25 李纳,没事了
614 01:15:28 你要冷静点
615 01:15:31 是啊
616 01:15:33 老天爷
617 01:15:37 好了,不会有事的
618 01:15:39 天哪
619 01:15:42 好多了?
620 01:15:44 贾许马上就来
621 01:15:45 他…
622 01:15:47 别作梦了
623 01:15:48 他要来早就来了
624 01:15:51 他被吃掉了,老兄
625 01:15:52 我们不能确定
626 01:15:55 墙上的屎是什么东西拉的?
627 01:15:57 你再鬼叫
628 01:16:01 它们全都会出来
629 01:16:06 曼尼,小心
630 01:16:09 它死了
631 01:16:10 才怪,我开这么多枪它还不死
632 01:16:14 等一下,帮我翻过来
633 01:16:21 这些是肺脏
634 01:16:23 她在说什么?
635 01:16:25 最简单的生物学,昆虫没有肺
636 01:16:30 所以昆虫才这么小
637 01:16:32 相同的分泌物
638 01:16:35 天哪
639 01:16:38 新陈代谢加速
640 01:16:40 繁殖循环就愈快
641 01:16:42 它们经过成千上万次突变
642 01:16:44 谁知道几次
643 01:16:46 我一点都不懂,怎么可能?
644 01:16:50 怎么会进化成这东西?
645 01:16:53 它们是一代一代进化
646 01:16:56 人猿经过四万代就进化成人类
647 01:16:59 又怎样?
648 01:17:01 我们改变了它们的基因
649 01:17:04 等一下,等一下
650 01:17:07 这若是真的,怎么没人见过?
651 01:17:12 我们都见过
652 01:17:22 昆虫会模仿它的天敌
653 01:17:29 苍蝇模仿蜘蛛,毛毛虫模仿蛇
654 01:17:37 犹大蟑螂模仿它的天敌
655 01:17:45 人类
656 01:17:48 没有人知道吗?
657 01:17:50 当然,知道已经太晚了
658 01:17:54 它们模仿人类,渗透人类社会
659 01:17:57 繁衍出完整族群,毫无预警
660 01:18:00 你怎么能这么做?
661 01:18:05 你把这东西变成人
662 01:18:09 不是人,其实是怪物
663 01:18:13 曼尼
664 01:18:14 夺走我儿子   你尽管骂呀
665 01:18:16 她才不在乎
666 01:18:19 你儿子死了,我的脚毁了
667 01:18:22 闭嘴
668 01:18:23 给我闭嘴
669 01:18:33 到处都是
670 01:18:37 曼尼,过来
671 01:18:56 是因为血
672 01:18:59 它们闻到血腥味就发狂
673 01:19:01 可恶
674 01:19:04 我们得掩饰血味
675 01:19:06 剃刀给我
676 01:19:24 来,涂在窗口的裂缝上
677 01:19:28 快点
678 01:19:37 那是什么?
679 01:19:39 昆虫认得同类的味道
680 01:19:41 涂在你身上
681 01:19:43 它们会以为你是同类
682 01:19:48 我!
683 01:20:20 很有用
684 01:20:33 可以吗?
685 01:20:35 尽管抽吧
686 01:20:38 打火机给我
687 01:20:40 我们在这儿
688 01:20:44 这些隧道通到地面
689 01:20:48 要是能启动列车就到得了
690 01:20:53 什么意思?
691 01:20:59 很有可能
692 01:21:01 就算可以
693 01:21:04 这列车废弃了半个世纪
694 01:21:08 怎么还能动呢?听我说
695 01:21:12 这是科尼岛的地铁车
696 01:21:16 相信我,这很耐用
697 01:21:20 曼尼,这里有换轨开关
698 01:21:26 扳动它就能启动列车
699 01:21:29 我试试看
700 01:21:31 铁轨旁有保险丝
701 01:21:33 要是我接好电线就能开动
702 01:21:37 李纳,你伤得太重
703 01:21:41 让我来,告诉我该怎么做
704 01:21:44 你只要…
705 01:21:46 不行,让我去,我去
706 01:21:49 为什么?我比你了解情况
707 01:21:59 你说的对
708 01:22:03 你懂这些怪物,李纳懂地铁
709 01:22:12 一定要这样,我和曼尼出去
710 01:22:16 为什么?
