- 字幕 >>
- 字幕预览
2218次|
2012年12月03日
仪式/驱魔殿堂(The Rite)中文字幕预览
1 00:00:10 不要害怕
2 00:00:15 你相信人的原罪?
3 00:00:21 我什么也不信
4 00:00:27 "对抗魔鬼的战斗"
5 00:00:30 是天使长圣米迦勒主要的任务
6 00:00:33 战斗今日仍然持续
7 00:00:36 因为魔鬼还活着
8 00:00:38 活跃在整个世界上
9 00:00:39 教宗-若望保禄二世
10 00:00:41 本片灵感来自真实事件
11 00:01:26 片名:《仪式/驱魔殿堂/现代驱魔师》【The Rite】
12 00:03:25 你做完了吗?
13 00:03:26 没错
14 00:03:27 那洗手吃饭
15 00:03:29 已经洗了
16 00:03:34 喔,那吃饭
17 00:03:38 吃饱后,来帮我弄棺木
18 00:03:51 她怎么做到的?
19 00:03:53 什么?
20 00:03:55 她怎么自杀?
21 00:03:57 麦克,跟你说过很多次
22 00:04:00 我们为死者服务
23 00:04:01 但我们不谈论他们
24 00:04:03 这会招来厄运
25 00:04:06 爸爸,我们家里一直有死人在
26 00:04:09 还能怎么更糟?
27 00:05:02 你在开玩笑吧?
28 00:05:03 不,艾迪,我不是在开玩笑
29 00:05:05 等等,为什么?
30 00:05:07 那样我才可以离开这里
31 00:05:08 为什么不告诉他你想上大学?
32 00:05:11 你明明成绩很好,你一定考得上啊
33 00:05:13 你觉得他会付学费?
34 00:05:14 狗屎,兄弟,那你就选神学院?
35 00:05:17 等等,等等
36 00:05:17 你要上神学院,真的吗?
37 00:05:20 等等,你是想告诉我
38 00:05:21 你其实是同性恋吗?
39 00:05:22 开玩笑,我只是在开玩笑
40 00:05:24 是你搞不清楚,我家的传统是
41 00:05:26 你要嘛做殡仪业,要不就做牧师
42 00:05:28 好啊,那你去改名字嘛
43 00:05:30 太晚了,我参加了入学考试
44 00:05:34 你说什么?
45 00:05:35 我考过了
46 00:05:37 我星期一要走了
47 00:05:40 真是你疯了
48 00:05:42 兄弟,我研究过了
49 00:05:44 宣誓成为神职人员前,要先念四年书
50 00:05:46 意思是,不想念我随时可以离开
51 00:05:49 哇你这样叫虔诚喔
52 00:05:53 你知道吗,艾迪?你真是个混球
53 00:05:55 算了随便你
54 00:05:57 反正我是不会跟你告解的,你知道
55 00:06:01 本店招待
56 00:06:02 哇!
57 00:06:03 送啤酒来炒热气氛喔?
58 00:06:05 不对盘也没用
59 00:06:06 跟客人上床有用喔
60 00:06:08 你去死,艾迪
61 00:06:11 快喝光,我10分钟后下班
62 00:06:13 秒杀它
63 00:06:18 “秒杀它”?
64 00:06:19 噗
65 00:06:20 你最好快喝光,他会砍了你的香肠
66 00:06:26 再见,香肠
67 00:06:28 科维克葬仪社
68 00:07:06 不要担心
69 00:07:09 痛苦已经结束了
70 00:07:12 上帝已经
71 00:07:16 带走了
72 00:07:22 麦克来吧
73 00:07:28 不要害怕
74 00:07:51 [四年后]
75 00:07:55 当我看着我们的新执事
76 00:07:57 这对我来说是做一个特别的弥撒
77 00:08:00 你们准备带着基督的讯息进入俗世
78 00:08:05 因此,在未来几个月内
79 00:08:07 你将面对着最后评估
80 00:08:09 然后宣誓成为神职人员
81 00:08:13 所以,我送你这些话,帮助考虑
82 00:08:16 圣约翰福音中说得:
83 00:08:19 不是你们拣选了我
84 00:08:22 是我拣选了你们
85 00:08:25 分派你们去结果子
86 00:08:28 叫你们的果子常存
87 00:08:54 麦克
88 00:08:56 考试结果
89 00:08:58 你的心理学最高分
90 00:08:59 艺术史也是,恭喜!
91 00:09:01 谢谢您!
92 00:09:04 可是,你的神学怎么搞的?
93 00:09:06 你好像是故意考不好?
94 00:09:08 因为年底,我只是有点分心
95 00:09:12 这个星期来我的办公室,好好谈谈
96 00:09:15 好
97 00:09:19 致:院长
98 00:09:20 主旨:放弃书
99 00:09:22 对,跳,干掉他!
100 00:09:27 深思熟虑后,我打消念头
101 00:09:34 拜托,别吵了
102 00:09:48 ..成为圣职人员..
103 00:09:50 我的信心动摇
104 00:10:07 [发送]
105 00:10:23 麦克
106 00:10:24 麦克,等等!
107 00:10:46 叫救护车!
108 00:11:05 保佑我,神父
109 00:11:11 神父!
110 00:11:13 求上帝降福
111 00:11:17 拜托你,神父
112 00:11:19 我不想这样就死了
113 00:11:26 藉由上帝赋予我的权力:
114 00:11:29 吾主耶稣
115 00:11:34 请赦免她的罪过
116 00:11:39 助她免于地狱永火
117 00:11:42 主耶稣基督,求祢引领她的灵魂
118 00:11:46 你叫什么名字?
119 00:11:49 桑德拉
120 00:11:56 求祢引领她的灵魂,桑德拉
121 00:11:59 安息主的怀抱
122 00:12:01 让她能安然度过这场危机
123 00:12:04 因为祢教给我们无限的热情
124 00:12:06 正如祢赎罪恩典的预兆
125 00:12:08 我们的主耶稣基督
126 00:12:11 免除她所有过去的错误
127 00:12:13 从这个世上
128 00:12:14 祢为她准备的地方,释放出去
129 00:12:18 [拉丁祷词]
130 00:12:24 阿门
131 00:13:05 麦克
132 00:13:07 我还是不知道整件事是怎么发生的
133 00:13:11 你别再想它了
134 00:13:14 那真的是一个意外
135 00:13:16 很难不去想
136 00:13:18 我觉得有点责任
137 00:13:22 你知道现代修女的平均年龄?
138 00:13:25 六十九岁
139 00:13:27 全美国有三千个教区
140 00:13:29 甚至没有半个牧师了
141 00:13:31 你跟所有试图离开的人,都这样讲?
142 00:13:34 不,只跟我相信心的人
143 00:13:38 我戒烟了,现在我只吃口香糖
144 00:13:51 你前天夜里做的事,真是了不起
145 00:13:55 我认识的
146 00:13:55 即使有经验的牧师也不会处理
147 00:13:58 我只是为那个受苦的女孩念祷告文
148 00:14:02 那些话对你没有任何意义吗?
149 00:14:03 神父,听我说,你有看我的信?
150 00:14:08 有,但我决定不把它交给上级
151 00:14:13 为什么?
152 00:14:13 我觉得你犯了一个错误
153 00:14:16 是不是我说的那些话
154 00:14:18 “这不是你的,是我的”
155 00:14:20 “让我们成为朋友”
156 00:14:21 事情是这样
157 00:14:25 这真难吃
158 00:14:28 如果修习生未能完成他的宣誓
159 00:14:30 按照第15律
160 00:14:32 教会有权转换奖学金
161 00:14:35 变成助学贷款
162 00:14:37 那就表示,你现在欠学校十多万美金
163 00:14:42 你为什么要那样做?
164 00:14:43 哦,不,我不是说我会这样做
165 00:14:46 还没有做
166 00:14:50 你加入我们之前是个殡仪业者,对吗?
167 00:14:54 我想这意味着你不是很娇气
168 00:14:57 这是什么意思?
169 00:15:00 去年,梵蒂冈收到
170 00:15:02 超过50万件恶灵附身的报告
171 00:15:06 真的是破记录
172 00:15:08 我还是不懂
173 00:15:09 上头下了道命令
174 00:15:11 明年的这个时候
175 00:15:13 在美国每一个教区都要放个驱魔师
176 00:15:17 你可以想像到
177 00:15:19 它不是个很抢手的位置
178 00:15:22 所以在梵蒂冈有一个新的方案
179 00:15:24 要重新教授神职人员驱魔仪式
180 00:15:29 我被要求随时留意潜在的候选人
181 00:15:32 等一下,你
182 00:15:35 你要我成为一个驱魔师?
183 00:15:41 为什么?
184 00:15:42 为什么你要我去?
185 00:15:44 我自己都不知道我相信什么
186 00:15:46 对
187 00:15:48 我记得你在信中
188 00:15:49 有解释你当神职人员
189 00:15:52 只是要逃避一些事
190 00:15:54 事实是,你可以逃去任何地方
191 00:15:56 但是你跑到这里
192 00:15:58 为什么呢?
193 00:16:01 去参加课程吧
194 00:16:03 如果你回来的时候
195 00:16:04 你还是想离开,我们可以再谈
196 00:16:08 在罗马待两个月就当去渡假嘛
197 00:16:13 义大利罗马
198 00:17:15 不用找了,谢谢
199 00:18:00 我想是没有有线电视喔
200 00:18:30 在征召驱魔师前来之前
201 00:18:34 教区牧师要先确保
202 00:18:38 个案的情况已远非精神学可以解释
203 00:18:41 牧师本人怀疑他被恶灵附身
204 00:18:45 把他的评估,转交给他的主教
205 00:18:48 有了主教的许可
206 00:18:51 才可确定传唤驱魔师
207 00:18:56 恶灵附身的初期
208 00:18:58 征兆常常很不明显
209 00:19:01 与社会脱节
210 00:19:03 冷漠
211 00:19:06 肢体持续震颤
212 00:19:11 受害者很可能在没有注意下
213 00:19:14 逐渐身陷恶灵的掌控之中
214 00:19:16 这是在都灵的一场驱魔仪式
215 00:19:25 这名妇女不吃不喝存活了八周
216 00:19:29 恶魔才放过了她
217 00:19:33 这名男子自发性的下巴脱臼
218 00:19:36 还读着祈祷文
219 00:19:38 他身体没有接触到任何物件
220 00:19:42 也没有遇到任何外力
221 00:19:48 恶灵是魔鬼的士兵
222 00:19:52 往往成群结队地行动
223 00:19:56 肆虐着受害者
224 00:19:57 驱魔师的任务就是
225 00:20:00 判定附身的恶灵数目
226 00:20:02 以及他们的名字
227 00:20:04 恶灵会极力隐藏他的身份
228 00:20:08 当驱魔师得知他的名字
229 00:20:10 他就可以掌控该恶灵实体
230 00:20:15 把他驱逐出去
231 00:20:18 你究竟是谁?
232 00:20:23 麦克·科维克
233 00:20:24 你说什么?
234 00:20:26 麦克·科维克
235 00:20:28 喔对了!
236 00:20:30 那个美国人
237 00:20:31 是啊对不起,我迟到了
238 00:20:34 是,希望你下次准时
239 00:20:36 欢迎,请坐
240 00:20:44 死吧,牧师,死!
241 00:20:51 附身最明显的判定方式
242 00:20:54 就是对圣物的负面反应
243 00:20:59 十字架,圣水
244 00:21:03 你刚才听到该名男子会那样说话
245 00:21:05 是因为有一个十字架
246 00:21:07 放在他的头上
247 00:21:09 对不起,神父
248 00:21:10 何事?
249 00:21:11 如果他的附身只因为患了妄想症呢?
250 00:21:14 他会不会以同样的方式作出反应?
251 00:21:16 诚然,精神病与附身非常容易混淆
252 00:21:22 这取决于驱魔师来辨别其中的差别
253 00:21:26 那么,你如何做呢?
254 00:21:28 嗯,有很多方法
255 00:21:30 例如,偏执型精神分裂症
256 00:21:32 不知道他们是自欺欺人
257 00:21:34 可是被附身的人
258 00:21:36 也可能自欺欺人,不是吗?
259 00:21:38 但是,被附身的人
260 00:21:39 有一段时期会神志清醒
261 00:21:40 这就是我的观点
262 00:21:41 精神分裂症也会啊
263 00:21:43 一个人无法靠自欺欺人
264 00:21:45 发明出原本不具备的能力
265 00:21:47 录音带上的那位先生是德国人
266 00:21:51 如何解释他能自发地说俄语?
267 00:21:54 那怎么解释非洲一个村子里的男孩
268 00:21:56 在离家400英里远处被发现
269 00:21:58 他声称他被外星人绑架
270 00:22:00 这同样不可能啊
271 00:22:02 但人们说男孩精神异常
272 00:22:03 而你的德国人不是
273 00:22:05 因为德国人相信上帝
274 00:22:07 而不是外星人?
275 00:22:11 我们不是在这里审议宗教与科学
276 00:22:16 本课程的目标是
277 00:22:18 藉由信仰来观察现象
278 00:22:22 那么,你相信哪个,外星人还是上帝?
279 00:22:25 两者都无法有个定论
280 00:22:27 对一个牧师来说真是有趣的观点
281 00:22:30 我还不是
282 00:22:32 一个牧师
283 00:22:33 所以无神论还是你的外遇罗?
284 00:22:36 嗯,我想它更像一个
285 00:22:37 不时来烦我的前女友
286 00:22:40 安吉丽娜
287 00:22:42 我们去图书馆,你要一道来吗?
288 00:23:04 谢谢你,先生们,弥撒时见
289 00:23:07 麦克,陪我散散步
290 00:23:10 听说你是马修神父的弟子
291 00:23:13 对!
292 00:23:15 他是我的好朋友
293 00:23:16 我们一起在洛约拉念书
294 00:23:18 他要我留意你
295 00:23:19 他认为你有很大的潜力
296 00:23:21 真是很大的压力
297 00:23:23 我们两个都是
298 00:23:26 你目前为止课上得如何?
299 00:23:28 说实话,我不知道该怎么利用它
300 00:23:30 我也一样怀疑
301 00:23:32 告诉我,麦克,你相信原罪吗?
302 00:23:36 相信,我只是不相信
303 00:23:38 必然是魔鬼使我们犯罪
304 00:23:40 犯罪的是属魔鬼(约翰一书 3:8)
305 00:23:43 那么我们大家都是,不是吗?
306 00:23:46 而如果我们都是属魔鬼
307 00:23:47 我们怎么对抗他?
308 00:23:50 明天,我建议你
309 00:23:52 带着怀疑到罗马走走
310 00:23:55 你可以顺道去拜访我的一个老朋友
311 00:23:59 卢卡斯神父?
312 00:24:00 他是威尔斯人,耶稣会的
313 00:24:03 他的方法是,没那么正统
314 00:24:05 师从卡米拉·菲利普神父
315 00:24:08 我不知道这意味着什么
316 00:24:09 这意味着他是老江湖了
317 00:24:11 他会很乐意提供你,需要的证据
318 00:24:17 失陪了,我得去主持弥撒
319 00:25:46 老天!
320 00:25:51 卢卡斯神父?
321 00:25:52 是的
322 00:25:54 你好!我是麦克·科维克
323 00:25:56 哦!是那个美国人
324 00:25:59 是啊
325 00:26:01 你不喜欢猫吗?
326 00:26:02 还好
327 00:26:03 欢迎来到罗马,这里猫儿肆虐
328 00:26:06 我试着给他们取名字,但是没用
329 00:26:09 不管你怎么称呼它,猫都不会来
330 00:26:11 他们为所欲为
331 00:26:14 无论如何,欢迎
332 00:26:20 别让他们进来
333 00:26:23 不!
334 00:26:23 嘿,嘿
335 00:26:28 泽维尔神父告诉我你的困扰
336 00:26:30 我认为泽维尔神父不了解情况
337 00:26:33 他解释的够好了
338 00:26:35 我已经安排你去见一个人
339 00:26:39 说人人到
340 00:26:53 上帝保佑你,神父,谢谢你见我们
341 00:26:57 没有必要感谢我
342 00:27:02 把它放到厨房里
343 00:27:08 坐下
344 00:27:13 你喂过他们了?
345 00:27:15 没,他们不需要喂养
346 00:27:19 卢西亚·加布里埃拉
347 00:27:21 但丁·费德里科
348 00:27:30 赫敏在哪里?
349 00:27:32 先过来
350 00:27:34 不,我想看看?赫敏
351 00:27:35 等下再说,先过来
352 00:27:52 如果你想观看,你一定要帮我
353 00:27:54 我需要先赦免你的罪
354 00:27:56 帮助什么?
355 00:27:57 驱魔啊,不然勒?