711 01:22:17 你们得留在车上
712 01:22:21 你得上去
713 01:22:25 设法毁灭怪物
714 01:22:30 让我去
715 01:22:34 我们去
716 01:23:00 我帮你涂上去
717 01:23:10 它们模仿我们,我们模仿它们
718 01:23:18 彼得,听好
719 01:23:23 找到两条电线
720 01:23:26 绿的和蓝的
721 01:23:32
722 01:23:34 这玩意很不卫生
723 01:23:38 擦掉吧
724 01:23:39 不行,别擦掉
725 01:24:03 别乱摸
726 01:24:05 别流汗,它们闻得出来
727 01:24:13 好,我试着不流汗
728 01:25:27 裘伊
729 01:25:33 他进去了,他得找到开关
730 01:25:39
731 01:26:13 绿色、蓝色…
732 01:26:29 可恶
733 01:27:24 哦,天哪,哦,天哪…
734 01:27:29 天哪,该死
735 01:28:03 裘伊
736 01:28:08 裘伊,是我
737 01:28:12 快点,曼尼,你在干嘛?
738 01:28:16 这些铁轨接到中央车站吗?
739 01:28:20 没错
740 01:28:23 它们会迁移到市外
741 01:28:26 然后就到处占据地盘
742 01:28:37 我们看到的怪物都是母的
743 01:28:40 公虫颜色比较浅,没有翅膀
744 01:28:44 按照繁殖模式
745 01:28:47 只有一个公虫
746 01:28:50 只要找到公虫把它杀死
747 01:28:54 母虫不能繁殖
748 01:28:57 虫族就会灭亡
749 01:29:02 公虫在哪儿?
750 01:29:04 裘伊,裘伊,过来
751 01:29:16 朋友
752 01:29:17 过来,拜托你
753 01:29:37 可恶,他一定出了事
754 01:29:42 一定出事了
755 01:29:43 等等,你听
756 01:29:48 天哪   我要出去
757 01:29:54 你留下来
758 01:29:56 列车动了就到月台等我
759 01:30:06 裘伊?
760 01:30:33 我的天
761 01:30:47 曼尼
762 01:30:59 裘伊
763 01:31:31 好耶,科尼岛的地铁列车
764 01:32:06 该死,该死
765 01:32:15 可恶,可恶
766 01:32:23 李纳
767 01:32:26 走开,我在流血
768 01:32:30 快找出口
769 01:32:32 我在流血,快走开
770 01:32:36 止不住血,它们马上会来
771 01:32:39 我太太呢?苏珊呢?
772 01:32:43 她去找曼尼
773 01:32:58 苏珊
774 01:33:01 它们没看到我们,别动
775 01:33:35 我的天
776 01:33:40
777 01:33:43 李纳
778 01:33:46 我的身体不行,时间所剩不多
779 01:34:32 快点,裘伊
780 01:34:33 没事了
781 01:34:35 快点,好孩子,快点
782 01:34:36 没关系,别哭,没事
783 01:34:39 快点,好孩子,快点
784 01:34:41 好了,快上去,快点
785 01:34:43 裘伊,别哭
786 01:34:53 快上去
787 01:34:56 彼得,你在干嘛?
788 01:34:57 我得阻止它们
789 01:34:59 彼得,别去,不
790 01:35:04 老天,别去
791 01:35:07 裘伊,别哭
792 01:35:19 列车
793 01:35:21 我们在这儿,救命呀
794 01:36:09 小心,快点
795 01:36:51 去你的
796 01:38:35 “危险:瓦斯”
797 01:38:55 “危险:瓦斯”
798 01:39:41 当心!
799 01:40:21 裘伊?裘伊?
800 01:40:43 裘伊?
801 01:40:53 天哪
802 01:40:57 是公虫
803 01:41:03 不,别伤害他,转过来
804 01:41:12 转过来
805 01:41:48 来呀,来呀
806 01:43:14 警方和救护人员
807 01:43:17 正在现场处理
808 01:43:50 我们找过两次,全都烧焦了
809 01:43:55 什么都活不了
810 01:43:59 我们的人呢?
811 01:44:11 很遗憾,苏珊
812 01:44:14 真的
813 01:44:31 亮亮的铁丝
814 01:45:16 登山靴,十号,棕色