356 00:27:59 或者你可以一直呆在这里陪着她姑姑(Circle:她是玛莉亚嘉西亚古欣娜塔)
357 00:28:03 可能会很有趣(Circle:她是义大利名模)
358 00:28:04 你决定(Circle:她是意大利名模)
359 00:28:07 不管你做什么
360 00:28:08 别直接跟女孩说话
361 00:28:09 不管她说什么
362 00:28:11 如果我请你安抚她
363 00:28:13 意思是要你从背后抓住她的胳膊
364 00:28:17 让她好好的坐着
365 00:28:19 这恶灵非常狡猾
366 00:28:20 还没有显示出自己呢
367 00:28:22 恶灵?
368 00:28:23 是啊!恶灵!
369 00:28:26 恶魔,魔鬼
370 00:28:29 如果他还没有显示出自己
371 00:28:30 你怎么知道她被附身了?
372 00:28:32 好吧,给我你一件东西,任何东西
373 00:28:36 把它放在这里面
374 00:28:39 是什么,一美元的钞票?
375 00:28:40 来吧,带着
376 00:28:41 快点!这对你有好处
377 00:28:43 还有什么?
378 00:28:46 哦,对,你叫麦克,是不是?
379 00:28:49 我赦免你的罪
380 00:28:50 无论你现在犯的或过去犯的
381 00:28:52 以圣父,圣子和圣灵之名
382 00:28:54 阿门
383 00:28:55 好了,来吧
384 00:28:59 哦,对了,另一件事
385 00:29:00 如果他真的现形了
386 00:29:01 绝对不要看这个女孩的眼睛
387 00:29:03 不管你做什么,不要跟他说话
388 00:29:05 不要说话,他是魔鬼
389 00:29:06 我来搞定,你明白吗?
390 00:29:08 酷
391 00:29:09 我说你明白吗?
392 00:29:09 是,我明白了
393 00:29:11 明白就说明白
394 00:29:12 低头,祷告,祝你好运
395 00:29:48 你好吗?
396 00:29:50 老样子
397 00:29:52 你吃了吗?
398 00:29:57 那你的孩子怎么办?
399 00:30:01 你要吃啊
400 00:30:04 好
401 00:30:08 嗯…
402 00:30:10 星期二以来如何?
403 00:30:13 它不会停连我睡梦中都在说话
404 00:30:22 好
405 00:30:24 现在,她要猜猜你袋里有什么
406 00:30:27 罗萨里亚?
407 00:30:29 看见那个袋子吗?
408 00:30:33 告诉我里面是什么
409 00:30:37 我怎么能知道?
410 00:30:38 所以,我要你猜
411 00:30:44 我不知道
412 00:30:45 冷静下来猜一猜
413 00:30:47 这不是一个考验,猜猜看就好
414 00:30:50 我不想猜
415 00:30:51 我命令你猜!
416 00:30:52 猜!
417 00:31:04 那是,一美元的钞票
418 00:31:08 开给她看
419 00:31:20 这就是了
420 00:31:22 未知的能力
421 00:31:24 这是测试附身最快的办法
422 00:31:27 恶灵正在她的体内蠢动
423 00:31:32 好
424 00:31:39 嗯.
425 00:31:40 是它告诉你袋里有什么?
426 00:31:44 它现在有说话吗?
427 00:31:46 它说什么?
428 00:31:50 恶心的事
429 00:31:52 这很重要,快告诉我
430 00:32:08 它有没有告诉你它的名字?
431 00:32:13 你知道它的名字?
432 00:32:15 告诉我它的名字
433 00:32:16 现在告诉我
434 00:32:59 接手
435 00:33:06 我现在不能谈,我有事要办
436 00:33:22 闭嘴,闭嘴
437 00:33:26 闭嘴,牧师
438 00:33:29 你不能碰我
439 00:33:31 你令人厌恶
440 00:33:33 拿开你的脏手
441 00:33:35 闭嘴!你不要说话
442 00:33:37 不要碰我!
443 00:33:38 走开,牧师,走开!
444 00:33:40 你好臭,恶心的东西
445 00:34:09 罗萨里亚
446 00:34:11 罗萨里亚
447 00:34:14 张开你的嘴
448 00:34:19 你现在觉得如何
449 00:34:27 好
450 00:34:37 好了,就这样
451 00:34:49 真的吗?
452 00:34:49 就这样?
453 00:34:51 你想看到啥?
454 00:34:52 起大雾,会飞的头?
455 00:34:58 恶灵的驱逐可能需要
456 00:34:59 几个月,甚至几年
457 00:35:01 所以,她还是被附身?
458 00:35:03 是的
459 00:35:05 我知道你不相信我,但是
460 00:35:09 告诉我
461 00:35:12 有哪个盗贼偷你的家时,会开灯?
462 00:35:15 没有吧
463 00:35:16 他希望你看不到他
464 00:35:21 魔鬼也一样
465 00:35:21 他希望你相信他不存在
466 00:35:24 真复杂,你是说
467 00:35:25 没有证据证明的魔鬼的存在
468 00:35:27 就是魔鬼存在的证明?
469 00:35:30 没错
470 00:35:42 那些怀疑论者,无神论者
471 00:35:43 最有趣的一点就是
472 00:35:45 他们会一直要求证据,确切的证据
473 00:35:50 问题是,就算是我们找到证据又如何?
474 00:35:53 “我们”?
475 00:35:54 喔!是啊
476 00:35:55 有好多次,我的信心几乎完全丧失
477 00:35:59 好几天,好几个月
478 00:36:00 我不知道我到底该相信什么
479 00:36:01 上帝或魔鬼,圣诞老人还是小叮当
480 00:36:05 但是
481 00:36:08 你知道,我只是个凡人
482 00:36:10 只是个软弱的凡人,我并
483 00:36:14 没有权力
484 00:36:17 然而,感觉就像上帝在用指甲
485 00:36:23 不断地挖掘,刮走我的内心
486 00:36:26 最后,我无法再忍受任何的痛苦
487 00:36:29 我从黑暗中被推出来
488 00:36:34 迎向光明
489 00:36:37 大概是这样
490 00:36:46 无论如何,哲学课上完了
491 00:36:48 如果你有任何问题
492 00:36:50 你知道在哪里可以找到我
493 00:36:55 我有在盯着你喔
494 00:36:56 你在干什么?
495 00:37:49 你在罗马却吃麦当劳?
496 00:37:52 哦,嗨
497 00:37:54 来吧!请你喝杯真的义大利咖啡
498 00:38:01 你今天去哪了?
499 00:38:02 泽维尔赶你走,是不是?
500 00:38:04 是啊,我已经认罪协商了
501 00:38:06 不会被判火刑烧死
502 00:38:08 所以,你现在用教会的钱渡假?
503 00:38:10 是啊,还有你的钱
504 00:38:14 说真的,你为什么要学这门课?
505 00:38:17 那你勒?
506 00:38:18 他们招募修女当驱魔师?
507 00:38:21 “修女”?
508 00:38:24 对不起,我只是
509 00:38:25 很自然地假定你是.
510 00:38:27 是啊,很自然
511 00:38:32 好吧,如果你不是修女
512 00:38:34 你为什么学这门课?
513 00:38:36 我是一名记者
514 00:38:38 我要写专文探讨本课程
515 00:38:40 我还以为你干嘛没事请我喝咖啡
516 00:38:44 很多人对这些事有兴趣,许多人讨论
517 00:38:50 听着
518 00:38:53 我知道你今天见到卢卡斯神父
519 00:38:55 我一直试图采访他
520 00:38:57 但他一直不愿意
521 00:38:59 你想要什么?
522 00:39:02 我很想知道你看到什么
523 00:39:03 你要我当间谍吗?
524 00:39:05 不,我要你说说你自己的体验
525 00:39:08 听着
526 00:39:11 我只对真相感兴趣
527 00:39:14 我看你也是这样
528 00:39:19 正如天使们有分层次
529 00:39:21 权力影响有排名顺序
530 00:39:24 同样地,邪恶的世界也有排名
531 00:39:27 而且,正如每个天使都有个名字
532 00:39:29 所以,每一个恶魔也都有
533 00:39:32 别西伯,利维坦,巴尔
534 00:39:36 进行驱魔仪式中
535 00:39:38 这些名字就是我们的目标
536 00:39:46 大家等我一会儿
537 00:39:51 嗯,我觉得我们就到这里,明天继续
538 00:39:55 谢谢
539 00:40:04 麦克,我的老朋友卢卡斯怎么样?
540 00:40:06 他是非正统的
541 00:40:08 驱魔本不是正统
542 00:40:10 他治疗的那个怀孕女孩
543 00:40:11 我觉得需要的是精神治疗
544 00:40:13 你这么觉得?
545 00:40:15 就我所知
546 00:40:15 没有人比卢卡斯神父更有经验
547 00:40:17 因为我很担心,所以跟你说
548 00:40:19 少见多怪吧
549 00:40:20 毕竟是你第一次目睹驱魔
550 00:40:22 所以你过于关注了那个人
551 00:40:24 你必须了解,她正为恶灵附身所苦
552 00:40:28 相信我卢卡斯神父会得到好结果
553 00:40:30 要付什么样的代价?
554 00:41:21 哦!有什么事吗?
555 00:41:25 罗萨里亚
556 00:41:27 你还记得这个人?
557 00:41:29 梵蒂冈派来的
558 00:41:32 我要你回答他的问题
559 00:41:36 嗨!
560 00:41:38 很遗憾看着你承受痛苦
561 00:41:43 客套话,点点头就好
562 00:41:47 你还记得什么吗?
563 00:41:49 他想知道魔鬼接管你的身体的时候
564 00:41:52 你是否记得事情
565 00:42:01 她说,这就像一场梦
566 00:42:04 还是一场噩梦
567 00:42:24 这是你的,是吗?
568 00:42:29 你知道它怎么会在我的口袋里吗?
569 00:42:31 你把它放在他的口袋里?
570 00:42:34 说实话
571 00:42:36 这不是我做的
572 00:42:37 那又是谁?
573 00:42:40 罗萨里亚,是谁?
574 00:42:48 魔鬼?
575 00:42:50 她为什么要说谎?
576 00:42:51 她才16岁
577 00:42:53 对
578 00:42:54 而且她怀孕了
579 00:42:56 她孩子的爸爸是谁?
580 00:42:58 她不会说
581 00:43:00 那问她谁给她的手镯
582 00:43:08 她的爸爸
583 00:43:09 他现在在哪里?
584 00:43:10 他走了,他离开了家
585 00:43:12 什么时候?
586 00:43:13 噢,我不知道,几个月前吧
587 00:43:19 你在干什么?
588 00:43:21 我要还给她
589 00:44:09 还记得胖胖的小母狗?
590 00:44:15 自杀的那个
591 00:44:18 她说,向他问好
592 00:44:20 你-好
593 00:44:24 奉耶稣基督之名,说出你的名字
594 00:44:27 奉耶稣基督之名,说出你的名字
595 00:44:30 藉由上帝赋予的权力
596 00:44:32 我命令你报上姓名!
597 00:44:34 藉由上帝赋予的权力
598 00:44:36 我命令你报上姓名!
599 00:44:39 我们是圣母的亲子
600 00:44:41 说实话,奉耶稣基督之名
601 00:44:43 说实话,奉耶稣基督之名
602 00:44:46 我们要靠着主
603 00:44:47 倚赖他的大能大力、作刚强的人!
604 00:44:49 奉犹大十字架之名
605 00:44:54 恶魔,说出名字
606 00:44:56 你的名字,恶魔!你的名字!
607 00:44:58 在主面前震动!
608 00:45:00 我们要靠着主
609 00:45:01 倚赖他的大能大力、作刚强的人!
610 00:45:03 现在
611 00:45:05 藉由上帝赋予的权力,我命令你
612 00:45:08 抓住她!
613 00:45:09 救救我!救救我!
614 00:45:11 万褔玛利亚,你充满圣宠
615 00:45:12 主与你同在,你在妇女中受赞颂
616 00:45:25 我去你的圣灵!
617 00:45:30 住在至高者隐密处的
618 00:45:32 必住在全能者的荫下
619 00:45:36 是我的避难所,是我的山寨
620 00:45:37 他必救你脱离捕鸟人的网罗
621 00:45:40 强奸我
622 00:45:46 我的山寨,我的力量
623 00:45:48 秒杀它
624 00:45:53 你必不怕黑夜的惊骇
625 00:45:55 或是白日飞的箭?
626 00:45:56 或是午间灭人的毒病
627 00:45:58 虽有千人仆倒在你旁边
628 00:46:00 万人仆倒在你右边
629 00:46:01 神父,求你
630 00:46:04 别让它伤害我的宝贝
631 00:46:07 他们要用手托着你
632 00:46:08 免得你的脚碰在石头上
633 00:46:12 把它抓出来!
634 00:46:16 拉出来,吃掉它!
635 00:46:26 我们在天上的父
636 00:46:27 愿人都尊你的名为圣
637 00:46:29 愿你的国降临
638 00:46:30 愿你的旨意行在地上如同行在天上
639 00:46:32 我们日用的饮食
640 00:46:33 今日赐给我们
641 00:46:34 免我们的债
642 00:46:35 如同我们免了人的债
643 00:46:36 救救我
644 00:46:41 你
645 00:46:44 万褔玛利亚,你充满圣宠!
646 00:46:45 主与你同在
647 00:46:47 去死吧,牧师!
648 00:46:49 你的亲子耶稣同受赞颂
649 00:46:51 天主圣母玛利亚
650 00:46:52 求你现在和我们临终时
651 00:46:53 为我们罪人祈求天主阿们
652 00:46:57 万褔玛利亚,你充满圣宠
653 00:46:58 她噎到了,神父
654 00:47:00 和我一起祈祷!
655 00:47:01 出去!
656 00:47:03 滚吧,你们这些不洁净的黑暗恶灵
657 00:47:06 出去!
658 00:47:07 该死的军团,撒旦,路西法,出去!
659 00:47:10 走开!我们驱逐你,我们排挤你了
660 00:47:13 奉圣母玛利亚
661 00:47:15 耶稣之名,上帝之子
662 00:47:17 我们生活、动作、存留、都在乎他
663 00:47:19 他在我们之内
664 00:47:20 至高无上的统治
665 00:47:22 我们驱逐你至虚无和黑暗之中
666 00:47:24 回到你的地方,出去,恶魔!
667 00:47:26 出去,路西法!出去,撒旦!
668 00:47:28 现在!滚开!奉圣灵之名
669 00:47:38 必救你脱离捕鸟人的网罗
670 00:47:39 脱离瘟疫
671 00:47:41 脱离黑暗
672 00:47:58 嗯,她睡着了
673 00:48:02 她需要休息
674 00:48:05 我过几天送她回家,让她恢复
675 00:48:13 我认为你必须请医生到现场
676 00:48:16 我是医生啊
677 00:48:21 她有没有看过心理医生?
678 00:48:23 有啊!
679 00:48:24 结果怎样?
680 00:48:26 哦,治疗没起作用
681 00:48:28 她有服抗抑郁药?
682 00:48:30 没有
683 00:48:31 不行,她怀孕了
684 00:48:33 所以她都没有吃药?
685 00:48:35 是啊!我会照顾她
686 00:48:41 你难道不在意她的健康吗?
687 00:48:43 我当然在意
688 00:48:45 那么,你不在乎她的婴儿可能保不住?
689 00:48:47 你不懂,这种工作
690 00:48:50 会得到何种成果很难预料
691 00:48:56 你曾经有病人牺牲?
692 00:48:58 有
693 00:48:59 有,我曾经治过一个男孩
694 00:49:02 大约15岁
695 00:49:04 他自杀了
696 00:49:08 我沮丧了数个月
697 00:49:11 然后我开始怀疑相信过的一切
698 00:49:16 我认为是魔鬼打败我
699 00:49:22 你不觉得她应该去看心理医生?
700 00:49:28 你还是不相信
701 00:49:29 噢,天啊!
702 00:49:30 她是被她的爸爸强暴了
703 00:49:32 她内化了她的罪恶
704 00:49:35 “内化”?
705 00:49:37 是喔
706 00:49:39 还是不能解释一切,不是吗?
707 00:49:41 无法解释她是如何能够说英语
708 00:49:44 拜托,她是年轻人
709 00:49:45 至少在电台听过一千首英文歌
710 00:49:49 那么这些钉子勒?
711 00:49:52 这可能是她故意吃下去想伤害婴儿
712 00:49:54 她显然不想生
713 00:49:58 那她体内的声音呢?
714 00:50:00 那不是人类的声音吧,不是吗?
715 00:50:04 你小心点,麦克
716 00:50:06 为什么?
717 00:50:08 你选择不相信魔鬼
718 00:50:10 并不代表他无法加害你
719 00:50:23 麦克
720 00:50:28 过来
721 00:50:43 走近点
722 00:50:49 你不是懦夫,不要害怕
723 00:50:54 这不过是你的母亲
724 00:50:57 现在
725 00:50:59 吹
726 00:51:02 这还是我们的工作,不是吗?
727 00:51:06 我们要尽力做好
728 00:51:10 好!现在
729 00:51:16 祷告
730 00:51:22 万褔玛利亚,你充满圣宠!
731 00:51:25 主与你同在
732 00:51:26 你在妇女中受赞颂
733 00:51:27 你的亲子耶稣同受赞颂
734 00:51:29 我的爱
735 00:51:33 我的花
736 00:51:34 天主圣母玛利亚,求你
737 00:51:36 为我们罪人祈求天主
738 00:51:38 我的美丽
739 00:51:41 阿门
740 00:52:10 还是觉得不够,是吧?
741 00:52:11 今天做家访
742 00:52:12 拿去,天快下雨了
743 00:52:17 出来关上门
744 00:52:29 文森佐
745 00:52:30 你的梦里发生什么事?
746 00:52:34 我受伤了
747 00:52:36 什么伤的?
748 00:52:38 一匹骡子
749 00:52:40 有着红色的眼睛
750 00:52:45 它踢我
751 00:52:47 还咬我
752 00:52:51 你没试着逃跑?
753 00:52:56 为什么?
754 00:52:58 因为他说,他是我爸爸
755 00:53:00 我必须听从他
756 00:53:02 噢,
757 00:53:06 他还告诉你什么吗?
758 00:53:09 他要我
759 00:53:17 自杀
760 00:53:20 给他们看
761 00:53:27 他醒来就这样
762 00:53:47 梦中的骡子踢的?
763 00:53:50 文森佐?
764 00:53:52 真是梦中的骡子?
765 00:53:57 而不是妈妈?
766 00:54:01 不是妈妈?
767 00:54:07 是你打他?
768 00:54:09 你在说谎吗?
769 00:54:11 你是个骗子吗?
770 00:54:19 好
771 00:54:24 到这里来
772 00:54:29 张开你的嘴
773 00:54:31 啊!
774 00:54:35 帮我拿他的枕头
775 00:55:05 从这个枕头,摒弃所有的邪恶势力
776 00:55:08 让它们俯首称臣消灭它们!
777 00:55:13 现在!
778 00:55:18 啊
779 00:55:29 魔鬼!
780 00:55:42 我们驱逐你,所有的恶灵
781 00:55:47 所有撒旦的力量
782 00:55:50 所有来自地狱的邪恶势力
783 00:55:54 消失吧,远离真神的子民
784 00:55:57 这是奉上帝的命令,他能
785 00:56:06 静止海浪
786 00:56:07 以及狂风和暴雨
787 00:56:12 逃跑吧
788 00:56:13 信仰的敌人,人类的敌人
789 00:56:15 你说够了,你听见了吗?
790 00:56:18 没有人会死
791 00:56:21 赶跑邪恶的魔鬼
792 00:56:27 圣灵之名,阿门!
793 00:56:51 我应该打理这个地方
794 00:56:56 但我觉得很糟,似乎永远没有空
795 00:56:59 你有没有想过
796 00:57:00 有可能你帮助的人们只是误会了?
797 00:57:02 有啊!有时候,我想
798 00:57:04 但你还是这么做了
799 00:57:06 为什么不呢?
800 00:57:07 我没听说过祷告会伤害任何人
801 00:57:09 所以你很高兴让他们继续相信
802 00:57:11 可能不是真的东西?
803 00:57:13 是的,为什么不呢?
804 00:57:15 你相信什么?
805 00:57:19 我相信,人们喜欢自欺欺人
806 00:57:20 不愿面对真相
807 00:57:23 真相,又是“确切的证据”?
808 00:58:17 我会立即出发
809 00:58:20 我明白了,谢谢
810 00:58:25 罗萨里亚想要淹死自己
811 00:58:35 我们给了她止痛药和抗忧郁剂
812 00:58:37 但她就是不能平静下来
813 00:58:39 她是孕妇,我们不能再打其他药了
814 00:58:47 你看看我的杰作,牧师!
815 00:58:51 她还有得受的了!
816 00:59:25 别拉上
817 00:59:27 让她知道这是神的地盘
818 00:59:31 恶魔骗子
819 00:59:36 说出你的名字
820 00:59:37 决不
821 00:59:41 你为什么要附在她身上?
822 00:59:43 因为她的痛苦是甜蜜的
823 00:59:48 你打算如何处置她?
824 00:59:49 吃她腐烂尸体上长出的苍蝇
825 00:59:54 你是如何进入她的?
826 00:59:55 她父亲播的种子
827 00:59:57 因此你还记得被强奸?
828 00:59:59 别直接解决这一问题
829 01:00:01 魔鬼的好主意,让他强奸他的孩子
830 01:00:08 我不明白
831 01:00:16 你懂每一种语言骂人的话?
832 01:00:18 我们下去、在那里变乱他们的口音
833 01:00:22 使他们的言语、彼此不通(旧约创世纪 11:7)
834 01:00:26 你还真熟悉圣经
835 01:00:28 我们都很熟悉
836 01:00:35 非常聪明
837 01:00:37 不要对我摆出派头,怀疑者!
838 01:00:39 是我拣选了你们
839 01:00:42 你为什么叫我“怀疑者”?
840 01:00:44 因为你是
841 01:00:46 骗子了解骗子
842 01:00:51 你是骗子吗,罗萨里亚?
843 01:00:54 你要我相信什么?
844 01:00:56 没有什么可以相信
845 01:00:59 那么就没有魔鬼,你就没有被附身
846 01:01:01 你怕我,凡人!
847 01:01:06 如果你不存在,我怎么能怕你?
848 01:01:31 你以为你比他聪明?
849 01:01:34 那不是魔鬼
850 01:01:37 这只是个病得很厉害的女孩
851 01:01:41 她不需要牧师,她需要心理医生
852 01:01:46 他还是让你上当了,是不是?
853 01:01:54 你忘了你的整蛊包
854 01:02:01 他是个骗子,麦克
855 01:02:07 他是个骗子
856 01:04:15 坚持住,挺着点,罗萨里亚
857 01:04:27 真是个悲剧,为什么会这样?
858 01:04:31 今天是哪些人当班?
859 01:04:33 我想和大家谈谈
860 01:04:39 告诉我关于母亲的事
861 01:04:42 有内部出血,大量的出血
862 01:04:49 我们已尽力做了一切
863 01:04:51 不幸的是我们没能救她
864 01:04:53 跟她的孩子
865 01:05:05 现在该怎么办?
866 01:05:07 哦,没什么
867 01:05:09 它完成了
868 01:05:12 他带走一条生命,这就是他最终想要的
869 01:05:17 他可能会再找别人
870 01:05:23 你应该回家去,休息一下
871 01:05:25 今晚够你受了
872 01:05:26 嗯
873 01:05:31 你没事吧?
874 01:05:36 我没能救她
875 01:05:38 你已做了你认为最好的方法了
876 01:05:42 嗯
877 01:05:50 我得走了
878 01:05:54 自己保重
879 01:06:02 你是个好人,麦克
880 01:06:05 你有一个很好的灵魂
881 01:06:08 保护它
882 01:06:11 守卫它
883 01:06:13 好好珍惜
884 01:06:18 哦,上帝!
885 01:06:19 哦,上帝!
886 01:06:43 嗨!
887 01:06:44 谢谢你能来
888 01:06:46 你选的正是时候
889 01:06:49 很感激你愿意说出来
890 01:06:51 要匿名
891 01:06:52 我保证会匿名
892 01:06:55 她不可能碰到孩子,因为她被绑住了
893 01:06:58 没错
894 01:07:00 你怎么解释呢?
895 01:07:04 很困惑
896 01:07:05 整个故事就是这样,看你怎么去诠释
897 01:07:08 如果你还有其他问题,可以打给我
898 01:07:11 感谢你
899 01:07:16 是什么让你改变主意?
900 01:07:19 决定说出来?
901 01:07:21 我只是需要告诉别人
902 01:07:26 那么,让我直说
903 01:07:28 你离家出走,选择了宗教独身生活?
904 01:07:32 回家有何不好呢?
905 01:07:34 你说成这样,听起来很蠢
906 01:07:36 这听起来很蠢,是因为它不合常理
907 01:07:39 你从来没有受到感召或是使命感吗?
908 01:07:43 我的母亲
909 01:07:45 她常说她在我身上
910 01:07:47 感应到上帝之手
911 01:07:49 你能感觉到吗?
912 01:07:52 我很想
913 01:07:57 那你又怎么会选这途呢?
914 01:07:59 说来话长
915 01:08:00 反正我们又没赶着去任何地方
916 01:08:04 我父母在我的弟弟19岁时
917 01:08:06 安置他到精神病院
918 01:08:10 他很痛苦
919 01:08:12 他说,他听到声音要他去做些事
920 01:08:16 他曾经告诉我
921 01:08:17 这是魔鬼在跟他说话
922 01:08:22 有时,他会告诉我魔鬼说什么
923 01:08:29 有时,他说的事情会变成真的
924 01:08:34 这吓坏了我
925 01:08:36 他吓坏了我
926 01:08:40 我知道这听起来很可怕
927 01:08:43 但我觉得不去想他,我比较好过
928 01:09:23 万褔玛利亚,你充满圣宠
929 01:09:25 主与你同在
930 01:09:27 你在妇女中受赞颂
931 01:09:29 你的亲子耶稣同受赞颂
932 01:09:33 天主圣母玛利亚
933 01:09:35 求你现在和我们临终时
934 01:09:38 为我们罪人祈求天主
935 01:09:41 阿门
936 01:10:26 很抱歉吵醒你,麦克
937 01:10:30 我想最好还是我自己来告诉你
938 01:10:33 你的父亲出事了
939 01:10:36 他还没有恢复知觉?
940 01:10:38 没,中风很严重
941 01:10:41 有可能稳定下来,也可能一直这样
942 01:10:44 我懂了
943 01:10:45 我很抱歉
944 01:10:46 我目前没有更多的讯息可以提供
945 01:10:55 很遗憾,麦克
946 01:10:57 我将会为他祷告
947 01:11:03 我们可以协助安排你回国
948 01:11:07 感谢你
949 01:12:38 你是他妈的开玩笑吧
950 01:12:45 由于受到冰岛火山爆发的影响
951 01:12:49 火山灰造成许多航空公司的航班停飞
952 01:12:52 今晚,全欧洲已有22个国家的机场
953 01:12:54 因为火山灰而关闭
954 01:12:56 最新消息
955 01:12:58 义大利跟瑞士也关闭其领空了
956 01:13:03 成千上万的旅客遭到滞留
957 01:13:04 有些消息说
958 01:13:05 可能要再一个星期才能搭上飞机
959 01:13:08 一旦火山灰
960 01:13:08 我需要一个房间
961 01:13:09 积压的航班
962 01:13:11 没问题
963 01:13:12 将意味着进一步的破坏
964 01:13:14 我是瓦莱丽里格,在西西里为您报导
965 01:13:16 我打来询问我父亲的病情
966 01:13:19 伊什特万·科维克
967 01:13:21 科-维-克
968 01:13:24 为您转接
969 01:13:35 麦克
970 01:13:36 是,是啊,我是麦克
971 01:13:39 我很害怕
972 01:13:41 没事了,爸爸,你没事
973 01:13:44 不有什么事发生了
974 01:13:49 没事了,爸爸
975 01:13:50 你在哪里?
976 01:13:53 真希望你在这里
977 01:13:54 我快回家了
978 01:13:56 我的航班有点耽搁
979 01:14:00 我在哪里?
980 01:14:03 你在医院里
981 01:14:08 怎么了,爸爸?
982 01:14:12 爸
983 01:14:15 他们伤害了我
984 01:14:17 谁?
985 01:14:20 爸?
986 01:14:22 科维克先生?
987 01:14:23 是的
988 01:14:24 我是维若琴医师
989 01:14:26 你好
990 01:14:27 科维克先生
991 01:14:29 很遗憾我要告诉你不幸的消息
992 01:14:32 你的父亲今天下午去世了
993 01:14:37 啊,什么?
994 01:14:40 你的父亲下午死了
995 01:14:42 很遗憾,科维克先生
996 01:14:46 嗯,这是不可能的
997 01:14:48 我
998 01:14:49 我才跟他通过话,刚才
999 01:14:52 科维克先生
1000 01:14:53 你的父亲约六小时前被宣告死亡
1001 01:14:57 我是见证人
1002 01:14:59 我很遗憾地告诉你.
1003 01:15:31 “凡活着信我的人、必永远不死”
1004 01:15:35 慈爱的耶和华,求祢垂怜
1005 01:15:39 求祢垂怜
1006 01:15:41 主啊求祢赐给她永远的安息
1007 01:15:43 并求祢以永远的光明照耀她
1008 01:15:45 愿她安息
1009 01:15:59 你并不孤单,主与你同在
1010 01:16:03 怀疑者!
1011 01:17:08 麦克
1012 01:17:12 骗子了解骗子
1013 01:17:17 麦克,他们伤害了我
1014 01:17:20 爸?
1015 01:17:21 我很害怕
1016 01:17:22 嘿!
1017 01:17:27 等等!爸爸!
1018 01:17:30 你在哪里?
1019 01:17:31 牧师
1020 01:17:32 牧师
1021 01:17:37 不要担心
1022 01:17:39 痛苦已经消失了
1023 01:17:49 没有什么可以相信
1024 01:18:47 我不知道发生了什么事情
1025 01:18:49 我有幻觉
1026 01:18:50 我看到东西,我听到东西
1027 01:18:53 我无法解释
1028 01:18:56 我甚至不知道我在这里做什么
1029 01:18:59 麦克,发生什么事了?
1030 01:19:01 我需要你的帮助
1031 01:19:03 我觉得我要疯了
1032 01:19:06 你能来接我吗?
1033 01:19:21 自从神父帮他祷告后,他感觉好多了
1034 01:19:28 神父派你来的?
1035 01:19:32 前天,我看见她的儿子
1036 01:19:34 对她耳语了几句
1037 01:19:37 我想知道他说什么
1038 01:19:39 你的儿子前天低声跟你说的事情
1039 01:19:44 他只是个孩子,他不知道他在说什么
1040 01:19:47 拜托,这是非常重要的
1041 01:19:48 请告诉我们
1042 01:19:52 拜托
1043 01:20:06 他说
1044 01:20:11 你的父亲就要死了
1045 01:20:19 谁告诉他的?
1046 01:20:37 他说,你知道是谁
1047 01:20:39 他说,你自己也看到了
1048 01:20:42 看到什么?
1049 01:20:45 恶魔
1050 01:20:47 那匹骡子
1051 01:20:53 你要去哪?
1052 01:20:54 我的父亲昨晚去世了
1053 01:20:56 你说什么?
1054 01:21:00 我说,我爸爸死了
1055 01:21:03 昨天晚上
1056 01:21:05 哦,上帝
1057 01:21:08 真可怕,我很遗憾
1058 01:21:10 那小子是怎么知道的?
1059 01:21:14 我需要跟卢卡斯谈谈
1060 01:21:53 可以保佑我的洋娃娃吗,神父?
1061 01:21:57 恩?
1062 01:22:56 神父!
1063 01:22:58 神父
1064 01:23:02 让我们带你进去
1065 01:23:30 我不想躺下
1066 01:23:32 好吧
1067 01:23:35 那么,你在外面做什么呢?
1068 01:23:36 啊?
1069 01:23:39 我说,你在外面做什么?
1070 01:23:47 我不确定
1071 01:23:49 我本来在走路而我我觉得.
1072 01:23:54 我想我做了一件可怕的事
1073 01:23:56 可怕的事
1074 01:23:57 我不能再祈祷了
1075 01:23:58 因为我不再蒙受神恩
1076 01:24:01 祈祷是我们唯一的救赎
1077 01:24:03 是你唯一的救赎
1078 01:24:05 记住这一点:它知道你
1079 01:24:06 知道你的一切罪孽和所有的
1080 01:24:11 秘密
1081 01:24:25 所以你需要帮助
1082 01:24:26 怎么帮?
1083 01:24:27 你得把我关起来
1084 01:24:28 去找泽维尔神父
1085 01:24:30 因为它太强大了
1086 01:24:33 这个东西,太恐怖了
1087 01:24:49 是真实的恐怖,麦克
1088 01:24:54 是真的
1089 01:24:56 你只有坚定信仰才能打败它
1090 01:25:04 现在快走,把我关起来
1091 01:25:06 快走,把我关起来!
1092 01:25:12 我想泽维尔神父已经出门了
1093 01:25:16 拜托!非常紧迫
1094 01:25:18 他去奇维塔韦基亚度周末了
1095 01:25:20 他的手机号码几号?
1096 01:25:31 你好,我是泽维尔神父
1097 01:25:34 我现在无法接听电话
1098 01:25:36 请留言
1099 01:25:38 我是麦克·科维克
1100 01:25:40 卢卡斯神父有严重的问题
1101 01:25:42 请与我联系,我在他家
1102 01:26:17 他现在属于我了(墙面:我现在自己心中的复仇...)
1103 01:26:47 麦克
1104 01:26:51 那是什么?
1105 01:26:54 什么?
1106 01:27:09 我不知道
1107 01:27:15 我灵好朋友
1108 01:27:16 容我奔投你怀中
1109 01:27:22 洪涛暴雨(查理卫斯理诗歌)
1110 01:27:27 神父?
1111 01:27:29 抱歉他不在
1112 01:27:31 请进
1113 01:27:38 啊,
1114 01:27:40 因此,我们开始好吗?
1115 01:27:43 来得及,神父
1116 01:27:45 我告诉过你,他不在这里
1117 01:27:47 那么你是谁?
1118 01:27:49 我只是一个老朋友
1119 01:27:51 “朋友”?
1120 01:27:52 是啊
1121 01:27:54 我不明白你的意思
1122 01:27:57 哦,你明白的,麦克
1123 01:28:01 你一直都很明白
1124 01:28:04 你喜欢我的礼物吗,我挂在你门上的?
1125 01:28:08 你现在明白了吧
1126 01:28:11 麦克?
1127 01:28:14 请关上门,
1128 01:28:16 我们不希望被人打扰,是吧?
1129 01:28:24 对了你的父亲要我跟你问好
1130 01:28:28 你-好
1131 01:28:30 你不认识我的父亲
1132 01:28:31 哦,他说他很高兴
1133 01:28:33 最后还能跟你聊了下天
1134 01:28:35 我想你可能没很高兴
1135 01:28:38 你是个骗子
1136 01:28:39 是的,他们都这样叫我
1137 01:28:41 你的父亲死在下午四点二十分
1138 01:28:44 跟你可悲的妈妈一样
1139 01:28:46 死在同一家医院
1140 01:28:47 还是要说“去世”?
1141 01:28:49 他临终前的时光
1142 01:28:51 都充满了惊慌和恐怖
1143 01:28:55 独自一人在房间里死去
1144 01:28:57 没有家人握住他的手
1145 01:29:00 没有亲人来亲吻道别
1146 01:29:04 因为你抛弃了他,麦克
1147 01:29:07 在最后,你给他带来极大的痛苦
1148 01:29:13 你伤害他最深
1149 01:29:16 献身给神
1150 01:29:18 你在读我的心思?
1151 01:29:22 是的
1152 01:29:23 不是
1153 01:29:24 也许-不-是-也许吧
1154 01:29:28 你在读我的心思?
1155 01:29:29 我在想什么呢?
1156 01:29:30 哦,你真是啰嗦
1157 01:29:32 你这个一文不值的家伙
1158 01:29:34 你以为我怕你?
1159 01:29:35 你甚至不能面对你爸爸,是吗?
1160 01:29:37 你的爸爸?你的妈妈
1161 01:29:39 麦克,麦克,麦克!
1162 01:29:40 退后!
1163 01:29:41 你不能命令我
1164 01:29:42 不,但上帝能
1165 01:29:44 哦,上帝可以,是这样吗?
1166 01:29:46 哇!酷!真棒!
1167 01:29:47 随便啦,小鬼
1168 01:29:49 你和你的恶心真理!
1169 01:29:51 你什么都不是!
1170 01:29:52 你什么都不知道!
1171 01:29:54 怀疑者!
1172 01:29:57 珍惜你的疑虑,麦克
1173 01:30:00 耶稣我灵好朋友
1174 01:30:01 真可爱,不是吗?
1175 01:30:02 哦,我永远不会离开你
1176 01:30:03 永远不会
1177 01:30:04 所以,牧师先生,拜托
1178 01:30:06 牧师先生,祈求上帝帮助我
1179 01:30:09 我,我只是一个可怜的小威尔斯人
1180 01:30:11 盛装参加狂欢节罗,妈咪
1181 01:30:17 上帝不在这里,牧师
1182 01:30:42 哦,上帝,救救我!
1183 01:30:45 上帝帮助我!
1184 01:30:49 上帝帮助我!
1185 01:30:51 上帝帮助我!
1186 01:31:08 麦克
1187 01:31:11 我身上发生什么事?
1188 01:31:13 哦,上帝帮助我
1189 01:31:15 神父!
1190 01:31:16 绑起来把我绑起来
1191 01:31:18 安吉丽娜!
1192 01:31:23 安吉丽娜!
1193 01:31:26 安吉丽娜!
1194 01:31:31 帮助我
1195 01:31:37 快
1196 01:31:56 现在怎么办?
1197 01:31:57 我不知道
1198 01:31:59 也许我们应该等泽维尔神父来
1199 01:32:00 我们不能把他绑到星期一
1200 01:32:26 如果你不想面对,我能理解
1201 01:32:30 不行
1202 01:32:32 我要求目睹的
1203 01:32:47 以圣父、圣子
1204 01:32:49 圣灵之名,保佑这个人,你的仆人
1205 01:32:52 使她安全不受伤害
1206 01:32:53 保护她远离邪恶,阿门!
1207 01:32:55 阿门
1208 01:32:56 阿门
1209 01:32:58 只要重复我的话
1210 01:33:00 只要重复他的话,亲爱的
1211 01:33:02 主啊,求祢垂怜
1212 01:33:02 求祢垂怜
1213 01:33:03 异教徒
1214 01:33:04 基督,求祢垂怜
1215 01:33:05 求祢垂怜
1216 01:33:05 怀疑者!
1217 01:33:06 主啊,求祢垂怜
1218 01:33:07 主啊,求祢垂怜
1219 01:33:08 地狱没有怜悯!
1220 01:33:09 我带走了牧师,我也要带你去
1221 01:33:11 我们一起祷告
1222 01:33:12 “拯救这个人”
1223 01:33:13 “卢卡斯楚文,你的仆人”
1224 01:33:14 我不是仆人
1225 01:33:15 主啊因为他寄希望于祢
1226 01:33:17 希望死了!
1227 01:33:18 让仇敌不得向他夸胜
1228 01:33:19 主啊,听我们祝祷
1229 01:33:20 主啊,请听我们
1230 01:33:22 他听不到你,他不在这里
1231 01:33:24 上帝死了!
1232 01:33:36 主啊,请赶走魔鬼的力量
1233 01:33:38 嘿,安吉,他有对你做那些事吗?
1234 01:33:41 这就是他想要的
1235 01:33:42 也是你想要的,对吧?
1236 01:33:44 保护和维护他的身体和灵魂
1237 01:33:46 嘿,麦克,我觉得她喜欢你
1238 01:33:48 身材很棒,不是吗?
1239 01:33:50 我祈求你的圣名,虚心请求
1240 01:33:53 祢驱赶这个恶魔
1241 01:33:54 波基戏法,神圣哄骗
1242 01:33:56 祢创造了这名男子
1243 01:33:57 按照罪恶创造的
1244 01:33:58 按照祢的形象造了人
1245 01:34:00 按照罪恶和污秽造的
1246 01:34:02 奉圣父、圣子、圣灵之名
1247 01:34:05 跪拜到我面前,阳光男孩
1248 01:34:06 阿门
1249 01:34:07 阿门
1250 01:34:08 阿门
1251 01:34:32 藉由上帝的化身
1252 01:34:35 受难,死亡和复活而升天
1253 01:34:37 我们的主,耶稣基督
1254 01:34:39 根据预兆
1255 01:34:40 我命令你,报上你的名字
1256 01:34:50 你的名字,恶魔
1257 01:34:53 你的名字,恶魔
1258 01:34:55 告诉我你的名字!
1259 01:35:15 我的爱
1260 01:35:16 我的花
1261 01:35:19 我的美丽
1262 01:35:40 嘿,爸爸从地狱呼唤你喔
1263 01:35:54 麦克
1264 01:35:57 麦克
1265 01:36:00 怎么回事?
1266 01:36:02 我没办法做到
1267 01:36:04 这不是念念几行字就行
1268 01:36:09 你看到他了,还有什么不相信吗?
1269 01:36:14 我自己
1270 01:36:18 你难道不明白吗?
1271 01:36:21 那你为什么还来?
1272 01:36:27 宿命让你前来,麦克
1273 01:36:31 你做过的所有决定
1274 01:36:34 你离开家,离开父亲
1275 01:36:38 你来到这里
1276 01:36:42 这一切都导致了今天
1277 01:36:46 这是宿命
1278 01:36:48 你并不孤单
1279 01:36:55 你刚才说什么?
1280 01:36:59 你并不孤单
1281 01:37:51 麦克
1282 01:37:53 神父!
1283 01:37:55 放弃
1284 01:37:57 你不具备实力,你根本没有信仰
1285 01:38:00 只要祈祷,麦克
1286 01:38:03 嗯,你好,安吉
1287 01:38:04 和圣灵,阿门!
1288 01:38:06 我可以问你一个问题吗?
1289 01:38:09 你最后一次见到你弟弟是在何时?
1290 01:38:11 愿你的旨意行在地上如同在天上
1291 01:38:13 你这个小贱人
1292 01:38:15 别听他的
1293 01:38:17 哦,别听他的
1294 01:38:18 但是,你不就是这样做吗,安吉?
1295 01:38:20 不听你的小弟说话
1296 01:38:22 是你放弃他
1297 01:38:24 让他在疯人院里烂掉发臭
1298 01:38:27 让他被自己的惨叫声勒死
1299 01:38:30 记得这些吗,安吉?你还记得吗?
1300 01:38:34 你永远不会忘记
1301 01:38:37 因此,我们现在的下场跟他一样了
1302 01:38:39 感谢他的大姐
1303 01:38:41 让他活在痛苦和恐惧的土地上
1304 01:38:45 哦,为什么流泪,亲爱的?
1305 01:38:47 你不是想知道真相
1306 01:38:49 就像这个可笑的男孩
1307 01:38:51 他只为真理而活
1308 01:38:52 是不是这样,麦克?
1309 01:38:54 别再烦她
1310 01:38:56 你以为我不知道你心里的秘密?
1311 01:38:58 那些点滴累积的罪恶?
1312 01:39:00 你为你的父亲感到羞耻
1313 01:39:02 他也以你为耻
1314 01:39:03 你恨他,他也恨你
1315 01:39:06 真是个迷人的家庭啊
1316 01:39:09 连你老爸都不爱你
1317 01:39:10 上帝怎么能爱你?
1318 01:39:12 啊?
1319 01:39:13 不!你根本无意祀奉上帝,麦克
1320 01:39:18 你一直想祀奉的是我,亲爱的
1321 01:39:20 够了!
1322 01:39:24 哎呀呀
1323 01:39:27 回到从前啦
1324 01:39:30 几年前,你的母亲死的时候
1325 01:39:33 可没看到什么天使在敲锣打鼓喔
1326 01:39:36 没有
1327 01:39:37 只有我
1328 01:39:40 你很久很久以前,就选择了我
1329 01:39:44 那时你还只是个乳臭未干的小鬼
1330 01:39:48 回想,麦克
1331 01:39:49 你还记得吗,麦克?
1332 01:39:51 记得是你折弯了十字架?
1333 01:39:53 只要你想得起来
1334 01:39:56 回想,麦克,回想
1335 01:39:57 回想
1336 01:40:02 哦,亲爱的
1337 01:40:03 我们可怜的小救星
1338 01:40:05 独自一人的十字架
1339 01:40:09 是的
1340 01:40:10 上帝选择了你,麦克
1341 01:40:11 这就是你在这里的原因
1342 01:40:14 只要接受它
1343 01:40:15 是啊
1344 01:40:15 接受上帝
1345 01:40:17 接受魔鬼
1346 01:40:17 你要伺主而胜
1347 01:40:19 不行
1348 01:40:21 你是独自一人
1349 01:40:26 不要!
1350 01:40:38 难道要我把垂死世界
1351 01:40:40 病态而腐烂的真理
1352 01:40:43 倒进你宝贵的,金色的子宫里?
1353 01:40:47 你还记得你弟的惨叫声吗
1354 01:40:50 当你背对他,转身离去的时候?
1355 01:40:53 你想要真相吗,小淑女
1356 01:40:55 嗯,那我来了
1357 01:41:01 你想怎么样,留个唇印?
1358 01:41:07 你感觉到体内蠢蠢欲动了吗,麦克?
1359 01:41:10 卢卡斯,请听我说
1360 01:41:12 卢卡斯不在这里
1361 01:41:14 他再也不会回来了
1362 01:41:18 你感觉到上帝在用他肮脏的指?
1363 01:41:21 甲在你体内搔刮吗?
1364 01:41:23 你现在相信我了吗,麦克?
1365 01:41:27 你相信我了吗?
1366 01:41:31 是
1367 01:41:33 是!我相信你
1368 01:41:38 我相信魔鬼
1369 01:42:04 我相信你
1370 01:42:08 所以我相信上帝
1371 01:42:12 我在此刻接受他,我信唯一的天主
1372 01:42:16 全能的圣父,天地万物
1373 01:42:18 无论有形无形
1374 01:42:19 都是祂所创造的
1375 01:42:22 我相信
1376 01:42:24 本人执行驱魔,你这不洁的恶灵
1377 01:42:27 恶行的变异,苦痛的创建者
1378 01:42:30 奉耶稣基督之名,离开这个男人
1379 01:42:33 奉圣母玛利亚之名,现在就离开
1380 01:42:36 我命令你
1381 01:42:37 因为我信,唯一的天主
1382 01:42:39 以全能的圣父之名,耶稣基督
1383 01:42:41 要将你连根拔起
1384 01:42:43 从神的子民身上驱逐出去!
1385 01:42:44 下命令的是,当初将你从天国高处
1386 01:42:47 贬下地狱深处的
1387 01:42:50 因此,心怀恐惧的听着
1388 01:42:52 信仰的敌人,撒旦
1389 01:42:53 惧怕为人们受难而死
1390 01:42:55 死而复生的真神吧!
1391 01:42:59 我永远不会离开你,麦克
1392 01:43:04 我永远不会离开你
1393 01:43:20 说出你的名字
1394 01:43:24 奉耶稣基督之名
1395 01:43:25 我命令你,说出你的名字
1396 01:43:32 奉圣灵之名,我命令你
1397 01:43:34 给我你的名字!
1398 01:43:37 这是上帝在命令你!
1399 01:43:39 你的名字!
1400 01:43:41 你的名字!
1401 01:43:42 给我你的名字!
1402 01:43:45 巴尔!
1403 01:43:49 巴尔!
1404 01:43:54 巴尔!
1405 01:43:59 巴尔!
1406 01:44:16 我知道你了,巴尔
1407 01:44:19 因此我命令你,立刻退下
1408 01:44:24 离开这个地方离开!
1409 01:44:27 立刻投降
1410 01:44:29 奉圣父,圣子与圣灵之名
1411 01:44:33 直到永远
1412 01:46:05 他新的时候很棒吧?
1413 01:46:08 是啊
1414 01:46:10 嗯,这辆小摩托车还不赖啦
1415 01:46:13 你知道,她当年很会跑的
1416 01:46:15 那些年是她带我出去四处旅行
1417 01:46:18 总之..
1418 01:46:20 你上完课你要走了
1419 01:46:22 是啊,没错
1420 01:46:24 嗯,我希望你在这些美好的日子里
1421 01:46:26 已找到自己在俗世中的位置了
1422 01:46:28 我希望是如此
1423 01:46:29 现在,当你做
1424 01:46:30 不要忘了为一个老罪人祈祷
1425 01:46:33 如果不嫌麻烦的话
1426 01:46:35 有空帮我念些圣母经吧
1427 01:46:37 一言为定?
1428 01:46:38 一言为定
1429 01:46:40 很好
1430 01:46:44 你知道吗,你出现的第一天
1431 01:46:46 我觉得你太自大了
1432 01:46:48 本想踢你到街上
1433 01:46:50 但我没有
1434 01:46:50 因为我仿佛从你身上看到了自己
1435 01:46:55 很可怕,不是吗?
1436 01:46:57 是啊,当然
1437 01:46:59 是啊
1438 01:47:01 好吧,就是这样
1439 01:47:03 谢谢你的帮助,一路平安
1440 01:47:04 还有另外一件事
1441 01:47:06 你要坚定信仰,坚持下去
1442 01:47:09 持续努力,打漂亮的仗
1443 01:47:15 酷
1444 01:47:18 又在闹了!
1445 01:47:25 再见了,神父
1446 01:48:09 科维克君,启,意大利邮政
1447 01:48:22 驱魔师的诞生作者:安吉丽娜·瓦哥司
1448 01:48:33 保持真理之光
1449 01:48:34 想念你
1450 01:49:11 保佑我,神父,因为我犯了罪
1451 01:49:14 我有六个星期没有做告解了
1452 01:49:18 你犯了什么罪?
1453 01:49:22 在今天,麦克科维克神父
1454 01:49:24 是全美国14个驱魔师之一
1455 01:49:27 他的教区在芝加哥附近
1456 01:49:31 卢卡斯楚文神父
1457 01:49:32 已经完成了两千次驱魔
1458 01:49:34 他还在佛罗伦萨附近的乡镇执业
1459 01:53:33 Emmanuel上帝与我们同在